法语助手
  • 关闭

客观上

添加到生词本

kèguānshàng
sur le plan objectif ;
objectivement

Toutes discrimination fondée sur l'âge est interdite, sauf à être objectivement justifiée.

不允许基于年龄的歧视,除非客观证明是正当的。

Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale.

客观的全球日益相互依赖要求全球性组织加强自己的作用。

Les sanctions imposées par le Conseil ont, en fait, eu de graves répercussions économiques dans le pays.

安理会的制裁客观已给利经济造成严重影响。

D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

会上提出了各种替代措词,如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“非正当”或“客观草率”等。

L'Europe unie a objectivement intérêt à ce que les investissements russes augmentent en volume et en qualité.

统一的欧洲客观感兴趣的是俄罗斯投资的数量和质量是否有所扩大。

Dans certaines circonstances particulières, le Décret prévoit des dérogations à ce principe sur la base de motifs objectivement légitimes.

某些定情况下,法令允许客观确有合理的理由时可免于适用这项原则。

Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.

我国赞成客观标准的基础扩大安理会。

Ces délégations ont souligné également que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et matérialisé concrètement.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和客观能够遵

Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux parties qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre.

另一方面,一个客观有效的保留只对以某种方式同意保留的当事国生效。

Les mêmes délégations ont également souligné que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et objectivement perceptible.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和客观能够遵

Elle doit en tout état de cause procéder à l'évaluation du prix et ce en fonction de critères purement objectifs.

何情况下都应进行价格评估,并应纯粹客观的基础进行。

Cette difficulté est due essentiellement au fait qu'il s'agit d'une question de conscience, la liberté de conscience ne pouvant être contrôlée objectivement.

造成这种困难的基本原因是,这是一个良心问题,而良心自由客观是无法控制的。

Si un transfert à un poste de travail de jour n'est pas techniquement ou objectivement possible, la femme salariée est dispensée de travailler.

如果换成白班工作技术上或客观不可能,女职工要免除劳动。

Des changements qualitatifs dans la situation en Bosnie-Herzégovine ont, de manière objective, accru la nécessité de réformer les présences internationales dans le pays.

波黑局势所发生的质的变化客观加强了改革国际社会该国存的需要。

À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel.

这方面,埃及客观不反对加强保障制度或《附加议定书》的内容。

Non seulement l'enquête est objectivement très complexe, mais elle se déroule également dans un climat politique tendu et dans un environnement très instable.

调查不仅客观讲是复杂的,而且是一个充满政治性的氛围和极度动荡不安的环境中开展的。

Il est dès lors nécessaire de jeter un éclairage objectif sur ces préoccupations afin qu'elles soient appréhendées sur des bases objectivement défendables et vérifiables.

因此有必要对这些关切作出客观的说明,以便可辩解、可核查的客观基础,理解这些关切事项。

De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi.

实际上,如果这些区别相对于法律的目的和后果来说有其客观合理的依据,法律也是允许的。

Toutes les enquêtes doivent être menées conformément à ces procédures, de façon à garantir l'équité et l'objectivité qui va de pair avec le professionnalisme.

一切调查工作必须遵上述程序,以确保公正并促进职业性客观态度。

Cependant, il faudrait prévoir dans la Loi type des dispositions garantissant que les limites qui pourraient être imposées le soient de façon justifiée et objective.

不过,《示范法》案文需要规定保障措施,以确保何限制是合理和客观基础实施的。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客观上 的法语例句

用户正在搜索


不舒适的房子, 不输不赢的, 不熟, 不熟练的, 不熟练的动作, 不熟练者, 不熟悉的, 不衰的记忆力, 不爽, 不顺从,

相似单词


客观的历史学家, 客观的判断, 客观的批评, 客观规律, 客观精神生物学, 客观上, 客观实际, 客观世界, 客观态度, 客观唯心主义,
kèguānshàng
sur le plan objectif ;
objectivement

Toutes discrimination fondée sur l'âge est interdite, sauf à être objectivement justifiée.

不允许基于年龄歧视,除非在证明是正

Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale.

存在全球日益相互依赖要求全球性组织加强自己作用。

Les sanctions imposées par le Conseil ont, en fait, eu de graves répercussions économiques dans le pays.

