法语助手
  • 关闭

很遗憾的是

添加到生词本

c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

遗憾,秘书长报告避而不谈这一问题。

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并不感到惊奇,因为遗憾目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

遗憾,我将在一个接替人任立即离开委

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

遗憾谈开始一年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

遗憾,霍尔布鲁克大使不管什么样,他将有一天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

遗憾,在哈萨克斯坦一些生活领域中一直存在各种成见。

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

遗憾,那位代表还续轻视大解决问题努力。

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

遗憾,采取第二个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到遗憾,由于一些人有吸毒习惯,可可叶就成了非法物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

遗憾手表快了,我并迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这一点,遗憾由于日程安排限制,第三委有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

遗憾,捐助者援助承诺仅兑现了一半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

遗憾,在接到进一步通知前,裁军谈判所有议都将在本议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

遗憾,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查完成。

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

遗憾,委面前报告并未提出联合国发展以及联合国人力资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这些措施我们防止冲突重演唯一办法,遗憾,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视问题,遗憾,今天全世界都受到这一问题影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委为制定和平解决争端标准作出了重大贡献,但遗憾,还有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到遗憾,安理在寻找可行办法解决巴勒斯坦问题方面已经不起作用,而安全理事自成立以来就一直在处理这个问题。

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到遗憾,尽管各方进行了非常广泛谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达成协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


包住, 包装, 包装材料, 包装车间, 包装的, 包装的外观, 包装费, 包装工人, 包装和装潢, 包装货船,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,
c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

遗憾,秘书长报告避而不谈这一问题。

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并不感到惊奇,因为遗憾目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

遗憾,我将在一个接替人任命之后立即离开委员会。

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

遗憾,会谈开始之后一年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

遗憾,霍尔布鲁克大使不管什么样,他将有一天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

遗憾,在哈萨克斯坦一些生活领域中一直存在各种

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

遗憾,那位代表还续轻视大会解决问题

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

遗憾,采取第二个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到遗憾,由于一些人有吸毒习惯,可可叶就了非法之物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

遗憾手表快了,我并没迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这一点,遗憾由于日程安排限制,第三委员会没有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

遗憾,捐助者援助承诺仅兑现了一半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

遗憾,在接到进一步通知之前,裁军谈判会议所有会议都将在本会议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

遗憾,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

遗憾,委员会面前报告并未提出联合国发展以及联合国人资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这些措施我们防止冲突重演唯一办法,遗憾,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告员谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视问题,遗憾,今天全世界都受到这一问题影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委员会为制定和平解决争端标准作出了重大贡献,但遗憾,还没有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到遗憾,安理会在寻找可行办法解决巴勒斯坦问题方面已经不起作用,而安全理事会自立以来就一直在处理这个问题。

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到遗憾,尽管各方进行了非常广泛谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达协商一致意

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


孢粒地层学, 孢蘑菇, 孢蒴(苔藓植物的), 孢子, 孢子(虫)纲, 孢子虫病, 孢子虫纲, 孢子堆, 孢子发生, 孢子分裂,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,
c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

遗憾,秘书长报告避而不谈这

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并不感到惊奇,因为遗憾目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

遗憾,我将在个接替人任命后立即离开委员会。

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

遗憾,会谈开始年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

遗憾,霍尔布鲁克大使不管什么样,他将有天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

遗憾,在哈萨克斯坦些生活领域中直存在各种成见。

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

遗憾,那位代表还续轻视大会解决努力。

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

遗憾,采取第二个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到遗憾,由于些人有吸毒习惯,可可叶就成了非法物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

遗憾手表快了,我并没迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这点,遗憾由于日程安排限制,第三委员会没有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

遗憾,捐助者援助承诺仅兑现了半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

遗憾,在接到进前,裁军谈判会议所有会议都将在本会议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

遗憾,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查完成。

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

遗憾,委员会面前报告并未提出联合国发展以及联合国人力资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这些措施我们防止冲突重演办法,遗憾,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告员谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视遗憾,今天全世界都受到这影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委员会为制定和平解决争端标准作出了重大贡献,但遗憾,还没有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到遗憾,安理会在寻找可行办法解决巴勒斯坦方面已经不起作用,而安全理事会自成立以来就直在处理这个

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到遗憾,尽管各方进行了非常广泛谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达成协商致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


