C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这一个最好不要招
的人。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这一个最好不要招
的人。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我在一起不会招
的,"神父说。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"太太们跟我在一起不会招
的,"神父说。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想乱花钱可能引起的麻烦,家庭矛盾和招来的讨厌的银行工作人员。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家招邻国讨厌,无权生活在这个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
这个概念被批为允许犯罪人以受害者的招
行为作借口逃避起诉。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
这些不加选择针无辜的没有招
的平民的恐怖行为在道义上和法律上都
站不住脚的。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫的报社老板们亲者进行审查,以避免会招
官司的其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我们在恐怖主义作出反应上比恐怖主义本身装得更加认真,我们只有招
更多的恐怖主义。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争的革新者也会由于担心招费钱费时的诉讼、或
被迫支付毫无道理的专利使用费而因此畏缩不前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个人还知道,安理会有时被用来干涉国家的内部事务或招这些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
这正许多企业主不愿意作出会计的原因—— 他们认为帐目清晰明显会招
收税,而不透明可以保护
己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者行为”的概念,其定义为“家庭暴力受害者招致家庭暴力的行为”,被用来指责妇女己招
了暴力,使肇事者逃脱诉讼,助长了有罪不罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这是一个最好不要的人。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"我在一起是不
是非的,"神父说。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"我在一起是不
是非的,"神父说。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想乱花钱可能引起的麻烦,家庭矛盾和来的讨厌的银行工作人员。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家邻国讨厌,无权生活在这个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
这个概念被批为允许犯罪人以受害者的
行为作借口逃避起诉。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
这些不加选择针对无辜的没有是非的平民的恐怖行为在道义上和法律上都是站不住脚的。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫的报社老板亲自对记者进行审查,以避免
官司的其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我在对恐怖主义作出反应上比恐怖主义本身装得更加认真,我
只有
更多的恐怖主义。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争的革新者也由于担心
费钱费时的诉讼、或是被迫支付毫无道理的专利使用费而因此畏缩不前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个人还知道,安理有时被用来干涉国家的内部事务或
这些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
这正是许多企业主不愿意作出计的原因—— 他
认为帐目清晰明显
收税,而不透明可以保护自己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者行为”的概念,其定义为“家庭暴力受害者致家庭暴力的行为”,被用来指责妇女自己
了暴力,使肇事者逃脱诉讼,助长了有罪不罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这是一个最好不要招惹的人。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我在一起是不会招惹是非的,"神父。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"太太们跟我在一起是不会招惹是非的,"神父。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
乱花钱可能引起的麻烦,家庭矛盾和招惹来的讨厌的银行工作人员。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家招惹邻国讨厌,无权生活在这个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
这个概念被批为允许犯罪人以受害者的招惹行为作借口逃避起诉。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
这些不加选择针对无辜的没有招惹是非的平民的恐怖行为在道义和法
是站不住脚的。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫的报社老板们亲自对记者进行审查,以避免会招惹官司的其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我们在对恐怖主义作出反应比恐怖主义本身装得更加认真,我们只有招惹更多的恐怖主义。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争的革新者也会由于担心招惹费钱费时的诉讼、或是被迫支付毫无道理的专利使用费而因此畏缩不前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个人还知道,安理会有时被用来干涉国家的内部事务或招惹这些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
这正是许多企业主不愿意作出会计的原因—— 他们认为帐目清晰明显会招惹收税,而不透明可以保护自己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者行为”的概念,其定义为“家庭暴力受害者招致家庭暴力的行为”,被用来指责妇女自己招惹了暴力,使肇事者逃脱诉讼,助长了有罪不罚。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这是一个最好不要招惹的人。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我在一起是不会招惹是非的,"神父说。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"太太们跟我在一起是不会招惹是非的,"神父说。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想乱花钱可能引起的麻烦,家庭矛盾和招惹来的讨厌的银行工作人员。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家招惹邻国讨厌,无权生活在这个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