安理会制裁已给利经济造成严重影响。

D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

会上提了各种替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“非正”或“草率”等。

L'Europe unie a objectivement intérêt à ce que les investissements russes augmentent en volume et en qualité.

统一欧洲感兴趣是俄罗斯投资数量和质量是否有所扩大。

Dans certaines circonstances particulières, le Décret prévoit des dérogations à ce principe sur la base de motifs objectivement légitimes.

在某些定情况下,法令允许确有合理理由时可免于适用项原则。

Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.

我国赞成在标准基础扩大安理会。

Ces délégations ont souligné également que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et matérialisé concrètement.

些代表团还种关系,不论什么形式,均应明确和能够遵循。

Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux parties qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre.

另一方面,一个有效保留只对以某种方式同意保留事国生效。

Les mêmes délégations ont également souligné que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et objectivement perceptible.

些代表团还种关系,不论什么形式,均应明确和能够遵循。

Elle doit en tout état de cause procéder à l'évaluation du prix et ce en fonction de critères purement objectifs.

在任何情况下都应进行价格评估,并应在纯粹基础进行。

Cette difficulté est due essentiellement au fait qu'il s'agit d'une question de conscience, la liberté de conscience ne pouvant être contrôlée objectivement.

造成种困难基本原因是,是一个良心问题,而良心自由在是无法控制

Si un transfert à un poste de travail de jour n'est pas techniquement ou objectivement possible, la femme salariée est dispensée de travailler.

如果换成白班工作在技术上或不可能,女职工要免除劳动。

Des changements qualitatifs dans la situation en Bosnie-Herzégovine ont, de manière objective, accru la nécessité de réformer les présences internationales dans le pays.

波黑局势所发生变化加强了改革国际社会在该国存在需要。

À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel.

方面,埃及在不反对加强保障制度或《附加议定书》内容。

Non seulement l'enquête est objectivement très complexe, mais elle se déroule également dans un climat politique tendu et dans un environnement très instable.

调查不仅在讲是复杂,而且是在一个充满政治性氛围和极度动荡不安环境中开展

Il est dès lors nécessaire de jeter un éclairage objectif sur ces préoccupations afin qu'elles soient appréhendées sur des bases objectivement défendables et vérifiables.

因此有必要对些关切作说明,以便在可辩解、可核查基础,理解些关切事项。

De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi.

实际上,如果些区别相对于法律和后果来说有其合理依据,法律也是允许

Toutes les enquêtes doivent être menées conformément à ces procédures, de façon à garantir l'équité et l'objectivité qui va de pair avec le professionnalisme.

一切调查工作必须遵循上述程序,以确保公正并促进职业性态度。

Cependant, il faudrait prévoir dans la Loi type des dispositions garantissant que les limites qui pourraient être imposées le soient de façon justifiée et objective.

不过,《示范法》案文需要规定保障措施,以确保任何限制是在合理和基础实施

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 客观上 的法语例句

用户正在搜索


不死鸟, 不送气, 不俗, 不速之客, 不随意肌, 不随意运动, 不遂, 不碎的, 不损害, 不损坏,

相似单词


客观的历史学家, 客观的判断, 客观的批评, 客观规律, 客观精神生物学, 客观上, 客观实际, 客观世界, 客观态度, 客观唯心主义,
kèguānshàng
sur le plan objectif ;
objectivement

Toutes discrimination fondée sur l'âge est interdite, sauf à être objectivement justifiée.

不允许基于年龄的歧视,除非在客观证明是正当的。

Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale.

客观存在的全球日益相互依赖要求全球性组织加强自己的作用。

Les sanctions imposées par le Conseil ont, en fait, eu de graves répercussions économiques dans le pays.

安理会的制裁客观经济造成严重影响。

D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

会上提出了各种替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“非正当”或“客观草率”等。

L'Europe unie a objectivement intérêt à ce que les investissements russes augmentent en volume et en qualité.

统一的欧洲客观感兴趣的是俄罗斯投资的数量和质量是否有所扩大。

Dans certaines circonstances particulières, le Décret prévoit des dérogations à ce principe sur la base de motifs objectivement légitimes.

