Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该是咨询性
。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该是咨询性
。
La Thaïlande n'applique aucune loi ni aucune mesure de ce type.
泰国没有此类性法律规定或国内措施。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种变化是安理会工作不断变化性
反映。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
我们对每个国家面临威胁性变化不断感到诧异。
Parmi ces pays, 31 ont réaffirmé que cette résolution avait valeur de recommandation.
其中有31个国家重申,该决议是建议性。
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
问题变为全球性,而全球化已经地方化。
On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.
不应该允许这种性实体夸耀自己不断撒谎
做法。
En outre, les questions examinées ici ont essentiellement trait au développement.
此外,在这里讨论问题首先是属于发展性
。
Nous sommes profondément persuadés de la valeur ajoutée d'une « gestion » africaine avancée de tels problèmes.
我们深信,非洲管理这种性问题具有额外
价值。
La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution.
这一流行病在泰国性
不断变化,我们需要根据性
变化来适应和调整自己。
Le mandat du Rapporteur spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
特别报告员属于据认为是常年性
活动类别。
Comme nous n'avons de cesse de le souligner, le programme nucléaire iranien est totalement pacifique.
正如我们一再强调,伊朗核计划完全是和平性
。
La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets.
对于具有秘密或神圣性知识,如何诠释
问题就变得特别重要。
Tant que les ANM demeurent volontaires, rien n'empêche ces États d'y participer.
只要多边核方案仍然是自愿性,就没有理由阻碍这类国家参加多边核方案。
Ne peuvent être ajoutés que les points que les gouvernements participants jugent importants et urgents.
只有政府参与方认为属于重要和紧急性项目才可在会议期间增列入会议议程。
L'action du PNUD est multidisciplinaire de par sa nature.
开发署工作性
是跨学科
。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革性
和实行改革
方式上一直存在重大分歧。
La deuxième constatation touche à la nature des conflits.
第二方面是关于冲突性
。
Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
安全理事会接管一个国内性问题是毫无法律依据
。
L'enquête fournit des renseignements sur la nature et l'ampleur du phénomène.
《新西兰犯罪和安全调查》介绍了关于犯罪伤害性
和程度方面
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该是咨询
质
。
La Thaïlande n'applique aucune loi ni aucune mesure de ce type.
泰没有此类
质
法律规定或
内措施。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种变化是安理会工作不断变化质
反映。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
我个
家面临威胁
质
变化不断感到诧异。
Parmi ces pays, 31 ont réaffirmé que cette résolution avait valeur de recommandation.
其中有31个家重申,该决议是建议
质
。
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
问题变为全球质
,而全球化已经地方化。
On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.
不应该允许这种质
实体夸耀自己不断撒谎
做法。
En outre, les questions examinées ici ont essentiellement trait au développement.
此外,在这里讨论问题首先是属于发展
质
。
Nous sommes profondément persuadés de la valeur ajoutée d'une « gestion » africaine avancée de tels problèmes.
我深信,非洲管理这种
质
问题具有额外
价值。
La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution.
这一流行病在泰质不断变化,我
需要根据
质
变化来适应和调整自己。
Le mandat du Rapporteur spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
特别报告员任务属于据认为是常年
质
活动类别。
Comme nous n'avons de cesse de le souligner, le programme nucléaire iranien est totalement pacifique.
正如我一再强调,伊朗
核计划完全是和平
质
。
La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets.
于具有秘密或神圣
质
知识,如何诠释
问题就变得特别重要。
Tant que les ANM demeurent volontaires, rien n'empêche ces États d'y participer.
只要多边核方案仍然是自愿质
,就没有理由阻碍这类
家参加多边核方案。
Ne peuvent être ajoutés que les points que les gouvernements participants jugent importants et urgents.
只有政府参与方认为属于重要和紧急质
项目才可在会议期间增列入会议议程。
L'action du PNUD est multidisciplinaire de par sa nature.