孢子植物叶状体, 孢子周壁, , 胞壁, 胞波, 胞苷二磷酸, 胞苷酸, 胞宫, 胞果状的, 胞睑石榴,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,
c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

遗憾,秘书长报告避而不谈这一问题。

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并不感到惊奇,因为遗憾目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

遗憾,我将在一个接替人任命之后立即离开委员会。

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

遗憾,会谈开始之后一年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

遗憾,霍尔布鲁克大使不管什么样,他将有一天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

遗憾,在哈萨克斯坦一些生活一直存在各种成见。

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

遗憾,那位代表还续轻视大会解决问题努力。

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

遗憾,采取个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到遗憾,由于一些人有吸毒习惯,可可叶就成了非法之物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

遗憾手表快了,我并没迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这一点,遗憾由于日程安排限制,三委员会没有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

遗憾,捐助者援助承诺仅兑现了一半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

遗憾,在接到进一步通知之前,裁军谈判会议所有会议都将在本会议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

遗憾,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查完成。

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

遗憾,委员会面前报告并未提出联合国发展以及联合国人力资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这些措施我们防止冲突重演唯一办法,遗憾,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告员谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视问题,遗憾,今天全世界都受到这一问题影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委员会为制定和平解决争端标准作出了重大贡献,但遗憾,还没有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到遗憾,安理会在寻找可行办法解决巴勒斯坦问题方面已经不起作用,而安全理事会自成立以来就一直在处理这个问题。

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到遗憾,尽管各方进行了非常广泛谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达成协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


胞脉受损, 胞门, 胞嘧啶, 胞嘧啶核糖苷酸, 胞嘧啶脱氧核糖核苷, 胞内酶, 胞腔式的, 胞噬体, 胞外的, 胞外酶,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,
c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

遗憾,秘书长报告这一问题。

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并感到惊奇,因为遗憾目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

遗憾,我将在一个接替人任命之后立即离开委员会。

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

遗憾,会开始之后一年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

遗憾,霍尔布鲁克大使管什么样,他将有一天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

遗憾,在哈萨克斯坦一些生活领域中一直存在各种成见。

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

遗憾,那位代表还续轻视大会解决问题努力。

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

遗憾,采取第二个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到遗憾,由于一些人有吸毒习惯,可可叶就成了非法之物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

遗憾手表快了,我并没迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这一点,遗憾由于日程安排限制,第三委员会没有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

遗憾,捐助者援助承诺仅兑现了一半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

遗憾,在接到进一步通知之前,裁会议所有会议都将在本会议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

遗憾,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查完成。

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

遗憾,委员会面前报告并未提出联合国发展以及联合国人力资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这些措施我们防止冲突重演唯一办法,遗憾,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告员谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视问题,遗憾,今天全世界都受到这一问题影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委员会为制定和平解决争端标准作出了重大贡献,但遗憾,还没有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到遗憾,安理会在寻找可行办法解决巴勒斯坦问题方面已经起作用,安全理事会自成立以来就一直在处理这个问题。

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到遗憾,尽管各方进行了非常广泛,但结果证明可能,就该决议草案达成协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


胞质配合, 胞质体, 胞质逸出, 胞肿, 胞轴裂开的, 胞族, 胞阻, 龅牙, , 煲电话粥,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,
c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

遗憾,秘书长报告避而不谈这一问题。

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并不感到惊奇,因为遗憾目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

遗憾,我将在一个接替人任命之后立即离开委

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

遗憾谈开始之后一年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

遗憾,霍尔布鲁克大使不管什么样,他将有一天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

遗憾,在哈萨克斯坦一些生活领域中一直存在各种成见。

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

遗憾,那位代表还续轻视大解决问题努力。

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

遗憾,采取第二个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到遗憾,由于一些人有吸毒习惯,可可叶就成了非法之物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

遗憾手表快了,我并没迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这一点,遗憾由于日程限制,第三委没有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

遗憾,捐助者援助承诺仅兑现了一半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

遗憾,在接到进一步通知之前,裁军谈判所有议都将在本议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

遗憾,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查完成。

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

遗憾,委面前报告并未提出联合国发展以及联合国人力资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这些措施我们防止冲突重演唯一办法,遗憾,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视问题,遗憾,今天全世界都受到这一问题影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委为制定和平解决争端标准作出了重大贡献,但遗憾,还没有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到遗憾在寻找可行办法解决巴勒斯坦问题方面已经不起作用,而全理事自成立以来就一直在处理这个问题。

