法语助手
  • 关闭
fā wèn
poser des questions

Les interrogations au sujet de la famille nont jamais été aussi nombreuses.

有关于家庭题的从来没有过如此之多。

Dans ce contexte, qu'il me soit permis de demander où en est l'Iraq aujourd'hui?

在此背景下,请允许我,今天的伊拉克情况如何?

Toujours à la même séance, le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines a posé une question.

也在同次会议上,圣文森特和格林纳丁斯的代表主席

Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.

我国人民要再次我们是否孤立无援。

Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie.

但随着时间的变迁,如今又有人国家在经济中的作用。

Pour s'en convaincre, il suffit, comme je viens de le faire, de se poser la question de savoir qui accepterait de les remplacer.

如果要证据的话,只下——正如我已经样——谁会同意取代他们。

En revanche, il faut saluer ceux qui, une fois énoncé ce principe, se soucient de trouver les façons de l'appliquer dans un domaine donné.

然而,应该赞扬那些除了阐述原则并且应如何在具体领域实施这些原则的人。

Cette flambée reflète un marché pris dans l'orage.Elle révèle aussi un oracle, une réponse à une interrogation profonde sur les équilibres monétaires et financiers de la planète.

如此涨势反出风暴中的市场,同样也是种启示,是对全球货币和金融平衡深层的回应。

C'est dans cet esprit que les membres du comité évoquent les problèmes qui les préoccupent, posent des questions et formulent leurs observations au terme de l'examen d'un rapport.

正是基于这个精神,委员会才在审议会完结后,因应报告内容报告国家出所关注的事项、和拟定意见。

En effet, tandis que le nombre de victimes ne cesse d'augmenter, nous ne devons pas nous demander pour qui sonne le glas; il sonne pour chacun d'entre nous.

随着艾滋病毒/艾滋病死亡人数上升,我们不应当钟声为谁而敲响;它为我们所有人敲响。

Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession.

专家们应设法在每组题的讨论中避免重复和发言,也应设法集中注意会前工作组鉴定的题。 般而言,委员会用两次公开会议来审议定期报告。

Nous devons nous demander ce que nous voulons de l'Organisation des Nations Unies, comment nous voulons qu'elle travaille et pour quelle raison nous voulons qu'elle existe au cours des prochaines décennies.

我们应该我们自己,我们希望从联合国得到什么,我们要其发挥什么样的作用,以及我们希望在今后数十年里它存在目的是什么。

En nous révélant notre vulnérabilité, ces actes barbares nous amènent à nous poser la question de savoir : à qui sera le prochain tour, si nous ne réagissons pas avec cohésion et fermeté?

“这些野蛮行径我们表明了我们是如何脆弱,促使我们,如果我们在作出的反应中不是团结致和坚决的,下个受害者将是谁。

En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté.

个是通信技术的题;她土著人与会者和工作组的成员,获得广播设施是否是题。

Si nous considérons les foyers de tension actuels, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur la manière dont les médias, les responsables politiques et les autorités publiques dépeignent les réalités entourant ces conflits.

如果我们审视下我们时代紧张的温床,我们不禁自我大众媒体、政治家和政府当局如何描述围绕冲突的现实。

Pourtant, si l'on posait aujourd'hui aux peuples du monde la question de savoir si nous avons autant besoin de l'Organisation aujourd'hui que lors de sa création, une écrasante majorité répondrait par un « oui » sonore.

然而此时,如果世界各国人民,我们今天是否还像联合国最初成立时那样要这个组织,绝大多数人会响亮地回答“是”。

Il fallait éviter de reposer les mêmes questions et de faire des déclarations trop longues, et les questions devaient être axées sur les sujets relevant du domaine de compétence de l'instrument et se référer aux articles pertinents.

应避免题的重复和冗长的陈述,而且题应集中于有关条约所针对的事项,时可以引述相关的条款。

Puis-je donc demander ce que nous avons accompli au cours de l'année écoulée ou durant la session précédente de l'Assemblée générale pour ce qui est de s'attaquer aux causes profondes des tensions qui accablent la région du Moyen-Orient?

因此,允许我,在去年或在大会上届会议期间,我们在处理困扰着中东地区的紧张根源方面取得了哪些成就?

La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité demande si la loi sur les quotas oblige les partis politiques à inscrire 30 % de femmes sur leurs listes de candidatures et sanctionne ceux qui ne le font pas.

主席以委员会成员身份,《定额法》是否要求各政党确保妇女在其名候选人中占30%,且该法是否处罚那些未达到要求的政党。

D'après lui, la principale plainte des auteurs porte sur l'impossibilité d'interroger ses experts dans laquelle se serait trouvée la défense pendant la procédure orale et les autres sont complémentaires; en outre, les affirmations des auteurs sont en contradiction manifeste avec le compte rendu du procès.

缔约国指出,人的主要申诉涉及所称辩方在口头诉讼中无法控方专家点,其余申诉属于附属性质,并补充认为,人所声称的情况根本不符合口头诉讼记录的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎我们指正。

显示所有包含 发问 的法语例句

用户正在搜索


纯属虚构的故事, 纯数学, 纯水, 纯四度, 纯素食主义, 纯素食主义的, 纯素食主义者, 纯天然香料, 纯文学, 纯系无稽之谈,

相似单词


发外孢子, 发网, 发往, 发威, 发文, 发问, 发物, 发咸的, 发现, 发现宝藏,
fā wèn
poser des questions

Les interrogations au sujet de la famille nont jamais été aussi nombreuses.

有关于家庭题的从来没有过如此之多。

Dans ce contexte, qu'il me soit permis de demander où en est l'Iraq aujourd'hui?

在此背景下,请允许我,今天的伊拉克情况如何?

Toujours à la même séance, le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines a posé une question.

也在同次会议上,圣文森特和格林纳丁斯的代表向主席

Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.

我国人民要再次我们是否孤立无援。

Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie.

但随着时间的变迁,如今又有人国家在经济中的作用。

Pour s'en convaincre, il suffit, comme je viens de le faire, de se poser la question de savoir qui accepterait de les remplacer.

