“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词的。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念是代替“de+名词”,可以指人或,
放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西语常重复宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词的使用是由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念是代替“de+名词”,可以指人或物,一动词前
。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西牙语常重复宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词的使用是由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
代词和它
先行词有
。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en基本概念是代替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词使用是由于历史
,
不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”用来加强人称
词
。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系词和它
先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
词en
基本概
替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语词,这
le
可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性词
使用
由于历史
原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”来加强人称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念代替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词的由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念是代替“de+名词”,可指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词的使用是由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声:
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
词en的基本概念是
“de+
词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语词,
里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性词的使用是由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强称代词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系代词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
代词en的基本概念是代替“de+名词”,可以物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语宾语代词,这里的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性代词的使用是由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称词的。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系词和它的先行词有关。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
词en的基本概念是
“de+
词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语词,
的le也可省略。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男性词的使用是由于历史的原因,并不意味着性别歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。