Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合于卫生规则并经常保持清洁的设备。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合于卫生规则并经常保持清洁的设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
这些于保持清洁发展机制的运作至关重要,得到了深切感谢和赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿的森林在集区保护和保持清洁用
应、保护沿海地区和海洋环境方面发挥了重要的作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性生殖器官能让女性生殖器保持清洁并能保持女贞,由于这“事实”,因此是有用的。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
这些活动可减少地方当局的负担,帮助当地街道环境保持清洁,为城市贫困者提获得额外收入和就业的良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
在苏格兰,法定业保持清洁
的义务,与略述的联合王国其他地方的义务类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
在英格兰和威尔士,法定业有保持清洁
的长期义务。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生和安全方面,《劳动法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地保持清洁状态并提卫生的条件,有益于领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关于健康标准,该法规规定需保持清洁,防止过分拥挤,保持充足的通风,提足够和适宜的照明,视情况有效的地面排
以及提
充分和适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确保这些地区保持清洁和吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地区建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国和卫生工作队
基本卫生条件的定义为“确保可持续享有安全、卫生和便利并维护隐私和尊严的粪便和生活污
处理设施与服务、同时确保使用者家庭和住区生活保持清洁健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合于卫生经常保持清洁的设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
这些捐款对于保持清洁发展机制的运作至关重要,得到了深切感谢和赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿的森林集水区保护和保持清洁用水供应、保护沿海地区和海洋环境方面发挥了重要的作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性生殖器官能让女性生殖器保持清洁能保持女贞,由于这
“事实”,因此是有用的。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
这些活动可减少地方当局的负担,帮助当地街道环境保持清洁,为城市贫困者提供获得额外收入和就业的良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
苏格兰,法定供水企业保持清洁供水的
,与略述的联合王国其他地方的
类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
英格兰和威尔士,法定供水企业有保持清洁供水的长期
。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
劳动卫生和安全方面,《劳动法》
其第281条
定:雇主
必做到使场地保持清洁状态
提供卫生的条件,有益于领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关于健康标准,该法定需保持清洁,防止过分拥挤,保持充足的通风,提供足够和适宜的照明,视情况有效的地面排水以及提供充分和适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确保这些地区保持清洁和吸引投资,受害者占人口很大比例的地区建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国水和卫生工作队对基本卫生条件的定为“确保可持续享有安全、卫生和便利
维护隐私和尊严的粪便和生活污水处理设施与服
、同时确保使用者家庭和住区生活保持清洁健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论,
以使用之合于卫生规则并经常保持清洁的设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
这些捐款对于保持清洁发展机制的运作至关重要,得到了深切感谢和赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿的森林在集水区保护和保持清洁用水供应、保护沿海地区和海洋环境方发挥了重要的作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性生殖器官能让女性生殖器保持清洁并能保持女贞,由于这“事实”,因此是有用的。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
这些活减少地方当局的负担,帮助当地街道环境保持清洁,为城市贫困者提供获得额外收入和就业的良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
在苏格兰,法定供水企业保持清洁供水的义务,与略述的联合王国其他地方的义务类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
在英格兰和威尔士,法定供水企业有保持清洁供水的长期义务。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在卫生和安全方
,《
法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地保持清洁状态并提供卫生的条件,有益于领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关于健康标准,该法规规定需保持清洁,防止过分拥挤,保持充足的通风,提供足够和适宜的照明,视情况有效的地排水以及提供充分和适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确保这些地区保持清洁和吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地区建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国水和卫生工作队对基本卫生条件的定义为“确保持续享有安全、卫生和便利并维护隐私和尊严的粪便和生活污水处理设施与服务、同时确保使用者家庭和住区生活保持清洁健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合卫生规则并经常保持清洁的设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
些捐款对
保持清洁发展机制的运作至关重要,得到了深切感谢和赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿的森林在集水区保护和保持清洁用水供应、保护沿海地区和海洋环境方面发挥了重要的作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性生殖器官能让女性生殖器保持清洁并能保持女贞,由“
”,因此是有用的。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
些活动可减少地方当局的负担,帮助当地街道环境保持清洁,为城市贫困者提供获得额外收入和就业的良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
在苏格兰,法定供水企业保持清洁供水的义务,与略述的联合王国其他地方的义务类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
在英格兰和威尔士,法定供水企业有保持清洁供水的长期义务。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生和安全方面,《劳动法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地保持清洁状态并提供卫生的条件,有益领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关健康标准,该法规规定需保持清洁,防止过分拥挤,保持充足的通风,提供足够和适宜的照明,视情况有效的地面排水以及提供充分和适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确保些地区保持清洁和吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地区建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国水和卫生工作队对基本卫生条件的定义为“确保可持续享有安全、卫生和便利并维护隐私和尊严的粪便和生活污水处理设施与服务、同时确保使用者家庭和住区生活保持清洁健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合于卫生规则并经常保持清洁设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
这些捐款对于保持清洁发展机制运作至关重要,得到了深切感谢和赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿在集
区保护和保持清洁用
应、保护沿海地区和海洋环境方面发挥了重要
作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性生殖器官能让女性生殖器保持清洁并能保持女贞,由于这“事实”,因此是有用
。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
这些活动可减少地方当局负担,帮助当地街道环境保持清洁,为城市贫困者提
获得额外收入和就业
良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
在苏格兰,法定企业保持清洁
义务,与略述
联合王国其他地方
义务类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