如果需要证据的话,只需一下——正如我已经一样——谁会同意取代他们。

En revanche, il faut saluer ceux qui, une fois énoncé ce principe, se soucient de trouver les façons de l'appliquer dans un domaine donné.

然而,应该赞扬那些除了则并且应如何在一具体领域实施这些则的人。

Cette flambée reflète un marché pris dans l'orage.Elle révèle aussi un oracle, une réponse à une interrogation profonde sur les équilibres monétaires et financiers de la planète.

如此涨势反出风暴中的市场,同样也是一种启示,是对全球货币和金融平衡深的回应。

C'est dans cet esprit que les membres du comité évoquent les problèmes qui les préoccupent, posent des questions et formulent leurs observations au terme de l'examen d'un rapport.

正是基于这个精神,委员会才在审议会完结后,因应报告内容向提交报告国家提出所关注的事项、和拟定意见。

En effet, tandis que le nombre de victimes ne cesse d'augmenter, nous ne devons pas nous demander pour qui sonne le glas; il sonne pour chacun d'entre nous.

随着艾滋病毒/艾滋病死亡人数上升,我们不应当钟声为谁而敲响;它为我们所有人敲响。

Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession.

专家们应设法在每组题的讨论中避免重复言,也应设法集中注意会前工作组鉴定的题。 一般而言,委员会用两次公开会议来审议定期报告。

Nous devons nous demander ce que nous voulons de l'Organisation des Nations Unies, comment nous voulons qu'elle travaille et pour quelle raison nous voulons qu'elle existe au cours des prochaines décennies.

我们应该向我们自己,我们希望从联合国得到什么,我们要其挥什么样的作用,以及我们希望在今后数十年里它存在目的是什么。

En nous révélant notre vulnérabilité, ces actes barbares nous amènent à nous poser la question de savoir : à qui sera le prochain tour, si nous ne réagissons pas avec cohésion et fermeté?

“这些野蛮行径向我们表明了我们是如何脆弱,促使我们,如果我们在作出的反应中不是团结一致和坚决的,下一个受害者将是谁。

En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté.

第一个是通信技术的题;她向土著人与会者和工作组的成员,获得广播设施是否是一个题。

Si nous considérons les foyers de tension actuels, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur la manière dont les médias, les responsables politiques et les autorités publiques dépeignent les réalités entourant ces conflits.

如果我们审视一下我们时代紧张的温床,我们不禁自我大众媒体、政治家和政府当局如何描围绕冲突的现实。

Pourtant, si l'on posait aujourd'hui aux peuples du monde la question de savoir si nous avons autant besoin de l'Organisation aujourd'hui que lors de sa création, une écrasante majorité répondrait par un « oui » sonore.

然而此时,如果向世界各国人民,我们今天是否还像联合国最初成立时那样需要这个组织,绝大多数人会响亮地回答“是”。

Il fallait éviter de reposer les mêmes questions et de faire des déclarations trop longues, et les questions devaient être axées sur les sujets relevant du domaine de compétence de l'instrument et se référer aux articles pertinents.

应避免题的重复和冗长的陈,而且题应集中于有关条约所针对的事项,时可以引相关的条款。

Puis-je donc demander ce que nous avons accompli au cours de l'année écoulée ou durant la session précédente de l'Assemblée générale pour ce qui est de s'attaquer aux causes profondes des tensions qui accablent la région du Moyen-Orient?

因此,允许我,在去年或在大会上届会议期间,我们在处理困扰着中东地区的紧张根源方面取得了哪些成就?

La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité demande si la loi sur les quotas oblige les partis politiques à inscrire 30 % de femmes sur leurs listes de candidatures et sanctionne ceux qui ne le font pas.

主席以委员会成员身份,《定额法》是否要求各政党确保妇女在其提名候选人中占30%,且该法是否处罚那些未达到要求的政党。

D'après lui, la principale plainte des auteurs porte sur l'impossibilité d'interroger ses experts dans laquelle se serait trouvée la défense pendant la procédure orale et les autres sont complémentaires; en outre, les affirmations des auteurs sont en contradiction manifeste avec le compte rendu du procès.

缔约国指出,提交人的主要申诉涉及所称辩方在口头诉讼中无法向控方专家这一点,其余申诉属于附属性质,并补充认为,提交人所声称的情况根本不符合口头诉讼记录的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发问 的法语例句

用户正在搜索


纯艺术, 纯音, 纯音电测听检查, 纯音乐, 纯银, 纯黝帘石, 纯贞, 纯真, 纯真的, 纯真无邪,

相似单词


发外孢子, 发网, 发往, 发威, 发文, 发问, 发物, 发咸的, 发现, 发现宝藏,
fā wèn
poser des questions

Les interrogations au sujet de la famille nont jamais été aussi nombreuses.

有关于家庭问题的发问从来没有过如此之多。

Dans ce contexte, qu'il me soit permis de demander où en est l'Iraq aujourd'hui?

在此背景下,请允许我发问,今天的伊拉克情况如何?

Toujours à la même séance, le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines a posé une question.

也在同次会议上,圣文森特和格林纳丁斯的代表发问

Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.

我国民要再次发问我们是否孤立无援。

Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie.

但随着时间的变迁,如今又有发问国家在经济中的作用。

Pour s'en convaincre, il suffit, comme je viens de le faire, de se poser la question de savoir qui accepterait de les remplacer.

如果需要证据的话,只需问一下——正如我已经发问一样——谁会同意取代他们。

En revanche, il faut saluer ceux qui, une fois énoncé ce principe, se soucient de trouver les façons de l'appliquer dans un domaine donné.

然而,应该赞扬那些除了阐述原则并且发问应如何在一具体领域实施这些原则的

Cette flambée reflète un marché pris dans l'orage.Elle révèle aussi un oracle, une réponse à une interrogation profonde sur les équilibres monétaires et financiers de la planète.

如此涨势反出风暴中的市场,同样也是一种启示,是对全球货币和金融平衡深层发问的回应。

C'est dans cet esprit que les membres du comité évoquent les problèmes qui les préoccupent, posent des questions et formulent leurs observations au terme de l'examen d'un rapport.