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到遗憾,尽管各方进行了非常广泛谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达成协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


, 雹暴, 雹灾, 雹子, , 薄白苔, 薄板, 薄板轧机, 薄薄的一层雪, 薄哔叽,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,
c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

,秘书长报告避而不谈这一问题。

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并不感到惊奇,因为目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

,我将在一个接替人任命之后立即离开委员会。

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

,会谈开始之后一年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

,霍尔布鲁克大使不管什么样,他将有一天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

,在哈萨克斯坦一些生活领域中一直存在各种成见。

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

,那位代表还续轻视大会解决问题努力。

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

,采取第二个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到,由于一些人有吸毒习惯,可可叶就成了非法之物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

手表快了,我并没迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这一点,由于日程安排限制,第三委员会没有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

助者援助承诺仅兑现了一半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

,在接到进一步通知之前,裁军谈判会议所有会议都将在本会议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查完成。

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

,委员会面前报告并未提出联合国发展以及联合国人力资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这些措施我们防止冲突重演唯一办法,,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告员谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视问题,,今天全世界都受到这一问题影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委员会为制定和平解决争端标准作出了重大贡献,但,还没有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到,安理会在寻找可行办法解决巴勒斯坦问题方面已经不起作用,而安全理事会自成立以来就一直在处理这个问题。

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到,尽管各方进行了非常广泛谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达成协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


薄饼商, 薄饼外卖柜台, 薄布, 薄层, 薄层(液体表面的), 薄层沥青混合料, 薄层乳剂, 薄层色谱法, 薄层砂岩, 薄产,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,
c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

遗憾,秘书长报告避而不谈这一问题。

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并不感到惊奇,因为遗憾目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

遗憾,我将在一个接替人任命之后立即离开委员

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

遗憾谈开始之后一年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

遗憾,霍尔布鲁克使不管什么样,他将有一天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

遗憾,在哈萨克斯坦一些生活领域中一直存在各种成见。

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

遗憾代表还续轻视决问题努力。

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

遗憾,采取第二个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到遗憾,由于一些人有吸毒习惯,可可叶就成了非法之物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

遗憾手表快了,我并没迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这一点,遗憾由于日程安排限制,第三委员没有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

遗憾,捐助者援助承诺仅兑现了一半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

遗憾,在接到进一步通知之前,裁军谈判所有议都将在本议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

遗憾,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查完成。

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

遗憾,委员面前报告并未提出联合国发展以及联合国人力资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这些措施我们防止冲突重演唯一办法,遗憾,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告员谨提请加拿政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视问题,遗憾,今天全世界都受到这一问题影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委员为制定和平决争端标准作出了重贡献,但遗憾,还没有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到遗憾,安理在寻找可行办法决巴勒斯坦问题方面已经不起作用,而安全理事自成立以来就一直在处理这个问题。

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到遗憾,尽管各方进行了非常广泛谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达成协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


薄底轻便凉鞋, 薄地, 薄腹梁, 薄钢板, 薄钢片, 薄荷, 薄荷汽水, 薄荷糖, 薄荷酮, 薄荷香茅醇,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,
c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

,秘书长报告避而不谈这一问题。

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并不感到惊奇,因为目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

,我将在一个接替人任命之后立即离开委员会。

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

,会谈开始之后一年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

,霍尔布鲁克大使不管什么样,他将有一天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

,在哈萨克斯坦一些生活领域中一直存在各种成见。

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

,那位代表还续轻视大会解决问题努力。

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

,采取第二个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到,由于一些人有吸毒习惯,可可叶就成了非法之物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

手表快了,我并没迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这一点,由于日程安排限制,第三委员会没有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

助者援助承诺仅兑现了一半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

,在接到进一步通知之前,裁军谈判会议所有会议都将在本会议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查完成。

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

,委员会面前报告并未提出联合国发展以及联合国人力资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这些措施我们防止冲突重演唯一办法,,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告员谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视问题,,今天全世界都受到这一问题影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委员会为制定和平解决争端标准作出了重大贡献,但,还没有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到,安理会在寻找可行办法解决巴勒斯坦问题方面已经不起作用,而安全理事会自成立以来就一直在处理这个问题。

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到,尽管各方进行了非常广泛谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达成协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


薄尽绵力, 薄酒, 薄酒粗食, 薄厥, 薄烤饼, 薄壳, 薄壳拱, 薄壳结构, 薄矿层, 薄礼,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,
c'est dommage de 法语 助 手

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

,秘书长报告避而不谈这问题。

Ceci ne nous a pas surpris, car nous avions malheureusement perdu de vue notre objectif.