开发署工作
质是跨学科
。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革质和实行改革
方式上一直存在重大分歧。
La deuxième constatation touche à la nature des conflits.
第二方面是关于冲突质。
Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
安全理事会接管一个内
质
问题是毫无法律依据
。
L'enquête fournit des renseignements sur la nature et l'ampleur du phénomène.
《新西兰犯罪和安全调查》介绍了关于犯罪伤害质和程度方面
情况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该是咨询性质
。
La Thaïlande n'applique aucune loi ni aucune mesure de ce type.
泰没有此类性质
法律规
内措施。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种变化是安理会工作不断变化性质
反映。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
我们对每个家面临威胁性质
变化不断感到诧异。
Parmi ces pays, 31 ont réaffirmé que cette résolution avait valeur de recommandation.
其中有31个家重申,该决议是建议性质
。
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
问题变为全球性质,而全球化已经地方化。
On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.
不应该允许这种性质实体夸耀自己不断撒谎
做法。
En outre, les questions examinées ici ont essentiellement trait au développement.
此外,在这里讨论问题首先是属于发展性质
。
Nous sommes profondément persuadés de la valeur ajoutée d'une « gestion » africaine avancée de tels problèmes.
我们深信,非洲管理这种性质问题具有额外
价值。
La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution.
这一流行病在泰性质不断变化,我们需要根据性质
变化来适应和调整自己。
Le mandat du Rapporteur spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
告员
任务属于据认为是常年性质
活动类
。
Comme nous n'avons de cesse de le souligner, le programme nucléaire iranien est totalement pacifique.
正如我们一再强调,伊朗核计划完全是和平性质
。
La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets.
对于具有秘密神圣性质
知识,如何诠释
问题就变得
重要。
Tant que les ANM demeurent volontaires, rien n'empêche ces États d'y participer.
只要多边核方案仍然是自愿性质,就没有理由阻碍这类
家参加多边核方案。
Ne peuvent être ajoutés que les points que les gouvernements participants jugent importants et urgents.
只有政府参与方认为属于重要和紧急性质项目才可在会议期间增列入会议议程。
L'action du PNUD est multidisciplinaire de par sa nature.
开发署工作性质是跨学科
。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革性质和实行改革
方式上一直存在重大分歧。
La deuxième constatation touche à la nature des conflits.
第二方面是关于冲突性质。
Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
安全理事会接管一个内性质
问题是毫无法律依据
。
L'enquête fournit des renseignements sur la nature et l'ampleur du phénomène.
《新西兰犯罪和安全调查》介绍了关于犯罪伤害性质和程度方面
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用
该是咨询性质
。
La Thaïlande n'applique aucune loi ni aucune mesure de ce type.
泰国没有此类性质法律规定或国内措施。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此是安理会工作不断
性质
反映。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
我们对每个国家面临威胁性质不断感到诧异。
Parmi ces pays, 31 ont réaffirmé que cette résolution avait valeur de recommandation.
其中有31个国家重申,该决议是建议性质。
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
问题为全球性质
,而全球
已经地方
。
On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.
不该允许这
性质
实体夸耀自己不断撒谎
做法。
En outre, les questions examinées ici ont essentiellement trait au développement.
此外,在这里讨论问题首先是属于发展性质
。
Nous sommes profondément persuadés de la valeur ajoutée d'une « gestion » africaine avancée de tels problèmes.
我们深信,非洲管理这性质
问题具有额外
价值。
La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution.
这一流行病在泰国性质不断
,我们需要根据性质
来
调整自己。
Le mandat du Rapporteur spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
特别报告员任务属于据认为是常年性质
活动类别。
Comme nous n'avons de cesse de le souligner, le programme nucléaire iranien est totalement pacifique.
正如我们一再强调,伊朗核计划完全是
平性质
。
La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets.
对于具有秘密或神圣性质知识,如何诠释
问题就
得特别重要。
Tant que les ANM demeurent volontaires, rien n'empêche ces États d'y participer.