正是基于这个精神,委员会才在审议会完结后,因应报告内容提交报告国家提出所关注的事项、发问和拟定意见。

En effet, tandis que le nombre de victimes ne cesse d'augmenter, nous ne devons pas nous demander pour qui sonne le glas; il sonne pour chacun d'entre nous.

随着艾滋病毒/艾滋病死亡数上升,我们不应当发问钟声为谁而敲响;它为我们所有敲响。

Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession.

专家们应设法在每组问题的讨论中避免重复发问和发言,也应设法集中注意会前工作组鉴定的问题。 一般而言,委员会用两次公开会议来审议定期报告。

Nous devons nous demander ce que nous voulons de l'Organisation des Nations Unies, comment nous voulons qu'elle travaille et pour quelle raison nous voulons qu'elle existe au cours des prochaines décennies.

我们应该我们自己发问,我们希望从联合国得到什么,我们要其发挥什么样的作用,以及我们希望在今后数十年里它存在目的是什么。

En nous révélant notre vulnérabilité, ces actes barbares nous amènent à nous poser la question de savoir : à qui sera le prochain tour, si nous ne réagissons pas avec cohésion et fermeté?

“这些野蛮行径我们表明了我们是如何脆弱,促使我们发问,如果我们在作出的反应中不是团结一致和坚决的,下一个受害者将是谁。

En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté.

第一个是通信技术的问题;她土著与会者和工作组的成员发问,获得广播设施是否是一个问题。

Si nous considérons les foyers de tension actuels, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur la manière dont les médias, les responsables politiques et les autorités publiques dépeignent les réalités entourant ces conflits.

如果我们审视一下我们时代紧张的温床,我们不禁自我发问大众媒体、政治家和政府当局如何描述围绕冲突的现实。

Pourtant, si l'on posait aujourd'hui aux peuples du monde la question de savoir si nous avons autant besoin de l'Organisation aujourd'hui que lors de sa création, une écrasante majorité répondrait par un « oui » sonore.

然而此时,如果世界各国发问,我们今天是否还像联合国最初成立时那样需要这个组织,绝大多数会响亮地回答“是”。

Il fallait éviter de reposer les mêmes questions et de faire des déclarations trop longues, et les questions devaient être axées sur les sujets relevant du domaine de compétence de l'instrument et se référer aux articles pertinents.

应避免问题的重复和冗长的陈述,而且问题应集中于有关条约所针对的事项,发问时可以引述相关的条款。

Puis-je donc demander ce que nous avons accompli au cours de l'année écoulée ou durant la session précédente de l'Assemblée générale pour ce qui est de s'attaquer aux causes profondes des tensions qui accablent la région du Moyen-Orient?

因此,允许我发问,在去年或在大会上届会议期间,我们在处理困扰着中东地区的紧张根源方面取得了哪些成就?

La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité demande si la loi sur les quotas oblige les partis politiques à inscrire 30 % de femmes sur leurs listes de candidatures et sanctionne ceux qui ne le font pas.

以委员会成员身份发问,《定额法》是否要求各政党确保妇女在其提名候选中占30%,且该法是否处罚那些未达到要求的政党。

D'après lui, la principale plainte des auteurs porte sur l'impossibilité d'interroger ses experts dans laquelle se serait trouvée la défense pendant la procédure orale et les autres sont complémentaires; en outre, les affirmations des auteurs sont en contradiction manifeste avec le compte rendu du procès.

缔约国指出,提交要申诉涉及所称辩方在口头诉讼中无法控方专家发问这一点,其余申诉属于附属性质,并补充认为,提交所声称的情况根本不符合口头诉讼记录的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 发问 的法语例句

用户正在搜索


纯猪肉灌肠, 纯钻石, 莼菜, , 唇瓣, 唇笔, 唇部分切除术, 唇部污染, 唇成形术, 唇齿,

相似单词


发外孢子, 发网, 发往, 发威, 发文, 发问, 发物, 发咸的, 发现, 发现宝藏,
fā wèn
poser des questions

Les interrogations au sujet de la famille nont jamais été aussi nombreuses.

有关于家庭问题的发问从来没有过如此之多。

Dans ce contexte, qu'il me soit permis de demander où en est l'Iraq aujourd'hui?

在此背景下,请允许我发问,今天的伊拉克情况如何?

Toujours à la même séance, le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines a posé une question.

在同次会议上,圣文森特和格林纳丁斯的代表向主席发问

Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.

我国人民要再次发问我们否孤立无援。

Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie.

但随着时间的变迁,如今又有人发问国家在经济中的作用。

Pour s'en convaincre, il suffit, comme je viens de le faire, de se poser la question de savoir qui accepterait de les remplacer.

如果需要证据的话,只需问一下——正如我已经发问——谁会同意取代他们。

En revanche, il faut saluer ceux qui, une fois énoncé ce principe, se soucient de trouver les façons de l'appliquer dans un domaine donné.

然而,应该赞扬那除了阐述则并且发问应如何在一具体领域实施则的人。

Cette flambée reflète un marché pris dans l'orage.Elle révèle aussi un oracle, une réponse à une interrogation profonde sur les équilibres monétaires et financiers de la planète.

如此涨势反出风暴中的市场,同一种启示,对全球货币和金融平衡深层发问的回应。

C'est dans cet esprit que les membres du comité évoquent les problèmes qui les préoccupent, posent des questions et formulent leurs observations au terme de l'examen d'un rapport.

基于个精神,委员会才在审议会完结后,因应报告内容向提交报告国家提出所关注的事项、发问和拟定意见。

En effet, tandis que le nombre de victimes ne cesse d'augmenter, nous ne devons pas nous demander pour qui sonne le glas; il sonne pour chacun d'entre nous.

随着艾滋病毒/艾滋病死亡人数上升,我们不应当发问钟声为谁而敲响;它为我们所有人敲响。

Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession.

