Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他律师
建议拒绝参加谈话。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他律师
建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话人和对应人员
帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新独立选举委员会有筹资和资源方面
问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加谈话人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围
飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为性条款,足以保证制裁侵害妇女
施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,参加谈话者多数都认为,由于古巴革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
些参加谈话
人
再重申这
观点,他们强调,争议
要点是科特迪瓦
政治领导权,领导层之间
内耗破坏了科特迪瓦
稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会代表五次访问摩加迪沙,对大会参加者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府
官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都认为,经济抵制给古巴社会妇女带来了不同程度
影响,因为妇女承担
责任最重,终日想方设法克服供应
短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他律师
建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话人和对应人员
帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新独立选举委员会有筹资和资源方面
。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加谈话人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围
飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为一般性条款,足以保
侵害妇女
施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,参加谈话者多数都认为,由于古巴革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加谈话人一再重申这一观点,他们强调,争议
要点是科特迪瓦
政治领导权,领导层之间
内耗破坏了科特迪瓦
稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会代表五次访
摩加迪沙,对大会参加者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府
官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都认为,经济抵给古巴社会
妇女带来了不同程度
影响,因为妇女承担
责任最重,终日想方设法克服供应
短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他的律师的建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话的人和对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加谈话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进装人员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均认,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行
的
般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,参加谈话者多数都认,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行
。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
参加谈话的人
再重申这
观点,他们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,
战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者认,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩加迪沙,对大会参加者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都认,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因
妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按的律师的建议拒绝
加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有加谈话的人和对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位加谈话者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
加谈话者纷纷请求联合国
和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
西达尔富尔州
加谈话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围的飞地,使
们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
加谈话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为的一般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家加电视谈话
,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题的广播
。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
哈瓦那和各省举行交谈期间,
加谈话者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些加谈话的人一再重申这一观点,
们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
多
加谈话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩加迪沙,对大会
加者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有加谈话者都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提按他的律师的建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话的和
员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新的独立选委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加谈话的担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装
员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均认为,《刑法典》中禁止身伤害和性伤害以及强奸
为的一般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道和“”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省谈期间,参加谈话者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫
为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加谈话的一再重申这一观点,他们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩加迪沙,大会参加者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员
了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按师
建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话人和对应人员
帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新独立选举委员会有筹资和资源方面
问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加谈话人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围
飞地,使
们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为一般性条款,足以保证制裁侵害妇女
施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,参加谈话者多数都认为,由于古巴革命,古巴社会
上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加谈话人一再重申这一观点,
们强调,争议
要点是科特迪瓦
政治领导权,领导层之间
内耗破坏了科特迪瓦
稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国咨询委员会
代表五次访问摩加迪沙,对大会参加者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府
官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都认为,经济抵制给古巴社会妇女带来了不同程度
影响,因为妇女承担
责任最重,终日想方设法克服供应
短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他的律师的建议拒绝话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有话的人和对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他这次
话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他这次
话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位话者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害
及强奸行为的一般性条款,
证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家电视
话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交期间,
话者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些话的人一再重申这一观点,他们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩迪沙,对大会
者发表
话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会
。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有话者都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提人按他的律师的建议拒绝参加
话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加话的人
人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加话者提出,新的独立选举委员会有筹资
资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加话者纷纷请求联合国在
平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害
性伤害以及强奸
为的一般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视话节目,如昂达6频道
“
”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那各省举
期间,参加
话者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫
为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加话的人一再重申这一观点,他们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩加迪沙,大会参加者发表
话,并同全国治理与
解委员会
过渡联邦政府的官员举
了会
。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加话者都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供
的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他的律师的建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
感谢所有参加谈话的人和对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加谈话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进装人员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行
的一般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,参加谈话者多数都,
于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行
。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加谈话的人一再重申这一观点,他们强调,争议的点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,
战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩加迪沙,对大会参加者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因
妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交按他
律师
建议拒绝
谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有谈话
和对应
员
帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位谈话者提出,新
独立选举委员会有筹资和资源方面
问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州谈话
心,上述区划会将境内流离失所者关进
装
员包围
飞地,使他们面临极大危
。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
谈话者均认为,《刑法典》中禁止
身伤害和性伤害以及强奸行为
一般性条款,足以保证制裁侵害妇女
施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家电视谈话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题
广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,谈话者多数都认为,由于古巴
革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些谈话
一再重申这一观点,他们强调,争议
要点是科特迪瓦
政治领导权,领导层之间
内耗破坏了科特迪瓦
稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多谈话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力
最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会代表五次访问摩
迪沙,对大会
者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府
官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有谈话者都认为,经济抵制给古巴社会
妇女带来了不同程度
影响,因为妇女承
责任最重,终日想方设法克服供应
短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。