这个概念被批为允许犯罪人以受害者的招惹行为作借口逃避起诉。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
这些不加选择针对无辜的没有招惹是非的平民的恐怖行为在道上和法律上都是站不住脚的。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫的报社老板们亲自对记者进行审查,以避免会招惹官司的其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我们在对恐怖主作出反应上比恐怖主
装得更加认真,我们只有招惹更多的恐怖主
。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争的革新者也会由于担心招惹费钱费时的诉讼、或是被迫支付毫无道理的专利使用费而因此畏缩不前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个人还知道,安理会有时被用来干涉国家的内部事务或招惹这些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
这正是许多企业主不愿意作出会计的原因—— 他们认为帐目清晰明显会招惹收税,而不透明可以保护自己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者行为”的概念,其定为“家庭暴力受害者招致家庭暴力的行为”,被用来指责妇女自己招惹了暴力,使肇事者逃脱诉讼,助长了有罪不罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这是一个最好不要人。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我在一起是不会是非
,"神父说。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"太太们跟我在一起是不会是非
,"神父说。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想乱花钱可能引起麻烦,家庭矛盾和
讨厌
银行工作人员。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家邻国讨厌,无权生活在这个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
这个概念被批为允许犯罪人以受害者
行为作借口逃避起诉。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
这些不加选择针对无辜没有
是非
平民
恐怖行为在道义上和法律上都是站不住脚
。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫报社老板们亲自对记者进行审查,以避免会
官司
其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我们在对恐怖主义作出反应上比恐怖主义本身装得更加认真,我们只有更多
恐怖主义。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争革新者也会由于担心
费钱费时
诉讼、或是被迫支付毫无道理
专利使用费而因此畏缩不前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个人还知道,安理会有时被用干涉国家
内部事务或
这些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
这正是许多企业主不愿意作出会计原因—— 他们认为帐目清晰明显会
收税,而不透明可以保护自己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者行为”概念,其定义为“家庭暴力受害者
致家庭暴力
行为”,被用
指责妇女自己
了暴力,使肇事者逃脱诉讼,助长了有罪不罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这一个最好
要招惹的人。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我在一会招惹
非的,"神父说。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"太太们跟我在一会招惹
非的,"神父说。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想乱花钱可能引的麻烦,家庭矛盾和招惹来的讨厌的银
工作人员。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家招惹邻国讨厌,无权生活在这个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
这个概念被批为允许犯罪人以受害者的招惹
为作借口逃避
诉。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
这些加选择针对无辜的没有招惹
非的平民的恐怖
为在道义上和法律上都
站
住脚的。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫的报社老板们亲自对记者进,以避免会招惹官司的其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我们在对恐怖主义作出反应上比恐怖主义本身装得更加认真,我们只有招惹更多的恐怖主义。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争的革新者也会由于担心招惹费钱费时的诉讼、或被迫支付毫无道理的专利使用费而因此畏缩
前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个人还知道,安理会有时被用来干涉国家的内部事务或招惹这些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
这正许多企业主
愿意作出会计的原因—— 他们认为帐目清晰明显会招惹收税,而
透明可以保护自己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者为”的概念,其定义为“家庭暴力受害者招致家庭暴力的
为”,被用来指责妇女自己招惹了暴力,使肇事者逃脱诉讼,助长了有罪
罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这是个最好不要招惹的人。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我是不会招惹是非的,"神父说。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"太太们跟我是不会招惹是非的,"神父说。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想乱花钱可能引的麻烦,家庭矛盾和招惹来的讨厌的银行工作人员。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家招惹邻国讨厌,无权生活这个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
这个概念被批为允许犯罪人以受害者的招惹行为作借口逃避
。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
这些不加选择针对无辜的没有招惹是非的平民的恐怖行为道义上和法律上都是站不住脚的。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被系列