专家们应设法在每组问题的讨论中避免重复发问和发言,应设法集中注意会前工作组鉴定的问题。 一般而言,委员会用两次公开会议来审议定期报告。

Nous devons nous demander ce que nous voulons de l'Organisation des Nations Unies, comment nous voulons qu'elle travaille et pour quelle raison nous voulons qu'elle existe au cours des prochaines décennies.

我们应该向我们自己发问,我们希望从联合国得到什么,我们要其发挥什么的作用,以及我们希望在今后数十年里它存在目的什么。

En nous révélant notre vulnérabilité, ces actes barbares nous amènent à nous poser la question de savoir : à qui sera le prochain tour, si nous ne réagissons pas avec cohésion et fermeté?

野蛮行径向我们表明了我们如何脆弱,促使我们发问,如果我们在作出的反应中不团结一致和坚决的,下一个受害者将谁。

En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté.

第一个通信技术的问题;她向土著人与会者和工作组的成员发问,获得广播设施一个问题。

Si nous considérons les foyers de tension actuels, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur la manière dont les médias, les responsables politiques et les autorités publiques dépeignent les réalités entourant ces conflits.

如果我们审视一下我们时代紧张的温床,我们不禁自我发问大众媒体、政治家和政府当局如何描述围绕冲突的现实。

Pourtant, si l'on posait aujourd'hui aux peuples du monde la question de savoir si nous avons autant besoin de l'Organisation aujourd'hui que lors de sa création, une écrasante majorité répondrait par un « oui » sonore.

然而此时,如果向世界各国人民发问,我们今天否还像联合国最初成立时那需要个组织,绝大多数人会响亮地回答“”。

Il fallait éviter de reposer les mêmes questions et de faire des déclarations trop longues, et les questions devaient être axées sur les sujets relevant du domaine de compétence de l'instrument et se référer aux articles pertinents.

应避免问题的重复和冗长的陈述,而且问题应集中于有关条约所针对的事项,发问时可以引述相关的条款。

Puis-je donc demander ce que nous avons accompli au cours de l'année écoulée ou durant la session précédente de l'Assemblée générale pour ce qui est de s'attaquer aux causes profondes des tensions qui accablent la région du Moyen-Orient?

因此,允许我发问,在去年或在大会上届会议期间,我们在处理困扰着中东地区的紧张根源方面取得了哪成就?

La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité demande si la loi sur les quotas oblige les partis politiques à inscrire 30 % de femmes sur leurs listes de candidatures et sanctionne ceux qui ne le font pas.

主席以委员会成员身份发问,《定额法》否要求各政党确保妇女在其提名候选人中占30%,且该法否处罚那未达到要求的政党。

D'après lui, la principale plainte des auteurs porte sur l'impossibilité d'interroger ses experts dans laquelle se serait trouvée la défense pendant la procédure orale et les autres sont complémentaires; en outre, les affirmations des auteurs sont en contradiction manifeste avec le compte rendu du procès.

缔约国指出,提交人的主要申诉涉及所称辩方在口头诉讼中无法向控方专家发问一点,其余申诉属于附属性质,并补充认为,提交人所声称的情况根本不符合口头诉讼记录的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发问 的法语例句

用户正在搜索


唇风, 唇缝合术, 唇干燥, 唇膏, 唇核, 唇颌裂, 唇红齿白, 唇肌, 唇尖, 唇间的,

相似单词


发外孢子, 发网, 发往, 发威, 发文, 发问, 发物, 发咸的, 发现, 发现宝藏,
fā wèn
poser des questions

Les interrogations au sujet de la famille nont jamais été aussi nombreuses.

有关于家庭问题发问从来没有过此之多。

Dans ce contexte, qu'il me soit permis de demander où en est l'Iraq aujourd'hui?

在此背景下,请允许我发问,今天伊拉克情况何?

Toujours à la même séance, le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines a posé une question.

也在同次会议上,圣文森特和格林纳丁斯代表向主席发问

Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.

我国民要再次发问我们是否孤立无援。

Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie.

但随着时间变迁,今又有发问国家在经济中作用。

Pour s'en convaincre, il suffit, comme je viens de le faire, de se poser la question de savoir qui accepterait de les remplacer.

果需要证据话,只需问一下——正我已经发问一样——谁会同意取代他们。

En revanche, il faut saluer ceux qui, une fois énoncé ce principe, se soucient de trouver les façons de l'appliquer dans un domaine donné.

然而,应该赞扬那些除了阐述原则并且发问何在一具体领域实施这些原则

Cette flambée reflète un marché pris dans l'orage.Elle révèle aussi un oracle, une réponse à une interrogation profonde sur les équilibres monétaires et financiers de la planète.

此涨势反出风暴中,同样也是一种启示,是对全球货币和金融平衡深层发问回应。

C'est dans cet esprit que les membres du comité évoquent les problèmes qui les préoccupent, posent des questions et formulent leurs observations au terme de l'examen d'un rapport.

正是基于这个精神,委员会才在审议会完结后,因应报告内容向提交报告国家提出所关注事项、发问和拟定意见。

En effet, tandis que le nombre de victimes ne cesse d'augmenter, nous ne devons pas nous demander pour qui sonne le glas; il sonne pour chacun d'entre nous.

随着艾滋病毒/艾滋病死亡数上升,我们不应当发问钟声为谁而敲响;它为我们所有敲响。

Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession.

专家们应设法在每组问题讨论中避免重复发问和发言,也应设法集中注意会前工作组鉴定问题。 一般而言,委员会用两次公开会议来审议定期报告。

Nous devons nous demander ce que nous voulons de l'Organisation des Nations Unies, comment nous voulons qu'elle travaille et pour quelle raison nous voulons qu'elle existe au cours des prochaines décennies.

我们应该向我们自己发问,我们希望从联合国得到什么,我们要其发挥什么样作用,以及我们希望在今后数十年里它存在目是什么。

En nous révélant notre vulnérabilité, ces actes barbares nous amènent à nous poser la question de savoir : à qui sera le prochain tour, si nous ne réagissons pas avec cohésion et fermeté?

“这些野蛮行径向我们表明了我们是何脆弱,促使我们发问果我们在作出反应中不是团结一致和坚决,下一个受害者将是谁。

En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté.