在英格兰和威尔士,法定企业有保持清洁
长期义务。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生和安全方面,《劳动法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地保持清洁状态并提卫生
条件,有益于领取工资者
健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关于健康标准,该法规规定需保持清洁,防止过分拥挤,保持充足通风,提
足够和适宜
照明,视情况有效
地面排
以及提
充分和适宜
卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原各项国家方案,确保这些地区保持清洁和吸引投资,并在受害者占人口很大比例
地区建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国和卫生工作队对基本卫生条件
定义为“确保可持续享有安全、卫生和便利并维护隐私和尊严
粪便和生活污
处理设施与服务、同时确保使用者家庭和住区生活保持清洁健康
环境
最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合卫生规则并经常
持清洁的设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
这些捐款持清洁发展机制的运作至关重要,得到了深切感谢和赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿的森林在集水区护和
持清洁用水
应、
护沿海地区和海洋环境方面发挥了重要的作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性生殖器官能让女性生殖器持清洁并能
持女贞,由
这
“事实”,因此是有用的。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
这些活动可减少地方当局的负担,帮助当地街道环境持清洁,为城市贫困者提
获得额外收入和就业的良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
在苏格兰,法水企业
持清洁
水的义务,与略述的联合王国其他地方的义务类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
在英格兰和威尔士,法水企业有
持清洁
水的长期义务。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生和安全方面,《劳动法》在其第281条规:雇主务必做到使场地
持清洁状态并提
卫生的条件,有益
领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关健康标准,该法规规
需
持清洁,防止过分拥挤,
持充足的通风,提
足够和适宜的照明,视情况有效的地面排水以及提
充分和适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确这些地区
持清洁和吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地区建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国水和卫生工作队基本卫生条件的
义为“确
可持续享有安全、卫生和便利并维护隐私和尊严的粪便和生活污水处理设施与服务、同时确
使用者家庭和住区生活
持清洁健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合于卫生规则并经常保持清洁的设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
这些捐款对于保持清洁展机制的运作至关重要,得到了深切感谢和赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿的森林在集水区保护和保持清洁用水应、保护沿海地区和海洋环境方
了重要的作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性生殖器官能让女性生殖器保持清洁并能保持女贞,由于这“事实”,因此是有用的。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
这些活动可减少地方当局的负担,帮助当地街道环境保持清洁,为城市贫困者得额外收入和就业的良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
在苏格兰,法定水企业保持清洁
水的义务,与略述的联合王国其他地方的义务类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
在英格兰和威尔士,法定水企业有保持清洁
水的长期义务。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生和安全方,《劳动法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地保持清洁状态并
卫生的条件,有益于领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关于健康标准,该法规规定需保持清洁,防止过分拥挤,保持充足的通风,足够和适宜的照明,视情况有效的地
排水以及
充分和适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确保这些地区保持清洁和吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地区建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国水和卫生工作队对基本卫生条件的定义为“确保可持续享有安全、卫生和便利并维护隐私和尊严的粪便和生活污水处理设施与服务、同时确保使用者家庭和住区生活保持清洁健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用规则并经常保持清洁的设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
这些捐款对保持清洁发展机制的运作至关重要,得到了深切感谢
赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿的森林在集水区保护保持清洁用水供应、保护沿海地区
海洋环境方面发挥了重要的作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性殖器官能让女性
殖器保持清洁并能保持女贞,由
这
“事实”,因此是有用的。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
这些活动可减少地方当局的负担,帮助当地街道环境保持清洁,为城市贫困者提供获得额外收入就业的良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
在苏格兰,法定供水企业保持清洁供水的义务,与略述的联王国其他地方的义务类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
在英格兰威尔士,法定供水企业有保持清洁供水的长期义务。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动安全方面,《劳动法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地保持清洁状态并提供
的条件,有益
领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关健康标准,该法规规定需保持清洁,防止过分拥挤,保持充足的通风,提供足够
适宜的照明,视情况有效的地面排水以及提供充分
适宜的
设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确保这些地区保持清洁吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地区建设基础设施
创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联国水
工作队对基本
条件的定义为“确保可持续享有安全、
便利并维护隐私
尊严的粪便
活污水处理设施与服务、同时确保使用者家庭
住区
活保持清洁健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合于卫生规则并经常持清洁的设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
这些捐款对于持清洁发展机制的运作至关重要,得到了深切感谢
赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿的森林在集区
持清洁用
供应、
沿海地区
海洋环境方面发挥了重要的作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性生殖器官能让女性生殖器持清洁并能
持女贞,由于这
“事实”,因此是有用的。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
这些活动可减少地方当局的负担,帮助当地街道环境持清洁,为城市贫困者提供获得额外收入
就业的良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
在苏格兰,法定供业
持清洁供
的义务,与略述的联合王国其他地方的义务类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
在英格兰威尔士,法定供
业有
持清洁供
的长期义务。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生安全方面,《劳动法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地
持清洁状态并提供卫生的条件,有益于领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关于健康标准,该法规规定需持清洁,防止过分拥挤,
持充足的通风,提供足够
适宜的照明,视情况有效的地面排
以及提供充分
适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确这些地区
持清洁
吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地区建设基础设施
创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国卫生工作队对基本卫生条件的定义为“确
可持续享有安全、卫生
便利并维
隐私
尊严的粪便
生活污
处理设施与服务、同时确
使用者家庭
住区生活
持清洁健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。