只要多边核方案仍然是自愿性质,就没有理由阻碍这类国家参加多边核方案。
Ne peuvent être ajoutés que les points que les gouvernements participants jugent importants et urgents.
只有政府参与方认为属于重要紧急性质
项目才可在会议期间增列入会议议程。
L'action du PNUD est multidisciplinaire de par sa nature.
开发署工作性质是跨学科
。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革性质
实行改革
方式上一直存在重大分歧。
La deuxième constatation touche à la nature des conflits.
第二方面是关于冲突性质。
Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
安全理事会接管一个国内性质问题是毫无法律依据
。
L'enquête fournit des renseignements sur la nature et l'ampleur du phénomène.
《新西兰犯罪安全调查》介绍了关于犯罪伤害
性质
程度方面
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该是咨询性质
。
La Thaïlande n'applique aucune loi ni aucune mesure de ce type.
泰国没有此类性质法
规定或国内措施。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种变化是安理会工作不断变化性质
反映。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
我们对每个国家面临威胁性质变化不断感到诧异。
Parmi ces pays, 31 ont réaffirmé que cette résolution avait valeur de recommandation.
其中有31个国家重申,该决议是建议性质。
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
问题变为全球性质,而全球化已经地方化。
On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.
不应该允许这种性质实体夸耀自己不断撒谎
做法。
En outre, les questions examinées ici ont essentiellement trait au développement.
此外,在这里讨论问题首先是属于发展性质
。
Nous sommes profondément persuadés de la valeur ajoutée d'une « gestion » africaine avancée de tels problèmes.
我们深信,非洲管理这种性质问题具有额外
价值。
La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution.
这一流行病在泰国性质不断变化,我们需要根据性质
变化来适应和调整自己。
Le mandat du Rapporteur spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
特别报告务属于据认为是常年性质
活动类别。
Comme nous n'avons de cesse de le souligner, le programme nucléaire iranien est totalement pacifique.
正如我们一再强调,伊朗核计划完全是和平性质
。
La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets.
对于具有秘密或神圣性质知识,如何诠释
问题就变得特别重要。
Tant que les ANM demeurent volontaires, rien n'empêche ces États d'y participer.
只要多边核方案仍然是自愿性质,就没有理由阻碍这类国家参加多边核方案。
Ne peuvent être ajoutés que les points que les gouvernements participants jugent importants et urgents.
只有政府参与方认为属于重要和紧急性质项目才可在会议期间增列入会议议程。
L'action du PNUD est multidisciplinaire de par sa nature.
开发署工作性质是跨学科
。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革性质和实行改革
方式上一直存在重大分歧。
La deuxième constatation touche à la nature des conflits.
第二方面是关于冲突性质。
Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
安全理事会接管一个国内性质问题是毫无法
依据
。
L'enquête fournit des renseignements sur la nature et l'ampleur du phénomène.
《新西兰犯罪和安全调查》介绍了关于犯罪伤害性质和程度方面
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用
是咨询性质
。
La Thaïlande n'applique aucune loi ni aucune mesure de ce type.
泰国没有此类性质法律规定或国内措施。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种变化是安理会工作变化
性质
反映。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
我们对每个国家面临威胁性质变化
感到诧异。
Parmi ces pays, 31 ont réaffirmé que cette résolution avait valeur de recommandation.
其中有31个国家重申,决议是建议性质
。
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
问题变为全球性质,而全球化已经地方化。
On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.
许这种性质
实体夸耀自
撒谎
做法。
En outre, les questions examinées ici ont essentiellement trait au développement.
此外,在这里讨论问题首先是属于发展性质
。
Nous sommes profondément persuadés de la valeur ajoutée d'une « gestion » africaine avancée de tels problèmes.
我们深信,非洲管理这种性质问题具有额外
价值。
La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution.