第一个是通信技术问题;她向土著与会者和工作组成员发问,获得广播设施是否是一个问题。

Si nous considérons les foyers de tension actuels, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur la manière dont les médias, les responsables politiques et les autorités publiques dépeignent les réalités entourant ces conflits.

果我们审视一下我们时代紧张温床,我们不禁自我发问大众媒体、政治家和政府当局何描述围绕冲突现实。

Pourtant, si l'on posait aujourd'hui aux peuples du monde la question de savoir si nous avons autant besoin de l'Organisation aujourd'hui que lors de sa création, une écrasante majorité répondrait par un « oui » sonore.

然而此时,果向世界各国发问,我们今天是否还像联合国最初成立时那样需要这个组织,绝大多数会响亮地回答“是”。

Il fallait éviter de reposer les mêmes questions et de faire des déclarations trop longues, et les questions devaient être axées sur les sujets relevant du domaine de compétence de l'instrument et se référer aux articles pertinents.

应避免问题重复和冗长陈述,而且问题应集中于有关条约所针对事项,发问时可以引述相关条款。

Puis-je donc demander ce que nous avons accompli au cours de l'année écoulée ou durant la session précédente de l'Assemblée générale pour ce qui est de s'attaquer aux causes profondes des tensions qui accablent la région du Moyen-Orient?

因此,允许我发问,在去年或在大会上届会议期间,我们在处理困扰着中东地区紧张根源方面取得了哪些成就?

La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité demande si la loi sur les quotas oblige les partis politiques à inscrire 30 % de femmes sur leurs listes de candidatures et sanctionne ceux qui ne le font pas.

主席以委员会成员身份发问,《定额法》是否要求各政党确保妇女在其提名候选中占30%,且该法是否处罚那些未达到要求政党。

D'après lui, la principale plainte des auteurs porte sur l'impossibilité d'interroger ses experts dans laquelle se serait trouvée la défense pendant la procédure orale et les autres sont complémentaires; en outre, les affirmations des auteurs sont en contradiction manifeste avec le compte rendu du procès.

缔约国指出,提交主要申诉涉及所称辩方在口头诉讼中无法向控方专家发问这一点,其余申诉属于附属性质,并补充认为,提交所声称情况根本不符合口头诉讼记录情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发问 的法语例句

用户正在搜索


唇疱疹, 唇牵开器, 唇枪舌剑, 唇穹窿, 唇上动脉鼻中隔枝, 唇上皮癌, 唇舌, 唇舌喉麻痹, 唇痛, 唇亡齿寒,

相似单词


发外孢子, 发网, 发往, 发威, 发文, 发问, 发物, 发咸的, 发现, 发现宝藏,
fā wèn
poser des questions

Les interrogations au sujet de la famille nont jamais été aussi nombreuses.

有关于庭问题发问从来没有过如此之多。

Dans ce contexte, qu'il me soit permis de demander où en est l'Iraq aujourd'hui?

在此背景下,请允许我发问,今天伊拉克情况如何?

Toujours à la même séance, le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines a posé une question.

也在同次会议上,圣文森特和格林纳丁斯代表向主席发问

Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.

人民要再次发问我们是否孤立无援。

Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie.

但随着时间变迁,如今又有人发问在经济中作用。

Pour s'en convaincre, il suffit, comme je viens de le faire, de se poser la question de savoir qui accepterait de les remplacer.

如果需要证,只需问一下——正如我已经发问一样——谁会同意取代他们。

En revanche, il faut saluer ceux qui, une fois énoncé ce principe, se soucient de trouver les façons de l'appliquer dans un domaine donné.

然而,应该赞扬那些除了阐述原则并且发问应如何在一具体领域实施这些原则人。

Cette flambée reflète un marché pris dans l'orage.Elle révèle aussi un oracle, une réponse à une interrogation profonde sur les équilibres monétaires et financiers de la planète.

如此涨势反出风暴中市场,同样也是一种启示,是对全球货币和金融平衡深层发问回应。

C'est dans cet esprit que les membres du comité évoquent les problèmes qui les préoccupent, posent des questions et formulent leurs observations au terme de l'examen d'un rapport.

正是基于这个精神,委员会才在审议会完结后,因应报内容向提交报提出所关注事项、发问和拟定意见。

En effet, tandis que le nombre de victimes ne cesse d'augmenter, nous ne devons pas nous demander pour qui sonne le glas; il sonne pour chacun d'entre nous.

随着艾滋病毒/艾滋病死亡人数上升,我们不应当发问钟声为谁而敲响;它为我们所有人敲响。

Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession.

们应设法在每组问题讨论中避免重复发问和发言,也应设法集中注意会前工作组鉴定问题。 一般而言,委员会用两次公开会议来审议定期报

Nous devons nous demander ce que nous voulons de l'Organisation des Nations Unies, comment nous voulons qu'elle travaille et pour quelle raison nous voulons qu'elle existe au cours des prochaines décennies.

我们应该向我们自己发问,我们希望从联合得到什么,我们要其发挥什么样作用,以及我们希望在今后数十年里它存在目是什么。

En nous révélant notre vulnérabilité, ces actes barbares nous amènent à nous poser la question de savoir : à qui sera le prochain tour, si nous ne réagissons pas avec cohésion et fermeté?

“这些野蛮行径向我们表明了我们是如何脆弱,促使我们发问,如果我们在作出反应中不是团结一致和坚决,下一个受害者将是谁。

En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté.

第一个是通信技术问题;她向土著人与会者和工作组成员发问,获得广播设施是否是一个问题。

Si nous considérons les foyers de tension actuels, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur la manière dont les médias, les responsables politiques et les autorités publiques dépeignent les réalités entourant ces conflits.

如果我们审视一下我们时代紧张温床,我们不禁自我发问大众媒体、政治和政府当局如何描述围绕冲突现实。

Pourtant, si l'on posait aujourd'hui aux peuples du monde la question de savoir si nous avons autant besoin de l'Organisation aujourd'hui que lors de sa création, une écrasante majorité répondrait par un « oui » sonore.

