Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,辞辛苦好好保护
们。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,辞辛苦好好保护
们。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急救援人员辞辛苦,帮助减轻灾难的影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些辞辛苦从日内瓦来到这里的人而言,我们必须好好利用我们的时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感Cynthia Kinelski
辞辛苦,多做份外工作,
顺细枝末节,才使我们的
议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我们必须作出努力;我们必须逐步地作出努力;我们必须为取得我们所希望的结果而辞辛苦地工作。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我们感辞辛苦来到纽约向
全
事
介绍科索沃局势的最新事态
展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我们辞辛苦地努力完成改革进程,从而使经过扩大的
真正能代表联合国全体
员国。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它的伤口,并耐心地和
辞辛苦地执行稳定和重建的任务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继续在科索沃辞辛苦地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其
国家相当的经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
过渡时期全国政府作出了辞辛苦的努力以便为此目的制订具体方案,并寻求国际社
和联合国的支持以实施那些方案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语言):主席先生,我感
你及各位部长同事,
们在接到通知后立即
辞辛苦地赶来纽约出席本次
议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
我还要借此机感
三个委员
的主席,以及各委员
成员和所有有关专家
辞辛苦地执行其任务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语言):首先我非常感
副秘书长
辞辛苦访问了这一非常重要的地区,并感
为我们提供了十分有趣的通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许我表明,我国代表团感托马斯·马图塞克大使和德国代表团
辞辛苦,进行了富有成果的工作,领导就我们面前的这份决议草案进行非正式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调的鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为辞辛苦、坚定顽强地继续开展在闭
期间开始的磋商,以达成期待已久的成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
我们很高兴地看到奥基通杜外长今天和我们在一起,我特别赞赏辞辛苦和我们一起继续审议努力实现该国和平这个极为重要的问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
我谨借此机,代表
同仁,向若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切的赞赏,感
们在延长特派团任务期限之际,
辞辛苦前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
我们还感秘书长
辞辛苦地规划这个特派团,并相信,这个特派团将对有关两国之间的局势正常化产生积极的影响并将帮助确保有利于在该区域建立持久和平的条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
在我请阿尔布尔女士介绍国际调查委员报告之前,我愿以
全
事
主席身份表示,我感
并赞赏各语言翻译处,
们
辞辛苦在时间非常紧张的情况下将如此冗长的报告翻译成
全
事
的工作语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
我也感科特迪瓦政府在我们上月末访问那里期间款待了
全
事
代表团,感
辞辛苦追踪该代表团和
有关科特迪瓦问题的各项决议,并感
今天上午的通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,不辞保护他们。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急救援人员不辞,帮助减轻灾难的影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些不辞从日内瓦来到这里的人而言,我们必须
利用我们的时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我们必须作出努力;我们必须逐步地作出努力;我们必须为取得我们所希望的结果而不辞地工作。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我们感谢他不辞来到纽约向安全理事会介绍科索沃局势的最新事态
展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不辞地努力完成改革进程,从而使经过扩大的安理会真正能代表联合国全
会员国。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它的伤口,并耐心地和不辞地执行稳定和重建的任务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继续在科索沃不辞地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他国家相当的经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
过渡时期全国政府作出了不辞的努力以便为此目的制订
案,并寻求国际社会和联合国的支持以实施那些
案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语言):主席先生,我感谢你及各位部长同事,他们在接到通知后立即不辞
地赶来纽约出席本次会议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
我还要借此机会感谢三个委员会的主席,以及各委员会成员和所有有关专家不辞地执行其任务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语言):首先我非常感谢副秘书长不辞
访问了这一非常重要的地区,并感谢他为我们提供了十分有趣的通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许我表明,我国代表团感谢托马斯·马图塞克大使和德国代表团不辞,进行了富有成果的工作,领导就我们面前的这份决议草案进行非正式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调的鼓舞,看到各表现出对话与谅解精神,因此认为不辞
、坚定顽强地继续开展在闭会期间开始的磋商,以达成期待已久的成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
我们很高兴地看到奥基通杜外长今天和我们在一起,我特别赞赏他不辞和我们一起继续审议努力实现该国和平这个极为重要的问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