对此我们并不感到惊奇,因为目标已经失去。

C'est avec regret que je vais quitter la Commission, dès qu'un successeur aura été nommé.

,我将在个接替任命之后立即离开委员会。

Il est regrettable que ces pourparlers en soient au point mort un an après avoir commencé.

,会谈开始之后年,仍陷于停顿。

Il est regrettable que, quoi qu'il arrive, l'Ambassadeur Holbrooke quittera un jour son poste à l'ONU.

,霍尔布鲁克大使不管什么样,他将有天离开联合国。

Il faut déplorer, par ailleurs, la persistance de stéréotypes dans certains secteurs de la société kazakhe.

,在哈萨克斯坦生活领域中直存在各种成见。

Il est regrettable que ce représentant continue de dénigrer ce que fait l'Assemblée générale pour résoudre cette question.

,那位代表还续轻视大会解决问题努力。

Malheureusement, c'est la seconde option qui a été retenue.

,采取第二个方案。

Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.

我感到,由于有吸毒习惯,可可叶就成了非法之物。

Je regrette, mais je ne suis pas en retard, votre montre avance.

手表快了,我并没迟到。

À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point.

关于这点,由于日程安排限制,第三委员会没有就此进行讨论。

Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.

,捐助者援助承诺仅兑现了半。

J'ai le regret de vous informer que, jusqu'à nouvel ordre, toutes les séances de la Conférence du désarmement auront lieu dans cette salle de conférence.

,在接到进步通知之前,裁军谈判会议所有会议都将在本会议室举行。

Malheureusement, la partie abkhaze continue de refuser aux autorités géorgiennes l'accès à l'endroit où l'hélicoptère s'est écrasé, ce qui empêche l'achèvement de l'enquête sur cet incident.

,阿布哈兹方续拒绝让格鲁吉亚当局前往直升机坠落地点,妨碍了对事件调查完成。

Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.

,委员会面前报告并未提出联合国发展以及联合国力资源管理政策战略远景。

En fin de compte, ces mesures constituent la seule possibilité d'éviter la résurgence des crises, comme nous avons malheureusement pu le constater dans diverses régions du monde.

归根结蒂,这措施我们防止冲突重演办法,,我们在世界各地都看到过冲突重演情形。

La Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention du Gouvernement canadien sur la question de la xénophobie, du racisme et de la discrimination raciale, qui sévissent malheureusement aujourd'hui sur toute la planète.

特别报告员谨提请加拿大政府注意:仇外心理、种族主义和种族歧视问题,,今天全世界都受到这问题影响。

Bien que le Comité spécial ait apporté une contribution importante à l'élaboration de normes pour le règlement pacifique des différends, il est regrettable qu'il n'ait pu formuler aucune proposition précise à cet égard.

虽然特别委员会为制定和平解决争端标准作出了重大贡献,但,还没有在这方面拿出任何具体提议。

Nous sommes profondément déçus, et nous regrettons que le Conseil n'ait pas trouvé une solution viable à la question palestinienne, une question inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis sa création.

我们深感失望,我们感到,安理会在寻找可行办法解决巴勒斯坦问题方面已经不起作用,而安全理事会自成立以来就直在处理这个问题。

M. Ndimeni (Afrique du Sud), prenant la parole au nom des auteurs, regrette que, malgré de très longues négociations, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution.

Ndimeni先生(南非)在代表提案国发言时说,令他们感到,尽管各方进行了非常广泛谈判,但结果证明不可能,就该决议草案达成协商致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 很遗憾的是 的法语例句

用户正在搜索


薄膜电阻, 薄膜冷却, 薄膜射束光谱学, 薄膜水, 薄膜形成的, 薄膜压力计, 薄膜状的, 薄木板(制弦乐器用的), 薄幕状云, 薄暮,

相似单词


很像真实的, 很小的, 很新式的设备, 很凶的人, 很虚伪的, 很遗憾的是, 很遗憾的是…, 很硬的后台, 很忧愁, 很有抱负,