然而此时,如果向世界各人民发问,我们今天是否还像联合最初成立时那样需要这个组织,绝大多数人会响亮地回答“是”。

Il fallait éviter de reposer les mêmes questions et de faire des déclarations trop longues, et les questions devaient être axées sur les sujets relevant du domaine de compétence de l'instrument et se référer aux articles pertinents.

应避免问题重复和冗长陈述,而且问题应集中于有关条约所针对事项,发问时可以引述相关条款。

Puis-je donc demander ce que nous avons accompli au cours de l'année écoulée ou durant la session précédente de l'Assemblée générale pour ce qui est de s'attaquer aux causes profondes des tensions qui accablent la région du Moyen-Orient?

因此,允许我发问,在去年或在大会上届会议期间,我们在处理困扰着中东地区紧张根源方面取得了哪些成就?

La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité demande si la loi sur les quotas oblige les partis politiques à inscrire 30 % de femmes sur leurs listes de candidatures et sanctionne ceux qui ne le font pas.

主席以委员会成员身份发问,《定额法》是否要求各政党确保妇女在其提名候选人中占30%,且该法是否处罚那些未达到要求政党。

D'après lui, la principale plainte des auteurs porte sur l'impossibilité d'interroger ses experts dans laquelle se serait trouvée la défense pendant la procédure orale et les autres sont complémentaires; en outre, les affirmations des auteurs sont en contradiction manifeste avec le compte rendu du procès.

缔约指出,提交人主要申诉涉及所称辩方在口头诉讼中无法向控方专发问这一点,其余申诉属于附属性质,并补充认为,提交人所声称情况根本不符合口头诉讼记录情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发问 的法语例句

用户正在搜索


唇炎, 唇音, 唇音的, 唇运动学, 唇针麻醉, 唇正中裂, 唇足类, , 淳厚, 淳厚的,

相似单词


发外孢子, 发网, 发往, 发威, 发文, 发问, 发物, 发咸的, 发现, 发现宝藏,
fā wèn
poser des questions

Les interrogations au sujet de la famille nont jamais été aussi nombreuses.

有关于家庭从来没有过如此之多。

Dans ce contexte, qu'il me soit permis de demander où en est l'Iraq aujourd'hui?

在此背景下,请允许我,今天伊拉克情况如何?

Toujours à la même séance, le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines a posé une question.

也在同次会议上,圣文森特和格林纳丁斯代表向主席

Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.

我国人民要再次我们是否孤立无援。

Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie.

但随着时间变迁,如今又有人国家在经济中作用。

Pour s'en convaincre, il suffit, comme je viens de le faire, de se poser la question de savoir qui accepterait de les remplacer.

如果需要证据话,只需一下——正如我已经一样——谁会同意取代他们。

En revanche, il faut saluer ceux qui, une fois énoncé ce principe, se soucient de trouver les façons de l'appliquer dans un domaine donné.

然而,应该赞扬那些述原则并且应如何在一具体领域实施这些原则人。

Cette flambée reflète un marché pris dans l'orage.Elle révèle aussi un oracle, une réponse à une interrogation profonde sur les équilibres monétaires et financiers de la planète.

如此涨势反出风暴中市场,同样也是一种启示,是对全球货币和金融平衡深层应。

C'est dans cet esprit que les membres du comité évoquent les problèmes qui les préoccupent, posent des questions et formulent leurs observations au terme de l'examen d'un rapport.

正是基于这个精神,委员会才在审议会完结后,因应报告内容向提交报告国家提出所关注事项、和拟定意见。

En effet, tandis que le nombre de victimes ne cesse d'augmenter, nous ne devons pas nous demander pour qui sonne le glas; il sonne pour chacun d'entre nous.

随着艾滋病毒/艾滋病死亡人数上升,我们不应当钟声为谁而敲响;它为我们所有人敲响。

Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession.

专家们应设法在每组讨论中避免重复和发言,也应设法集中注意会前工作组鉴定题。 一般而言,委员会用两次公开会议来审议定期报告。

Nous devons nous demander ce que nous voulons de l'Organisation des Nations Unies, comment nous voulons qu'elle travaille et pour quelle raison nous voulons qu'elle existe au cours des prochaines décennies.

我们应该向我们自己,我们希望从联合国得到什么,我们要其发挥什么样作用,以及我们希望在今后数十年里它存在目是什么。

En nous révélant notre vulnérabilité, ces actes barbares nous amènent à nous poser la question de savoir : à qui sera le prochain tour, si nous ne réagissons pas avec cohésion et fermeté?

“这些野蛮行径向我们表明我们是如何脆弱,促使我们,如果我们在作出反应中不是团结一致和坚决,下一个受害者将是谁。

En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté.

第一个是通信技术题;她向土著人与会者和工作组成员,获得广播设施是否是一个题。

Si nous considérons les foyers de tension actuels, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur la manière dont les médias, les responsables politiques et les autorités publiques dépeignent les réalités entourant ces conflits.

如果我们审视一下我们时代紧张温床,我们不禁自我大众媒体、政治家和政府当局如何描述围绕冲突现实。

Pourtant, si l'on posait aujourd'hui aux peuples du monde la question de savoir si nous avons autant besoin de l'Organisation aujourd'hui que lors de sa création, une écrasante majorité répondrait par un « oui » sonore.

然而此时,如果向世界各国人民,我们今天是否还像联合国最初成立时那样需要这个组织,绝大多数人会响亮地答“是”。

Il fallait éviter de reposer les mêmes questions et de faire des déclarations trop longues, et les questions devaient être axées sur les sujets relevant du domaine de compétence de l'instrument et se référer aux articles pertinents.

应避免重复和冗长陈述,而且题应集中于有关条约所针对事项,时可以引述相关条款。

Puis-je donc demander ce que nous avons accompli au cours de l'année écoulée ou durant la session précédente de l'Assemblée générale pour ce qui est de s'attaquer aux causes profondes des tensions qui accablent la région du Moyen-Orient?

因此,允许我,在去年或在大会上届会议期间,我们在处理困扰着中东地区紧张根源方面取得哪些成就?