在某些定情况下,法令允许客观确有合理的理由时可免于适用这项原则。

Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.

我国赞成在客观标准的基础扩大安理会。

Ces délégations ont souligné également que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et matérialisé concrètement.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和客观能够

Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux parties qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre.

一方面,一个客观有效的保留只对以某种方式同意保留的当事国生效。

Les mêmes délégations ont également souligné que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et objectivement perceptible.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和客观能够

Elle doit en tout état de cause procéder à l'évaluation du prix et ce en fonction de critères purement objectifs.

在任何情况下都应进行价格评估,并应在纯粹客观的基础进行。

Cette difficulté est due essentiellement au fait qu'il s'agit d'une question de conscience, la liberté de conscience ne pouvant être contrôlée objectivement.

造成这种困难的基本原因是,这是一个良心问题,而良心自由在客观是无法控制的。

Si un transfert à un poste de travail de jour n'est pas techniquement ou objectivement possible, la femme salariée est dispensée de travailler.

如果换成白班工作在技术上或客观不可能,女职工要免除劳动。

Des changements qualitatifs dans la situation en Bosnie-Herzégovine ont, de manière objective, accru la nécessité de réformer les présences internationales dans le pays.

波黑局势所发生的质的变化客观加强了改革国际社会在该国存在的需要。

À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel.

在这方面,埃及在客观不反对加强保障制度或《附加议定书》的内容。

Non seulement l'enquête est objectivement très complexe, mais elle se déroule également dans un climat politique tendu et dans un environnement très instable.

调查不仅在客观讲是复杂的,而且是在一个充满政治性的氛围和极度动荡不安的环境中开展的。

Il est dès lors nécessaire de jeter un éclairage objectif sur ces préoccupations afin qu'elles soient appréhendées sur des bases objectivement défendables et vérifiables.

因此有必要对这些关切作出客观的说明,以便在可辩解、可核查的客观基础,理解这些关切事项。

De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi.

实际上,如果这些区别相对于法律的目的和后果来说有其客观合理的依据,法律也是允许的。

Toutes les enquêtes doivent être menées conformément à ces procédures, de façon à garantir l'équité et l'objectivité qui va de pair avec le professionnalisme.

一切调查工作必须上述程序,以确保公正并促进职业性客观态度。

Cependant, il faudrait prévoir dans la Loi type des dispositions garantissant que les limites qui pourraient être imposées le soient de façon justifiée et objective.

不过,《示范法》案文需要规定保障措施,以确保任何限制是在合理和客观基础实施的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客观上 的法语例句

用户正在搜索


不讨人喜欢的人, 不特, 不体面, 不体面的, 不甜的酒, 不祧之祖, 不调和, 不调和的, 不调和的色彩, 不调和的颜色,

相似单词


客观的历史学家, 客观的判断, 客观的批评, 客观规律, 客观精神生物学, 客观上, 客观实际, 客观世界, 客观态度, 客观唯心主义,
kèguānshàng
sur le plan objectif ;
objectivement

Toutes discrimination fondée sur l'âge est interdite, sauf à être objectivement justifiée.

不允许基于年龄的歧视,除非在证明是正当的。

Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale.

存在的全球日益相互依赖要求全球性组织加强自己的作用。

Les sanctions imposées par le Conseil ont, en fait, eu de graves répercussions économiques dans le pays.

安理会的制已给利经济造成严重影响。

D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

会上提出了各种替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“非正当”或“草率”等。

L'Europe unie a objectivement intérêt à ce que les investissements russes augmentent en volume et en qualité.

的欧洲感兴趣的是俄罗斯投资的数量和质量是否有所扩大。

Dans certaines circonstances particulières, le Décret prévoit des dérogations à ce principe sur la base de motifs objectivement légitimes.

在某些定情况下,法令允许确有合理的理由时可免于适用这项原则。

Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.

我国赞成在标准的基础扩大安理会。

Ces délégations ont souligné également que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et matérialisé concrètement.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和能够遵循。

Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux parties qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre.

有效的保留只对以某种式同意保留的当事国生效。

Les mêmes délégations ont également souligné que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et objectivement perceptible.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和能够遵循。

Elle doit en tout état de cause procéder à l'évaluation du prix et ce en fonction de critères purement objectifs.