这一流行病在泰国性质
变化,我们需要根据性质
变化来适
和调整自
。
Le mandat du Rapporteur spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
特别报告员任务属于据认为是常年性质
活动类别。
Comme nous n'avons de cesse de le souligner, le programme nucléaire iranien est totalement pacifique.
正如我们一再强调,伊朗核计划完全是和平性质
。
La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets.
对于具有秘密或神圣性质知识,如何诠释
问题就变得特别重要。
Tant que les ANM demeurent volontaires, rien n'empêche ces États d'y participer.
只要多边核方案仍然是自愿性质,就没有理由阻碍这类国家参加多边核方案。
Ne peuvent être ajoutés que les points que les gouvernements participants jugent importants et urgents.
只有政府参与方认为属于重要和紧急性质项目才可在会议期间增列入会议议程。
L'action du PNUD est multidisciplinaire de par sa nature.
开发署工作性质是跨学科
。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革性质和实行改革
方式上一直存在重大分歧。
La deuxième constatation touche à la nature des conflits.
第二方面是关于冲突性质。
Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
安全理事会接管一个国内性质问题是毫无法律依据
。
L'enquête fournit des renseignements sur la nature et l'ampleur du phénomène.
《新西兰犯罪和安全调查》介绍了关于犯罪伤害性质和程度方面
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该是咨询
。
La Thaïlande n'applique aucune loi ni aucune mesure de ce type.
泰国没有此类法律规定或国内措施。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种是安理会工作不断
反映。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
们对每个国家面临威胁
不断感到诧异。
Parmi ces pays, 31 ont réaffirmé que cette résolution avait valeur de recommandation.
其中有31个国家重申,该决议是建议。
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
问题为全球
,而全球
已经地方
。
On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.
不应该允许这种实体夸耀自己不断撒谎
做法。
En outre, les questions examinées ici ont essentiellement trait au développement.
此外,在这里讨论问题首先是属于发展
。
Nous sommes profondément persuadés de la valeur ajoutée d'une « gestion » africaine avancée de tels problèmes.
们深信,非洲管理这种
问题具有额外
价值。
La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution.
这一流行病在泰国不断
,
们需要根据
来适应和调整自己。
Le mandat du Rapporteur spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
特别报告员任务属于据认为是常年
活动类别。
Comme nous n'avons de cesse de le souligner, le programme nucléaire iranien est totalement pacifique.
正如们一再强调,伊朗
核计划完全是和平
。
La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets.
对于具有秘密或神圣知识,如何诠释
问题就
得特别重要。
Tant que les ANM demeurent volontaires, rien n'empêche ces États d'y participer.
只要多边核方案仍然是自愿,就没有理由阻碍这类国家参加多边核方案。
Ne peuvent être ajoutés que les points que les gouvernements participants jugent importants et urgents.
只有政府参与方认为属于重要和紧急项目才可在会议期间增列入会议议程。
L'action du PNUD est multidisciplinaire de par sa nature.
开发署工作
是跨学科
。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革和实行改革
方式上一直存在重大分歧。
La deuxième constatation touche à la nature des conflits.
第二方面是关于冲突。
Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
安全理事会接管一个国内问题是毫无法律依据
。
L'enquête fournit des renseignements sur la nature et l'ampleur du phénomène.
《新西兰犯罪和安全调查》介绍了关于犯罪伤害和程度方面
情况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该是咨询
。
La Thaïlande n'applique aucune loi ni aucune mesure de ce type.
泰国没有此类法律规定或国内措施。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种变是安理会工作不断变
反映。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
对每个国家面临威胁
变
不断感到诧异。
Parmi ces pays, 31 ont réaffirmé que cette résolution avait valeur de recommandation.
其中有31个国家重申,该决议是建议。
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
问题变为全球,而全球
已经地方
。
On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.
不应该允许这种实体夸耀自己不断撒谎
做法。
En outre, les questions examinées ici ont essentiellement trait au développement.