我谨借此机会,代表安理会同仁,向若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切的赞赏,感谢他们在延长特派团任务期限之际,不辞前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
我们还感谢秘书长不辞地规划这个特派团,并相信,这个特派团将对有关两国之间的局势正常化产生积极的影响并将帮助确保有利于在该区域建立持久和平的条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
在我请阿尔布尔女士介绍国际调查委员会报告之前,我愿以安全理事会主席身份表示,我感谢并赞赏各语言翻译处,他们不辞在时间非常紧张的情况下将如此冗长的报告翻译成安全理事会的工作语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
我也感谢他科特迪瓦政府在我们上月末访问那里期间款待了安全理事会代表团,感谢他不辞追踪该代表团和安理会有关科特迪瓦问题的各项决议,并感谢他今天上午的通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,不辞辛苦好好保护他。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急救援人员不辞辛苦,帮助减轻灾难的影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些不辞辛苦从日内瓦来到这里的人而言,我必须好好利用我
的时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我
的
议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我必须作出努力;我
必须逐步地作出努力;我
必须为取得我
所希望的结果而不辞辛苦地工作。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我他不辞辛苦来到纽约向安全理事
介绍科索沃局势的最新事态
展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我不辞辛苦地努力完成改革进程,从而使经过扩大的安理
能代表联合国全体
员国。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它的伤口,并耐心地和不辞辛苦地执行稳定和重建的任务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继续在科索沃不辞辛苦地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他国家相当的经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
过渡时期全国政府作出了不辞辛苦的努力以便为此目的制订具体方案,并寻求国际社和联合国的支持以实施那些方案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语言):主席先生,我
你及各位部长同事,他
在接到通知后立即不辞辛苦地赶来纽约出席本次
议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
我还要借此机三个委员
的主席,以及各委员
成员和所有有关专家不辞辛苦地执行其任务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语言):首先我非常
副秘书长不辞辛苦访问了这一非常重要的地区,并
他为我
提供了十分有趣的通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许我表明,我国代表团托马斯·马图塞克大使和德国代表团不辞辛苦,进行了富有成果的工作,领导就我
面前的这份决议草案进行非
式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调的鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为不辞辛苦、坚定顽强地继续开展在闭期间开始的磋商,以达成期待已久的成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
我很高兴地看到奥基通杜外长今天和我
在一起,我特别赞赏他不辞辛苦和我
一起继续审议努力实现该国和平这个极为重要的问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
我谨借此机,代表安理
同仁,向若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切的赞赏,
他
在延长特派团任务期限之际,不辞辛苦前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
我还
秘书长不辞辛苦地规划这个特派团,并相信,这个特派团将对有关两国之间的局势
常化产生积极的影响并将帮助确保有利于在该区域建立持久和平的条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
在我请阿尔布尔女士介绍国际调查委员报告之前,我愿以安全理事
主席身份表示,我
并赞赏各语言翻译处,他
不辞辛苦在时间非常紧张的情况下将如此冗长的报告翻译成安全理事
的工作语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
我也他科特迪瓦政府在我
上月末访问那里期间款待了安全理事
代表团,
他不辞辛苦追踪该代表团和安理
有关科特迪瓦问题的各项决议,并
他今天上午的通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我
指
。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,辞辛苦好好保护他们。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急救援人员辞辛苦,帮助减轻灾难的影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些辞辛苦从日内瓦来到这里的人而言,我们必须好好利用我们的时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要Cynthia Kinelski
辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我们必须作出努力;我们必须逐步地作出努力;我们必须为取得我们所希望的结果而辞辛苦地工作。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我们他
辞辛苦来到纽约向安全理事会介绍
沃局势的最新事态
展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我们辞辛苦地努力完成改革进程,从而使经过扩大的安理会真正能代表联合国全体会员国。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它的伤口,并耐心地和
辞辛苦地执行稳定和重建的任务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继续沃
辞辛苦地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他国家相当的经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
过渡时期全国政府作出了辞辛苦的努力以便为此目的制订具体方案,并寻求国际社会和联合国的支持以实施那些方案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语言):主席先生,我
你及各位部长同事,他们
接到通知后立即
辞辛苦地赶来纽约出席本次会议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
我还要借此机会三个委员会的主席,以及各委员会成员和所有有关专家