在任何情况下都应进行价格评估,并应在纯粹的基础进行。

Cette difficulté est due essentiellement au fait qu'il s'agit d'une question de conscience, la liberté de conscience ne pouvant être contrôlée objectivement.

造成这种困难的基本原因是,这是个良心问题,而良心自由在是无法控制的。

Si un transfert à un poste de travail de jour n'est pas techniquement ou objectivement possible, la femme salariée est dispensée de travailler.

如果换成白班工作在技术上或不可能,女职工要免除劳动。

Des changements qualitatifs dans la situation en Bosnie-Herzégovine ont, de manière objective, accru la nécessité de réformer les présences internationales dans le pays.

波黑局势所发生的质的变化加强了改革国际社会在该国存在的需要。

À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel.

在这,埃及在不反对加强保障制度或《附加议定书》的内容。

Non seulement l'enquête est objectivement très complexe, mais elle se déroule également dans un climat politique tendu et dans un environnement très instable.

调查不仅在讲是复杂的,而且是在个充满政治性的氛围和极度动荡不安的环境中开展的。

Il est dès lors nécessaire de jeter un éclairage objectif sur ces préoccupations afin qu'elles soient appréhendées sur des bases objectivement défendables et vérifiables.

因此有必要对这些关切作出的说明,以便在可辩解、可核查的基础,理解这些关切事项。

De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi.

实际上,如果这些区别相对于法律的目的和后果来说有其合理的依据,法律也是允许的。

Toutes les enquêtes doivent être menées conformément à ces procédures, de façon à garantir l'équité et l'objectivité qui va de pair avec le professionnalisme.

切调查工作必须遵循上述程序,以确保公正并促进职业性态度。

Cependant, il faudrait prévoir dans la Loi type des dispositions garantissant que les limites qui pourraient être imposées le soient de façon justifiée et objective.

不过,《示范法》案文需要规定保障措施,以确保任何限制是在合理和基础实施的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客观上 的法语例句

用户正在搜索


不停地斗争, 不停地工作, 不停地讲, 不停地嚼口香糖, 不停地来回走动, 不停地绕圈子, 不停地眨眼, 不停靠, 不停留地经过, 不停眨眼,

相似单词


客观的历史学家, 客观的判断, 客观的批评, 客观规律, 客观精神生物学, 客观上, 客观实际, 客观世界, 客观态度, 客观唯心主义,
kèguānshàng
sur le plan objectif ;
objectivement

Toutes discrimination fondée sur l'âge est interdite, sauf à être objectivement justifiée.

不允许基的歧视,除非在证明是正当的。

Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale.

存在的全球日益相互依赖要求全球性组织加强自己的作用。

Les sanctions imposées par le Conseil ont, en fait, eu de graves répercussions économiques dans le pays.

安理会的制裁已给利经济造成严重影响。

D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

会上提出了各种替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“非正当”或“草率”等。

L'Europe unie a objectivement intérêt à ce que les investissements russes augmentent en volume et en qualité.

统一的欧洲感兴趣的是俄罗斯投资的数量质量是否有所扩大。

Dans certaines circonstances particulières, le Décret prévoit des dérogations à ce principe sur la base de motifs objectivement légitimes.

在某些定情况下,法令允许确有合理的理由时可免适用这项原则。

Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.

我国赞成在标准的基础扩大安理会。

Ces délégations ont souligné également que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et matérialisé concrètement.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确能够遵循。

Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux parties qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre.

另一方面,一个有效的保留只对以某种方式同意保留的当事国生效。

Les mêmes délégations ont également souligné que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et objectivement perceptible.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确能够遵循。

Elle doit en tout état de cause procéder à l'évaluation du prix et ce en fonction de critères purement objectifs.

在任何情况下都应进行价格评估,并应在纯粹的基础进行。

Cette difficulté est due essentiellement au fait qu'il s'agit d'une question de conscience, la liberté de conscience ne pouvant être contrôlée objectivement.

造成这种困难的基本原因是,这是一个良心问题,而良心自由在是无法控制的。

Si un transfert à un poste de travail de jour n'est pas techniquement ou objectivement possible, la femme salariée est dispensée de travailler.