此外,在这里讨论问题首先是属于发展
。
Nous sommes profondément persuadés de la valeur ajoutée d'une « gestion » africaine avancée de tels problèmes.
深信,非洲管理这种
问题具有额外
价值。
La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution.
这一流行病在泰国不断变
,
需要根据
变
来适应和调整自己。
Le mandat du Rapporteur spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
特别报告员任务属于据认为是常年
活动类别。
Comme nous n'avons de cesse de le souligner, le programme nucléaire iranien est totalement pacifique.
正如一再强调,伊朗
核计划完全是和平
。
La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets.
对于具有秘密或神圣知识,如何诠释
问题就变得特别重要。
Tant que les ANM demeurent volontaires, rien n'empêche ces États d'y participer.
只要多边核方案仍然是自愿,就没有理由阻碍这类国家参加多边核方案。
Ne peuvent être ajoutés que les points que les gouvernements participants jugent importants et urgents.
只有政府参与方认为属于重要和紧急项目才可在会议期间增列入会议议程。
L'action du PNUD est multidisciplinaire de par sa nature.
开发署工作
是跨学科
。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革和实行改革
方式上一直存在重大分歧。
La deuxième constatation touche à la nature des conflits.
第二方面是关于冲突。
Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
安全理事会接管一个国内问题是毫无法律依据
。
L'enquête fournit des renseignements sur la nature et l'ampleur du phénomène.
《新西兰犯罪和安全调查》介绍了关于犯罪伤害和程度方面
情况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该是咨询性质
。
La Thaïlande n'applique aucune loi ni aucune mesure de ce type.
泰没有此类性质
法律规定或
内措施。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种变化是安会工作不断变化
性质
反映。
Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.
我们对每家面临威胁性质
变化不断感到诧异。
Parmi ces pays, 31 ont réaffirmé que cette résolution avait valeur de recommandation.
其中有31家重申,该决议是建议性质
。
Les problèmes sont devenus mondiaux et la mondialisation est devenue locale.
问题变为全球性质,而全球化已经地方化。
On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.
不应该允许种性质
实体夸耀自己不断撒谎
做法。
En outre, les questions examinées ici ont essentiellement trait au développement.
此外,在里讨论
问题首先是属于发展性质
。
Nous sommes profondément persuadés de la valeur ajoutée d'une « gestion » africaine avancée de tels problèmes.
我们深信,非洲种性质
问题具有额外
价值。
La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution.
一流行病在泰
性质不断变化,我们需要根据性质
变化来适应和调整自己。
Le mandat du Rapporteur spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable.
特别报告员任务属于据认为是常年性质
活动类别。
Comme nous n'avons de cesse de le souligner, le programme nucléaire iranien est totalement pacifique.
正如我们一再强调,伊朗核计划完全是和平性质
。
La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets.
对于具有秘密或神圣性质知识,如何诠释
问题就变得特别重要。
Tant que les ANM demeurent volontaires, rien n'empêche ces États d'y participer.
只要多边核方案仍然是自愿性质,就没有
由阻碍
类
家参加多边核方案。
Ne peuvent être ajoutés que les points que les gouvernements participants jugent importants et urgents.
只有政府参与方认为属于重要和紧急性质项目才可在会议期间增列入会议议程。
L'action du PNUD est multidisciplinaire de par sa nature.
开发署工作性质是跨学科
。
Néanmoins, d'importantes divergences persistent quant à la nature et aux modalités de ladite réforme.
然而,在改革性质和实行改革
方式上一直存在重大分歧。
La deuxième constatation touche à la nature des conflits.
第二方面是关于冲突性质。
Aucun fondement juridique n'autorise le Conseil de sécurité à se saisir d'une question nationale par nature.
安全事会接
一
内性质
问题是毫无法律依据
。
L'enquête fournit des renseignements sur la nature et l'ampleur du phénomène.
《新西兰犯罪和安全调查》介绍了关于犯罪伤害性质和程度方面
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。