法语助手
  • 关闭

合乎标准

添加到生词本

conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联合国机构,这种做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有合乎最高标准的效率、能力和格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往用贸易和外国直接投资自由化,倾销不合乎标准的产

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是合乎标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合国和其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于合乎供资标准的北地中海国家用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联合国各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非债权人能够证明他们的权已经受到

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布关系的作法,重申这方面的联合国细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


对侧病变, 对侧的, 对侧反射, 对侧运动, 对策, 对茬儿, 对产生, 对唱, 对唱片的爱好, 对尘埃很敏感,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联合国机构,这种做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有合乎最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

国企业往往利用贸易和国直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡的落实进展持续缓慢,主要原因是合乎标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期案预算的预算说明中规定,所有提案提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合国和其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于合乎供资标准的北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是合乎标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及迫使救生人员将他们带往其选择的地时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联合国各组织只提倡合乎道德标准环境面可接受、以及进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4下对业务案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,债务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供交保护权极为例的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这面的联合国细则,并且如同已经各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


对等物, 对等者, 对等制, 对敌, 对敌贸易法, 对敌人恨得要命, 对地电容, 对地电压, 对地扫射, 对滇乙酰苯胺,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文单单突出贸易法委员会等某一特定的联合国机构,这种做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有合乎最高标准的效率、能力品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关领土的联

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易外国直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)联通(Connectivity)的“3C”的工组织市场准入举措直接涉及到国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进持续缓慢,主要原因是合乎标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合国其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开的国家活动有助于合乎供资标准的北地海国家利用适当指标监测土地退化、干旱荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎标准的船只启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府联合国各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行农业有关的研究生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其最为突出的问题是GEF-3GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

会者提及了《立法指南》的建议1516,它们分别针对债务人申请债权人申请规定了启动标准,是就集团每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集安全而卫生的处置统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关的作法,重申这方面的联合国细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


对耳屏肌, 对二苯酰苯, 对二甲苯, 对法国不友好, 对法国不友好的(人), 对法国人不友好, 对法国人不友好的(人), 对法国人友好, 对法国人友好的(人), 对法国友好,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种合乎伦理的必须履的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特的联合国机构,这种做法也是不合乎的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有合乎最高的效率、能力品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易外国直接投资自由化,倾销不合乎的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎(Conformity)联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场入举措直接涉及到发展中国家的市场入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实展持续缓慢,主要原因是合乎的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合国其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于合乎供资的北地中海国家利用适当指监测土地退化、干旱荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府联合国各组织只提倡合乎道德、在环境方面可接受、以及在与农业有关的研究生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的合乎道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议1516,它们分别针对债务人申请债权人申请规了启动,是就集团中每个成员提出合乎这一的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫能源基础设施,并拥有合乎的固体垃圾收集安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的联合国细则,并且如同已经在各种期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


对福音派教义的信仰, 对父母尊敬, 对付, 对付敌人, 对付困难, 对妇女钉梢的人, 对歌, 对工, 对工会运动的疏远, 对工作充满热情,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准和令印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委会等某一特定的联合国机构,这种做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工和决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工具有合乎最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是合乎标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加拟计划是强制性的,但是参加康复工只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合国和其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活有助于合乎供资标准的北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎标准的船只中程寻求避难的产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生将他们带往其选择的地方时有可能危及救生的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联合国各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资标准的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅是由于债权会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务意愿的情况下破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非债权能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务申请和债权申请规定了标准,是就集团中每个成提出合乎这一标准的申请的依据,在债务申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推合乎职业道德标准的行为:遵照由工公布利害关系的法,重申这方面的联合国细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活中所做的那样,就一般工场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


对过, 对过两次的酒, 对孩子十分宽容, 对焊, 对焊机, 对号, 对号入座, 对合, 对合的, 对合对应,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,护遗产并且将传给今后世代,就是一种合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联合国机构,这种做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务件的首要考虑应是必须工作人员具有合乎最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是合乎标准的国家难以遵守减免债务的附加件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

于所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合国和他机构的最佳做法,加强合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于合乎供资标准的北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联合国各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4下业务方案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六定义的歧视,而该项款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的联合国细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在国际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的联国机构,这种做法是不标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当逻辑,应当应当包括血缘关系和与和领土的联系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

外国企业往往利用贸易和外国直接投资自由化,倾销不标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、标准(Conformity)和联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中国家的市场准入

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

债穷国倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是标准的国家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联国和其他机构的最佳做法,加强其职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金国家能力自我评估框架内开展的国家活动有助于供资标准的北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关的其他环境

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不标准的船只中启程寻求避难的人员产生的,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各国政府和联国各组织只提倡道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化点领域已经产生了许多的,其中最为突出的是GEF-3和GEF-4下对业务方案15的供资水平以及供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业以及社会交往所需的标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,申这方面的联国细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


对甲基苄叉, 对甲氧基苯甲酸, 对甲氧基苯乙酮, 对甲氧基乙酰替苯胺, 对健康不利的, 对健康有害, 对将来的忧虑, 对讲传声器, 对讲电话, 对讲电路,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、道德标准和令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在际公约案文中单单突出贸易法委员会等某一特定的机构,这种做法也是不标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员和决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有最高标准的效率、能力和品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当逻辑,应当理,也应当包括血缘关系和与和领土的系。