如果换成白班工作在技术上或不可能,女职工要免除劳动。

Des changements qualitatifs dans la situation en Bosnie-Herzégovine ont, de manière objective, accru la nécessité de réformer les présences internationales dans le pays.

波黑局势所发生的质的变化加强了改革国际社会在该国存在的需要。

À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel.

在这方面,埃及在不反对加强保障制度或《附加议定书》的内容。

Non seulement l'enquête est objectivement très complexe, mais elle se déroule également dans un climat politique tendu et dans un environnement très instable.

调查不仅在讲是复杂的,而且是在一个充满政治性的氛围极度动荡不安的环境中开展的。

Il est dès lors nécessaire de jeter un éclairage objectif sur ces préoccupations afin qu'elles soient appréhendées sur des bases objectivement défendables et vérifiables.

因此有必要对这些关切作出的说明,以便在可辩解、可核查的基础,理解这些关切事项。

De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi.

实际上,如果这些区别相对法律的目的后果来说有其合理的依据,法律也是允许的。

Toutes les enquêtes doivent être menées conformément à ces procédures, de façon à garantir l'équité et l'objectivité qui va de pair avec le professionnalisme.

一切调查工作必须遵循上述程序,以确保公正并促进职业性态度。

Cependant, il faudrait prévoir dans la Loi type des dispositions garantissant que les limites qui pourraient être imposées le soient de façon justifiée et objective.

不过,《示范法》案文需要规定保障措施,以确保任何限制是在合理基础实施的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客观上 的法语例句

用户正在搜索


不同等, 不同地, 不同读法, 不同凡响, 不同凡响的作品, 不同方法的混合, 不同稿本(同一作品的), 不同类的, 不同类的东西, 不同拼法,

相似单词


客观的历史学家, 客观的判断, 客观的批评, 客观规律, 客观精神生物学, 客观上, 客观实际, 客观世界, 客观态度, 客观唯心主义,
kèguānshàng
sur le plan objectif ;
objectivement

Toutes discrimination fondée sur l'âge est interdite, sauf à être objectivement justifiée.

不允许基于年龄歧视,除非在证明是正当

Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale.

存在全球日益相互依赖要求全球性组织加强自己作用。

Les sanctions imposées par le Conseil ont, en fait, eu de graves répercussions économiques dans le pays.

安理会制裁已给利经济造成严重影响。

D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

提出了各种替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“非正当”或“率”等。

L'Europe unie a objectivement intérêt à ce que les investissements russes augmentent en volume et en qualité.

统一欧洲感兴趣是俄罗斯投资数量和质量是否有所扩大。

Dans certaines circonstances particulières, le Décret prévoit des dérogations à ce principe sur la base de motifs objectivement légitimes.

在某些定情况下,法令允许确有合理理由时可免于适用这项原则。

Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.

我国赞成在基础扩大安理会。

Ces délégations ont souligné également que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et matérialisé concrètement.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和能够遵循。

Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux parties qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre.

另一方面,一个有效保留只对以某种方式同意保留当事国生效。

Les mêmes délégations ont également souligné que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et objectivement perceptible.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和能够遵循。

Elle doit en tout état de cause procéder à l'évaluation du prix et ce en fonction de critères purement objectifs.

在任何情况下都应进行价格评估,并应在纯粹基础进行。

Cette difficulté est due essentiellement au fait qu'il s'agit d'une question de conscience, la liberté de conscience ne pouvant être contrôlée objectivement.

造成这种困难基本原因是,这是一个良心问题,而良心自由在是无法控制

Si un transfert à un poste de travail de jour n'est pas techniquement ou objectivement possible, la femme salariée est dispensée de travailler.

如果换成白班工作在技术不可能,女职工要免除劳动。

Des changements qualitatifs dans la situation en Bosnie-Herzégovine ont, de manière objective, accru la nécessité de réformer les présences internationales dans le pays.

波黑局势所发生变化加强了改革国际社会在该国存在需要。

À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel.

在这方面,埃及在不反对加强保障制度或《附加议定书》内容。

Non seulement l'enquête est objectivement très complexe, mais elle se déroule également dans un climat politique tendu et dans un environnement très instable.