所逼迫的报社老板们亲自对记者进行审查,以避免会招惹官司的其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我们对恐怖主义作出反应上比恐怖主义本身装得更加认真,我们只有招惹更多的恐怖主义。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争的革新者也会由于担心招惹费钱费时的、或是被迫支付毫无道理的专利使用费而因此畏缩不前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个人还知道,安理会有时被用来干涉国家的内部事务或招惹这些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
这正是许多企业主不愿意作出会计的原因—— 他们认为帐目清晰明显会招惹收税,而不透明可以保护自己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者行为”的概念,其定义为“家庭暴力受害者招致家庭暴力的行为”,被用来指责妇女自己招惹了暴力,使肇事者逃脱,助长了有罪不罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
是一个最好
要招惹的
。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我在一起是会招惹是非的,"神父说。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"太太们跟我在一起是会招惹是非的,"神父说。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想乱花钱可能引起的麻烦,家庭矛盾和招惹来的讨厌的银行工作。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
个国家招惹邻国讨厌,无权生活在
个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
个概念被批
为允许犯罪
以受害者的招惹行为作借口逃避起诉。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
些
择针对无辜的没有招惹是非的平民的恐怖行为在道义上和法律上都是站
住脚的。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫的报社老板们亲自对记者进行审查,以避免会招惹官司的其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我们在对恐怖主义作出反应上比恐怖主义本身装得更认真,我们只有招惹更多的恐怖主义。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争的革新者也会由于担心招惹费钱费时的诉讼、或是被迫支付毫无道理的专利使用费而因此畏缩前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个还知道,安理会有时被用来干涉国家的内部事务或招惹
些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
正是许多企业主
愿意作出会计的原因—— 他们认为帐目清晰明显会招惹收税,而
透明可以保护自己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者行为”的概念,其定义为“家庭暴力受害者招致家庭暴力的行为”,被用来指责妇女自己招惹了暴力,使肇事者逃脱诉讼,助长了有罪罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter.
这是一个最好不要招惹的人。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我在一起是不会招惹是非的,"神父说。
Donne donc le bras a monsieur Cruchot, lui dit son mari.
"太太们跟我在一起是不会招惹是非的,"神父说。
Pensez àla possibilité de conflits ou de remontrances àla maison, d'ennuis avec votre banquier.
想想乱花钱可能引起的麻烦,家庭矛盾和招惹来的讨厌的银行工作人员。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家招惹邻国讨厌,无权生活在这个区域。”
Cette notion prêtait à controverse parce qu'elle permettait de ne pas poursuivre les coupables en invoquant l'attitude provocatrice des victimes.
这个概念被批为允许犯罪人以受害者的招惹行为作借口逃避起诉。
Ces actes de terrorisme indiscriminés, commis sur des civils modestes, sont indéfendables du point de vue tant moral que juridique.
这些不加选择针无辜的没有招惹是非的平民的
行为在道义上和法律上都是站不住脚的。
Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.
被一系列诉讼所逼迫的报社老板们亲自记者进行审查,以避免会招惹官司的其他问题出现。
Aussi longtemps que nous prétendrons que la riposte au terrorisme est plus grave que le terrorisme lui-même, nous ne ferons qu'encourager celui-ci.
只要我们在主义作出反应上比
主义本身装得更加认真,我们只有招惹更多的
主义。
Les concurrents innovateurs sont dissuadés par la crainte d'engager des procédures judiciaires coûteuses et longues ou de devoir payer des redevances injustifiées.
相互竞争的革新者也会由于担心招惹费钱费时的诉讼、或是被迫支付毫无道理的专利使用费而因此畏缩不前。
Tout le monde sait aussi que le Conseil a parfois été utilisé pour intervenir dans les affaires intérieures des États ou pour provoquer ceux-ci.
每个人还知道,安理会有时被用来干涉国家的内部事务或招惹这些国家。
C'est précisément pour cette raison que de nombreux chefs d'entreprise indépendants ne tiennent pas à entreprendre des travaux de comptabilité car ils considèrent que la transparence des comptes ne peut que les assujettir à l'impôt tandis que l'opacité les en protège.
这正是许多企业主不愿意作出会计的原因—— 他们认为帐目清晰明显会招惹收税,而不透明可以保护自己免遭纳税之扰。
Cette loi contient en effet la notion de «comportement de la victime» définie comme «l'attitude provocatrice de la personne victime de violence familiale», qui est invoquée pour reprocher aux femmes de provoquer la violence et permet de ne pas poursuivre les coupables.
该法含有“受害者行为”的概念,其定义为“家庭暴力受害者招致家庭暴力的行为”,被用来指责妇女自己招惹了暴力,使肇事者逃脱诉讼,助长了有罪不罚。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。