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

企业往往利用贸易和外直接投资自由化,倾销不标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、标准(Conformity)和通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发展中家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷倡议的落实进展持续缓慢,主要原因是标准家难遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明中规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法及审查和其他机构的最佳做法,加强其职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金家能力自我评估框架内开展的家活动有助于供资标准的北地中海家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化及相关的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不标准的船只中启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各政府和各组织只提倡道德标准、在环境方面可接受、及在进行与农业有关的研究和生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其中最为突出的问题是GEF-3和GEF-4对业务方案15的供资水平供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难证明采用同样的标准道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约拒绝提供外交保护权在极为例外的情况有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可认为是符第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有标准的固体垃圾收集和安全而卫生的处置系统,还拥有就业及社会交往所需的标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过列办法继续推动职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害关系的作法,重申这方面的细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动中所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


对角线, 对角线尺, 对角线的, 对角线地, 对角线化, 对角线阵, 对角优势, 对绞电缆, 对阶, 对接,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,
conforme au standard

C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.

这份报告全面、合乎道德标准令人印象十分深刻。

La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques.

因此,保护遗产并且将其传给今后世代,就是一种合乎伦理标准的必须履行的责任。

Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale.

此外,在际公约案文单单突出贸易法委员会等某一特定的联合机构,这种做法也是不合乎标准的。

La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité.

雇用工作人员决定服务条件的首要考虑应是必须确保其工作人员具有合乎最高标准的效率、能力品格。

Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire.

参加全民投票的标准应当合乎逻辑,应当合理,也应当包括血缘领土的联

Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs.

企业往往利用贸易直接投资自由化,倾销不合乎标准的产品,损害消者利益。

À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les “3 C” - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement.

鉴于这种情况,立足于竞争力(Competitiveness)、合乎标准(Conformity)联通(Connectivity)的“3C”的工发组织市场准入举措直接涉及到发家的市场准入问题。

La mise en œuvre de l'Initiative (PPTE) se poursuit donc lentement, principalement parce que les pays qui peuvent prétendre en bénéficier doivent remplir les conditions dont est assorti l'allégement de la dette.

重债穷倡议的落实进持续缓慢,主要原因是合乎标准家难以遵守减免债务的附加条件。

Tous les chômeurs susceptibles de faire l'objet de mesures d'activation sont obligés de participer à l'établissement du plan d'activation, mais seules les personnes de moins de 25 ans sont tenues de participer aux activités de réinsertion.

对于所有合乎标准的失业者来说,参加拟订启动计划是强制性的,但是参加康复工作只对25岁以下的失业者是强制性的。

Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.

为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算的预算说明规定,所有提案在提交之前须经委员会审查。

L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.

儿童基金会将继续通过与工作人员进行定期交流、向供应商通告儿童基金会的做法以及审查联合其他机构的最佳做法,加强其合乎职业道德标准的做法。

Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.

在环境基金家能力自我评估框架内开家活动有助于合乎供资标准的北地家利用适当指标监测土地退化、干旱荒漠化以及相的其他环境问题。

Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.

另一个影响一直是在不合乎标准的船只启程寻求避难的人员产生的问题,其后果是危及他们自己的生命,以及在迫使救生人员将他们带往其选择的地方时有可能危及救生人员的生命。

Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.

要鼓励各政府联合各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有的研究生产时不会对公共卫生产生不利影响的生物技术的应用。

Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.

设立土地退化重点领域已经产生了许多的问题,其最为突出的问题是GEF-3GEF-4下对业务方案15的供资水平以及合乎供资标准活动的性质。

Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.

一种不同的办法认为难以证明采用同样的标准合乎道理。 这不仅仅是由于债权人会遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金的标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿的情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理的,除非债权人能够证明他们的权利已经受到损害。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》的建议1516,它们分别针对债务人申请债权人申请规定了启动标准,是就集团每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一标准还包括即将无力偿债。

Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.

尽管委员会并不完全否认,缔约拒绝提供外交保护权在极为例外的情况下有可能构成歧视,但委员会回顾,并非每一不同的待遇都可以认为是符合第二十六条定义的歧视,而该项条款并不禁止基于客观的、合乎情理的标准所作的不同待遇。

Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.

如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要的是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫能源基础设施,并拥有合乎标准的固体垃圾收集安全而卫生的处置统,还拥有就业以及社会交往所需的合乎标准的公共交通设施。

Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.

它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准的行为:遵照由工作人员公布利害的作法,重申这方面的联合细则,并且如同已经在各种定期举办的培训活动所做的那样,就一般工作场所、特别是采购方面的职业道德标准进行培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合乎标准 的法语例句

用户正在搜索


对景伤情, 对径, 对镜图, 对镜自赏, 对酒当歌,人生几何, 对酒欢乐, 对就是对,错就是错, 对局, 对菊赋诗, 对句,

相似单词


合规格, 合规格的, 合规则地, 合和冲, 合乎, 合乎标准, 合乎常规, 合乎道德, 合乎道德的, 合乎法律手续,