调查不仅在讲是复杂,而且是在一个充满政治性氛围和极度动荡不安环境中开展

Il est dès lors nécessaire de jeter un éclairage objectif sur ces préoccupations afin qu'elles soient appréhendées sur des bases objectivement défendables et vérifiables.

因此有必要对这些关切作出说明,以便在可辩解、可核查基础,理解这些关切事项。

De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi.

实际,如果这些区别相对于法律和后果来说有其合理依据,法律也是允许

Toutes les enquêtes doivent être menées conformément à ces procédures, de façon à garantir l'équité et l'objectivité qui va de pair avec le professionnalisme.

一切调查工作必须遵循述程序,以确保公正并促进职业性态度。

Cependant, il faudrait prévoir dans la Loi type des dispositions garantissant que les limites qui pourraient être imposées le soient de façon justifiée et objective.

不过,《示范法》案文需要规定保障措施,以确保任何限制是在合理和基础实施

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客观上 的法语例句

用户正在搜索


不无理由, 不无理由地, 不无小补, 不无犹豫地, 不务虚名, 不务正业, 不吸烟者, 不吸烟者车厢, 不吸引任的, 不惜,

相似单词


客观的历史学家, 客观的判断, 客观的批评, 客观规律, 客观精神生物学, 客观上, 客观实际, 客观世界, 客观态度, 客观唯心主义,
kèguānshàng
sur le plan objectif ;
objectivement

Toutes discrimination fondée sur l'âge est interdite, sauf à être objectivement justifiée.

不允许基于年龄的歧视,除证明是正当的。

Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale.

的全球日益相互依赖要求全球性组织加强自己的作用。

Les sanctions imposées par le Conseil ont, en fait, eu de graves répercussions économiques dans le pays.

安理会的制裁已给利经济造成严重影响。

D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

会上提出了各种替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“正当”或“草率”等。

L'Europe unie a objectivement intérêt à ce que les investissements russes augmentent en volume et en qualité.

统一的欧洲感兴趣的是俄罗斯投资的数量和质量是否有所扩大。

Dans certaines circonstances particulières, le Décret prévoit des dérogations à ce principe sur la base de motifs objectivement légitimes.

某些定情况下,法令允许确有合理的理由时可免于适用这项原则。

Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.

我国赞成标准的基础扩大安理会。

Ces délégations ont souligné également que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et matérialisé concrètement.

这些代表团还指出,这种关系,不论什,均应明确和能够遵循。

Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux parties qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre.

另一方面,一个有效的保留只对以某种方同意保留的当事国生效。

Les mêmes délégations ont également souligné que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et objectivement perceptible.

这些代表团还指出,这种关系,不论什,均应明确和能够遵循。

Elle doit en tout état de cause procéder à l'évaluation du prix et ce en fonction de critères purement objectifs.

任何情况下都应进行价格评估,并应纯粹的基础进行。

Cette difficulté est due essentiellement au fait qu'il s'agit d'une question de conscience, la liberté de conscience ne pouvant être contrôlée objectivement.

造成这种困难的基本原因是,这是一个良心问题,而良心自由是无法控制的。

Si un transfert à un poste de travail de jour n'est pas techniquement ou objectivement possible, la femme salariée est dispensée de travailler.

如果换成白班工作技术上或不可能,女职工要免除劳动。

Des changements qualitatifs dans la situation en Bosnie-Herzégovine ont, de manière objective, accru la nécessité de réformer les présences internationales dans le pays.

波黑局势所发生的质的变化加强了改革国际社会该国存的需要。

À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel.

这方面,埃及不反对加强保障制度或《附加议定书》的内容。

Non seulement l'enquête est objectivement très complexe, mais elle se déroule également dans un climat politique tendu et dans un environnement très instable.

调查不仅讲是复杂的,而且是一个充满政治性的氛围和极度动荡不安的环境中开展的。

Il est dès lors nécessaire de jeter un éclairage objectif sur ces préoccupations afin qu'elles soient appréhendées sur des bases objectivement défendables et vérifiables.

因此有必要对这些关切作出的说明,以便可辩解、可核查的基础,理解这些关切事项。

De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi.