La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité demande si la loi sur les quotas oblige les partis politiques à inscrire 30 % de femmes sur leurs listes de candidatures et sanctionne ceux qui ne le font pas.

主席以委员会成员身份,《定额法》是否要求各政党确保妇女在其提名候选人中占30%,且该法是否处罚那些未达到要求政党。

D'après lui, la principale plainte des auteurs porte sur l'impossibilité d'interroger ses experts dans laquelle se serait trouvée la défense pendant la procédure orale et les autres sont complémentaires; en outre, les affirmations des auteurs sont en contradiction manifeste avec le compte rendu du procès.

缔约国指出,提交人主要申诉涉及所称辩方在口头诉讼中无法向控方专家这一点,其余申诉属于附属性质,并补充认为,提交人所声称情况根本不符合口头诉讼记录情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发问 的法语例句

用户正在搜索


醇毒性癫痫, 醇和, 醇厚, 醇厚的, 醇化, 醇化(作用), 醇解, 醇酒, 醇类驱油, 醇酶,

相似单词


发外孢子, 发网, 发往, 发威, 发文, 发问, 发物, 发咸的, 发现, 发现宝藏,
fā wèn
poser des questions

Les interrogations au sujet de la famille nont jamais été aussi nombreuses.

有关于家庭问题的发问从来没有过如此之多。

Dans ce contexte, qu'il me soit permis de demander où en est l'Iraq aujourd'hui?

在此背景下,请允许我发问,今天的伊拉克情况如何?

Toujours à la même séance, le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines a posé une question.

也在同次会议上,圣文森特和格林纳丁斯的代表向主席发问

Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.

我国人民要再次发问我们是否孤立无援。

Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie.

但随着时间的变迁,如今又有人发问国家在经济中的作用。

Pour s'en convaincre, il suffit, comme je viens de le faire, de se poser la question de savoir qui accepterait de les remplacer.

如果需要证据的话,只需问一下——正如我已经发问一样——谁会同意取代他们。

En revanche, il faut saluer ceux qui, une fois énoncé ce principe, se soucient de trouver les façons de l'appliquer dans un domaine donné.

然而,应该赞扬那些除了阐述原则并且发问应如何在一具体领域实施这些原则的人。

Cette flambée reflète un marché pris dans l'orage.Elle révèle aussi un oracle, une réponse à une interrogation profonde sur les équilibres monétaires et financiers de la planète.

如此涨势反出风暴中的市场,同样也是一种启示,是对全球货币和金融平衡深层发问的回应。

C'est dans cet esprit que les membres du comité évoquent les problèmes qui les préoccupent, posent des questions et formulent leurs observations au terme de l'examen d'un rapport.

正是基于这个精神,委员会才在审议会完结后,因应告内容向提交告国家提出所关注的事项、发问和拟意见。

En effet, tandis que le nombre de victimes ne cesse d'augmenter, nous ne devons pas nous demander pour qui sonne le glas; il sonne pour chacun d'entre nous.

随着艾滋病毒/艾滋病死亡人数上升,我们不应当发问钟声为谁而敲响;它为我们所有人敲响。

Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession.

专家们应设法在每组问题的讨论中避免重复发问和发言,也应设法集中注意会前工作组鉴的问题。 一般而言,委员会用两次公开会议来审议告。

Nous devons nous demander ce que nous voulons de l'Organisation des Nations Unies, comment nous voulons qu'elle travaille et pour quelle raison nous voulons qu'elle existe au cours des prochaines décennies.

我们应该向我们自己发问,我们希望从联合国得到什么,我们要其发挥什么样的作用,以及我们希望在今后数十年里它存在目的是什么。

En nous révélant notre vulnérabilité, ces actes barbares nous amènent à nous poser la question de savoir : à qui sera le prochain tour, si nous ne réagissons pas avec cohésion et fermeté?

“这些野蛮行径向我们表明了我们是如何脆弱,促使我们发问,如果我们在作出的反应中不是团结一致和坚决的,下一个受害者将是谁。

En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté.

第一个是通信技术的问题;她向土著人与会者和工作组的成员发问,获得广播设施是否是一个问题。

Si nous considérons les foyers de tension actuels, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur la manière dont les médias, les responsables politiques et les autorités publiques dépeignent les réalités entourant ces conflits.

如果我们审视一下我们时代紧张的温床,我们不禁自我发问大众媒体、政治家和政府当局如何描述围绕冲突的现实。

Pourtant, si l'on posait aujourd'hui aux peuples du monde la question de savoir si nous avons autant besoin de l'Organisation aujourd'hui que lors de sa création, une écrasante majorité répondrait par un « oui » sonore.

然而此时,如果向世界各国人民发问,我们今天是否还像联合国最初成立时那样需要这个组织,绝大多数人会响亮地回答“是”。

Il fallait éviter de reposer les mêmes questions et de faire des déclarations trop longues, et les questions devaient être axées sur les sujets relevant du domaine de compétence de l'instrument et se référer aux articles pertinents.

应避免问题的重复和冗长的陈述,而且问题应集中于有关条约所针对的事项,发问时可以引述相关的条款。

Puis-je donc demander ce que nous avons accompli au cours de l'année écoulée ou durant la session précédente de l'Assemblée générale pour ce qui est de s'attaquer aux causes profondes des tensions qui accablent la région du Moyen-Orient?

因此,允许我发问,在去年或在大会上届会议间,我们在处理困扰着中东地区的紧张根源方面取得了哪些成就?

La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité demande si la loi sur les quotas oblige les partis politiques à inscrire 30 % de femmes sur leurs listes de candidatures et sanctionne ceux qui ne le font pas.

主席以委员会成员身份发问,《额法》是否要求各政党确保妇女在其提名候选人中占30%,且该法是否处罚那些未达到要求的政党。

D'après lui, la principale plainte des auteurs porte sur l'impossibilité d'interroger ses experts dans laquelle se serait trouvée la défense pendant la procédure orale et les autres sont complémentaires; en outre, les affirmations des auteurs sont en contradiction manifeste avec le compte rendu du procès.