辞辛苦地执行其任务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语言):首先我非常
副秘书长
辞辛苦访问了这一非常重要的地区,并
他为我们提供了十分有趣的通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许我表明,我国代表团托马斯·马图塞克大使和德国代表团
辞辛苦,进行了富有成果的工作,领导就我们面前的这份决议草案进行非正式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调的鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为辞辛苦、坚定顽强地继续开展
闭会期间开始的磋商,以达成期待已久的成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
我们很高兴地看到奥基通杜外长今天和我们一起,我特别赞赏他
辞辛苦和我们一起继续审议努力实现该国和平这个极为重要的问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
我谨借此机会,代表安理会同仁,向若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切的赞赏,他们
延长特派团任务期限之际,
辞辛苦前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
我们还秘书长
辞辛苦地规划这个特派团,并相信,这个特派团将对有关两国之间的局势正常化产生积极的影响并将帮助确保有利于
该区域建立持久和平的条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
我请阿尔布尔女士介绍国际调查委员会报告之前,我愿以安全理事会主席身份表示,我
并赞赏各语言翻译处,他们
辞辛苦
时间非常紧张的情况下将如此冗长的报告翻译成安全理事会的工作语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
我也他
特迪瓦政府
我们上月末访问那里期间款待了安全理事会代表团,
他
辞辛苦追踪该代表团和安理会有关
特迪瓦问题的各项决议,并
他今天上午的通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,不辞辛苦好好保护他们。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急救援人员不辞辛苦,帮助减轻灾难影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些不辞辛苦从日内瓦来到这里人而言,我们必须好好利用我们
时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份,理顺细枝末节,才使我们
会议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我们必须出努力;我们必须逐步地
出努力;我们必须为取得我们所希望
结果而不辞辛苦地
。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我们感谢他不辞辛苦来到纽约向安全理事会介绍科索沃局势最新事态
展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不辞辛苦地努力完成改革进程,从而使经过扩大安理会真正能代表联合国全体会员国。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它
伤口,并耐心地和不辞辛苦地执行稳定和重
务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继续在科索沃不辞辛苦地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他国家相当经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
过渡时期全国政府出了不辞辛苦
努力以便为此目
制订具体方案,并寻求国际社会和联合国
支持以实施那些方案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语言):主席先生,我感谢你及各位部长同事,他们在接到通知后立即不辞辛苦地赶来纽约出席本次会议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
我还要借此机会感谢三个委员会主席,以及各委员会成员和所有有关专家不辞辛苦地执行其
务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语言):首先我非常感谢副秘书长不辞辛苦访问了这一非常重要
地区,并感谢他为我们提供了十分有趣
通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许我表明,我国代表团感谢托马斯·马图塞克大使和德国代表团不辞辛苦,进行了富有成果,领导就我们面前
这份决议草案进行非正式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为不辞辛苦、坚定顽强地继续开展在闭会期间开始
磋商,以达成期待已久
成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
我们很高兴地看到奥基通杜长今天和我们在一起,我特别赞赏他不辞辛苦和我们一起继续审议努力实现该国和平这个极为重要
问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
我谨借此机会,代表安理会同仁,向若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切赞赏,感谢他们在延长特派团
务期限之际,不辞辛苦前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
我们还感谢秘书长不辞辛苦地规划这个特派团,并相信,这个特派团将对有关两国之间局势正常化产生积极
影响并将帮助确保有利于在该区域
立持久和平
条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
在我请阿尔布尔女士介绍国际调查委员会报告之前,我愿以安全理事会主席身份表示,我感谢并赞赏各语言翻译处,他们不辞辛苦在时间非常紧张情况下将如此冗长
报告翻译成安全理事会
语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
我也感谢他科特迪瓦政府在我们上月末访问那里期间款待了安全理事会代表团,感谢他不辞辛苦追踪该代表团和安理会有关科特迪瓦问题各项决议,并感谢他今天上午
通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,不辞好好保护他们。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急员不辞
,帮助减轻灾难
影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些不辞从日内瓦来到这里
而言,我们必须好好利用我们
时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们
会议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我们必须作出努力;我们必须逐步地作出努力;我们必须为取得我们所希望结果而不辞
地工作。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我们感谢他不辞来到纽约向安全理事会介绍科索沃局势
最新事态
展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不辞地努力完成改革进程,从而使经过扩大
安理会真正能代表联合国全体会员国。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它
伤口,并耐心地和不辞
地执行稳定和重建