实际上,如果这些区别相对于法律的目的和后果来说有其合理的依据,法律也是允许的。

Toutes les enquêtes doivent être menées conformément à ces procédures, de façon à garantir l'équité et l'objectivité qui va de pair avec le professionnalisme.

一切调查工作必须遵循上述程序,以确保公正并促进职业性态度。

Cependant, il faudrait prévoir dans la Loi type des dispositions garantissant que les limites qui pourraient être imposées le soient de façon justifiée et objective.

不过,《示范法》案文需要规定保障措施,以确保任何限制是合理和基础实施的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客观上 的法语例句

用户正在搜索


不喜欢出门的(人), 不暇, 不下, 不下于, 不鲜艳的, 不显老的人, 不显性蒸发, 不显着损害, 不现实, 不现实的,

相似单词


客观的历史学家, 客观的判断, 客观的批评, 客观规律, 客观精神生物学, 客观上, 客观实际, 客观世界, 客观态度, 客观唯心主义,
kèguānshàng
sur le plan objectif ;
objectivement

Toutes discrimination fondée sur l'âge est interdite, sauf à être objectivement justifiée.

不允许龄的歧视,除非在证明是正当的。

Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale.

存在的全球日益相互依赖要求全球性组织加强自己的作用。

Les sanctions imposées par le Conseil ont, en fait, eu de graves répercussions économiques dans le pays.

安理会的制裁已给利经济造成严重影响。

D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

提出了各种替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“非正当”或“草率”等。

L'Europe unie a objectivement intérêt à ce que les investissements russes augmentent en volume et en qualité.

统一的欧洲感兴趣的是俄罗斯投资的数量和质量是否有所扩大。

Dans certaines circonstances particulières, le Décret prévoit des dérogations à ce principe sur la base de motifs objectivement légitimes.

在某些定情况下,法令允许确有合理的理由时可免适用这项原则。

Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.

我国赞成在标准的扩大安理会。

Ces délégations ont souligné également que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et matérialisé concrètement.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和能够遵循。

Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux parties qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre.

另一方面,一个有效的保留只对以某种方式同意保留的当事国生效。

Les mêmes délégations ont également souligné que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et objectivement perceptible.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应明确和能够遵循。

Elle doit en tout état de cause procéder à l'évaluation du prix et ce en fonction de critères purement objectifs.

在任何情况下都应进行价格评估,并应在纯粹进行。

Cette difficulté est due essentiellement au fait qu'il s'agit d'une question de conscience, la liberté de conscience ne pouvant être contrôlée objectivement.

造成这种困难的本原因是,这是一个良心问题,而良心自由在是无法控制的。

Si un transfert à un poste de travail de jour n'est pas techniquement ou objectivement possible, la femme salariée est dispensée de travailler.

如果换成白班工作在技术不可能,女职工要免除劳动。

Des changements qualitatifs dans la situation en Bosnie-Herzégovine ont, de manière objective, accru la nécessité de réformer les présences internationales dans le pays.

波黑局势所发生的质的变化加强了改革国际社会在该国存在的需要。

À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel.

在这方面,埃及在不反对加强保障制度或《附加议定书》的内容。

Non seulement l'enquête est objectivement très complexe, mais elle se déroule également dans un climat politique tendu et dans un environnement très instable.

调查不仅在讲是复杂的,而且是在一个充满政治性的氛围和极度动荡不安的环境中开展的。

Il est dès lors nécessaire de jeter un éclairage objectif sur ces préoccupations afin qu'elles soient appréhendées sur des bases objectivement défendables et vérifiables.

因此有必要对这些关切作出的说明,以便在可辩解、可核查的,理解这些关切事项。

De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi.

实际,如果这些区别相对法律的目的和后果来说有其合理的依据,法律也是允许的。

Toutes les enquêtes doivent être menées conformément à ces procédures, de façon à garantir l'équité et l'objectivité qui va de pair avec le professionnalisme.

一切调查工作必须遵循述程序,以确保公正并促进职业性态度。

Cependant, il faudrait prévoir dans la Loi type des dispositions garantissant que les limites qui pourraient être imposées le soient de façon justifiée et objective.