缔约国指出,提交人的主要申诉涉及所称辩方在口头诉讼中无法向控方专家发问这一点,其余申诉属于附属性质,并补充认为,提交人所声称的情况根本不符合口头诉讼记录的情况。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发问 的法语例句

用户正在搜索


醇香, 醇血, 醇氧化酶, 醇正, 醇值, 醇中毒性弱视, , 蠢笨, 蠢才, 蠢材,

相似单词


发外孢子, 发网, 发往, 发威, 发文, 发问, 发物, 发咸的, 发现, 发现宝藏,
fā wèn
poser des questions

Les interrogations au sujet de la famille nont jamais été aussi nombreuses.

有关于家庭问题的发问从来没有过如此之多。

Dans ce contexte, qu'il me soit permis de demander où en est l'Iraq aujourd'hui?

此背景下,请允许我发问,今天的伊拉克情况如何?

Toujours à la même séance, le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines a posé une question.

议上,圣文森特和格林纳丁斯的代表向主席发问

Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.

我国人民要再次发问我们是否孤立无援。

Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie.

但随着时间的变迁,如今又有人发问国家经济中的作用。

Pour s'en convaincre, il suffit, comme je viens de le faire, de se poser la question de savoir qui accepterait de les remplacer.

如果需要证据的话,只需问一下——正如我已经发问一样——谁代他们。

En revanche, il faut saluer ceux qui, une fois énoncé ce principe, se soucient de trouver les façons de l'appliquer dans un domaine donné.

然而,应该赞扬那些除了阐述原则并且发问应如何一具体领域实施这些原则的人。

Cette flambée reflète un marché pris dans l'orage.Elle révèle aussi un oracle, une réponse à une interrogation profonde sur les équilibres monétaires et financiers de la planète.

如此涨势反出风暴中的市场,样也是一种启示,是对全球货币和金融平衡深层发问的回应。

C'est dans cet esprit que les membres du comité évoquent les problèmes qui les préoccupent, posent des questions et formulent leurs observations au terme de l'examen d'un rapport.

正是基于这个精神,委员审议完结后,因应报告内容向提交报告国家提出所关注的事项、发问和拟定见。

En effet, tandis que le nombre de victimes ne cesse d'augmenter, nous ne devons pas nous demander pour qui sonne le glas; il sonne pour chacun d'entre nous.

随着艾滋病毒/艾滋病死亡人数上升,我们不应当发问钟声为谁而敲响;它为我们所有人敲响。

Les experts évitent que les questions posées et les interventions concernant chaque article ne se répètent, tout en mettant l'accent sur les questions signalées par le groupe de travail présession.

专家们应设法每组问题的讨论中避免重复发问和发言,也应设法集中注前工作组鉴定的问题。 一般而言,委员用两次公开议来审议定期报告。

Nous devons nous demander ce que nous voulons de l'Organisation des Nations Unies, comment nous voulons qu'elle travaille et pour quelle raison nous voulons qu'elle existe au cours des prochaines décennies.

我们应该向我们自己发问,我们希望从联合国得到什么,我们要其发挥什么样的作用,以及我们希望今后数十年里它存目的是什么。

En nous révélant notre vulnérabilité, ces actes barbares nous amènent à nous poser la question de savoir : à qui sera le prochain tour, si nous ne réagissons pas avec cohésion et fermeté?

“这些野蛮行径向我们表明了我们是如何脆弱,促使我们发问,如果我们作出的反应中不是团结一致和坚决的,下一个受害者将是谁。

En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté.

第一个是通信技术的问题;她向土著人与者和工作组的成员发问,获得广播设施是否是一个问题。

Si nous considérons les foyers de tension actuels, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur la manière dont les médias, les responsables politiques et les autorités publiques dépeignent les réalités entourant ces conflits.

如果我们审视一下我们时代紧张的温床,我们不禁自我发问大众媒体、政治家和政府当局如何描述围绕冲突的现实。

Pourtant, si l'on posait aujourd'hui aux peuples du monde la question de savoir si nous avons autant besoin de l'Organisation aujourd'hui que lors de sa création, une écrasante majorité répondrait par un « oui » sonore.

然而此时,如果向世界各国人民发问,我们今天是否还像联合国最初成立时那样需要这个组织,绝大多数人响亮地回答“是”。

Il fallait éviter de reposer les mêmes questions et de faire des déclarations trop longues, et les questions devaient être axées sur les sujets relevant du domaine de compétence de l'instrument et se référer aux articles pertinents.

应避免问题的重复和冗长的陈述,而且问题应集中于有关条约所针对的事项,发问时可以引述相关的条款。

Puis-je donc demander ce que nous avons accompli au cours de l'année écoulée ou durant la session précédente de l'Assemblée générale pour ce qui est de s'attaquer aux causes profondes des tensions qui accablent la région du Moyen-Orient?

因此,允许我发问去年或上届议期间,我们处理困扰着中东地区的紧张根源方面得了哪些成就?

La Présidente, prenant la parole en sa qualité de membre du Comité demande si la loi sur les quotas oblige les partis politiques à inscrire 30 % de femmes sur leurs listes de candidatures et sanctionne ceux qui ne le font pas.

主席以委员成员身份发问,《定额法》是否要求各政党确保妇女其提名候选人中占30%,且该法是否处罚那些未达到要求的政党。

D'après lui, la principale plainte des auteurs porte sur l'impossibilité d'interroger ses experts dans laquelle se serait trouvée la défense pendant la procédure orale et les autres sont complémentaires; en outre, les affirmations des auteurs sont en contradiction manifeste avec le compte rendu du procès.

缔约国指出,提交人的主要申诉涉及所称辩方口头诉讼中无法向控方专家发问这一点,其余申诉属于附属性质,并补充认为,提交人所声称的情况根本不符合口头诉讼记录的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发问 的法语例句

用户正在搜索


蠢货, 蠢货<转>, 蠢家伙, 蠢驴, 蠢女人<俗>, 蠢人, 蠢人<民>, 蠢人<俗>, 蠢事, 蠢头蠢脑,

相似单词


发外孢子, 发网, 发往, 发威, 发文, 发问, 发物, 发咸的, 发现, 发现宝藏,