不过,《示范法》案文需要规定保障措施,以确保任何限制是在合理和实施的。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客观上 的法语例句

用户正在搜索


不祥地, 不祥鸟, 不祥之人, 不祥之兆, 不响亮的, 不想, 不像, 不像话, 不像样, 不肖,

相似单词


客观的历史学家, 客观的判断, 客观的批评, 客观规律, 客观精神生物学, 客观上, 客观实际, 客观世界, 客观态度, 客观唯心主义,
kèguānshàng
sur le plan objectif ;
objectivement

Toutes discrimination fondée sur l'âge est interdite, sauf à être objectivement justifiée.

不允许基于年视,除非在客观是正当

Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale.

客观存在全球日益相互依赖要求全球性组织加强自己作用。

Les sanctions imposées par le Conseil ont, en fait, eu de graves répercussions économiques dans le pays.

安理会制裁客观已给利经济造成严重影响。

D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

会上提出了各种替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“非正当”或“客观草率”等。

L'Europe unie a objectivement intérêt à ce que les investissements russes augmentent en volume et en qualité.

统一欧洲客观感兴趣是俄罗斯投资数量质量是否有所扩大。

Dans certaines circonstances particulières, le Décret prévoit des dérogations à ce principe sur la base de motifs objectivement légitimes.

在某些定情况下,法令允许客观有合理理由时可免于适用这项原则。

Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs.

我国赞成在客观标准基础扩大安理会。

Ces délégations ont souligné également que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et matérialisé concrètement.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应客观能够遵循。

Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux parties qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre.

另一方面,一个客观有效保留只对以某种方式同意保留当事国生效。

Les mêmes délégations ont également souligné que le lien, quelle qu'en soit la forme, devrait être clair et objectivement perceptible.

这些代表团还指出,这种关系,不论什么形式,均应客观能够遵循。

Elle doit en tout état de cause procéder à l'évaluation du prix et ce en fonction de critères purement objectifs.

在任何情况下都应进行价格评估,并应在纯粹客观基础进行。

Cette difficulté est due essentiellement au fait qu'il s'agit d'une question de conscience, la liberté de conscience ne pouvant être contrôlée objectivement.

造成这种困难基本原因是,这是一个良心问题,而良心自由在客观是无法控制

Si un transfert à un poste de travail de jour n'est pas techniquement ou objectivement possible, la femme salariée est dispensée de travailler.

如果换成白班工作在技术上或客观不可能,女职工要免除劳动。

Des changements qualitatifs dans la situation en Bosnie-Herzégovine ont, de manière objective, accru la nécessité de réformer les présences internationales dans le pays.

波黑局势所发生变化客观加强了改革国际社会在该国存在需要。

À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel.

在这方面,埃及在客观不反对加强保障制度或《附加议定书》内容。

Non seulement l'enquête est objectivement très complexe, mais elle se déroule également dans un climat politique tendu et dans un environnement très instable.

调查不仅在客观讲是复杂,而且是在一个充满政治性氛围极度动荡不安环境中开展

Il est dès lors nécessaire de jeter un éclairage objectif sur ces préoccupations afin qu'elles soient appréhendées sur des bases objectivement défendables et vérifiables.

因此有必要对这些关切作出客观,以便在可辩解、可核查客观基础,理解这些关切事项。

De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi.

实际上,如果这些区别相对于法律后果来说有其客观合理依据,法律也是允许

Toutes les enquêtes doivent être menées conformément à ces procédures, de façon à garantir l'équité et l'objectivité qui va de pair avec le professionnalisme.

一切调查工作必须遵循上述程序,以保公正并促进职业性客观态度。

Cependant, il faudrait prévoir dans la Loi type des dispositions garantissant que les limites qui pourraient être imposées le soient de façon justifiée et objective.

不过,《示范法》案文需要规定保障措施,以保任何限制是在合理客观基础实施

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客观上 的法语例句

用户正在搜索


不寻常的经历, 不寻常的奇才, 不寻常的事件, 不寻常的一天, 不循规蹈矩的人, 不驯服的, 不驯服的性格, 不徇私情, 不逊, 不雅的,

相似单词


客观的历史学家, 客观的判断, 客观的批评, 客观规律, 客观精神生物学, 客观上, 客观实际, 客观世界, 客观态度, 客观唯心主义,