任务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继续在科索沃不辞地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他国家相当
经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
过渡时期全国政府作出了不辞努力以便为此目
制订具体方案,并寻求国际社会和联合国
支持以实施那些方案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语言):主席先生,我感谢你及各位部长同事,他们在接到通知后立即不辞
地赶来纽约出席本次会议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
我还要借此机会感谢三个委员会主席,以及各委员会成员和所有有关专家不辞
地执行其任务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语言):首先我非常感谢副秘书长不辞
访问了这一非常重要
地区,并感谢他为我们提供了十分有趣
通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许我表明,我国代表团感谢托马斯·马图塞克大使和德国代表团不辞,进行了富有成果
工作,领导就我们面前
这份决议草案进行非正式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为不辞
、坚定顽强地继续开展在闭会期间开始
磋商,以达成期待已久
成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
我们很高兴地看到奥基通杜外长今天和我们在一起,我特别赞赏他不辞和我们一起继续审议努力实现该国和平这个极为重要
问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
我谨借此机会,代表安理会同仁,向若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切赞赏,感谢他们在延长特派团任务期限之际,不辞
前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
我们还感谢秘书长不辞地规划这个特派团,并相信,这个特派团将对有关两国之间
局势正常化产生积极
影响并将帮助确保有利于在该区域建立持久和平
条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
在我请阿尔布尔女士介绍国际调查委员会报告之前,我愿以安全理事会主席身份表示,我感谢并赞赏各语言翻译处,他们不辞在时间非常紧张
情况下将如此冗长
报告翻译成安全理事会
工作语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
我也感谢他科特迪瓦政府在我们上月末访问那里期间款待了安全理事会代表团,感谢他不辞追踪该代表团和安理会有关科特迪瓦问题
各项决议,并感谢他今天上午
通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,不辞好好保护他们。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急员不辞
,帮助减轻灾难
影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些不辞从日内瓦来到这里
而言,我们必须好好利用我们
时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们
会议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我们必须作出努力;我们必须逐步地作出努力;我们必须为取得我们所希望结果而不辞
地工作。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我们感谢他不辞来到纽约向安全理事会介绍科索沃局势
最新事态
展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不辞地努力完成改革进程,从而使经过扩大
安理会真正能代表联合国全体会员国。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它
伤口,并耐心地和不辞
地执行稳定和重建
任务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继续在科索沃不辞地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他国家相当
经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
过渡时期全国政府作出了不辞努力以便为此目
制订具体方案,并寻求国际社会和联合国
支持以实施那些方案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语言):主席先生,我感谢你及各位部长同事,他们在接到通知后立即不辞
地赶来纽约出席本次会议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
我还要借此机会感谢三个委员会主席,以及各委员会成员和所有有关专家不辞
地执行其任务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语言):首先我非常感谢副秘书长不辞
访问了这一非常重要
地区,并感谢他为我们提供了十分有趣
通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许我表明,我国代表团感谢托马斯·马图塞克大使和德国代表团不辞,进行了富有成果
工作,领导就我们面前
这份决议草案进行非正式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为不辞
、坚定顽强地继续开展在闭会期间开始
磋商,以达成期待已久
成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
我们很高兴地看到奥基通杜外长今天和我们在一起,我特别赞赏他不辞和我们一起继续审议努力实现该国和平这个极为重要
问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
我谨借此机会,代表安理会同仁,向若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切赞赏,感谢他们在延长特派团任务期限之际,不辞
前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
我们还感谢秘书长不辞地规划这个特派团,并相信,这个特派团将对有关两国之间
局势正常化产生积极
影响并将帮助确保有利于在该区域建立持久和平
条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
在我请阿尔布尔女士介绍国际调查委员会报告之前,我愿以安全理事会主席身份表示,我感谢并赞赏各语言翻译处,他们不辞在时间非常紧张
情况下将如此冗长
报告翻译成安全理事会
工作语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
我也感谢他科特迪瓦政府在我们上月末访问那里期间款待了安全理事会代表团,感谢他不辞追踪该代表团和安理会有关科特迪瓦问题
各项决议,并感谢他今天上午
通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,不辞辛苦好好保护他们。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急救援人员不辞辛苦,帮助减轻灾难的影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些不辞辛苦从来到这里的人而言,我们必须好好利用我们的时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我们必须作出努力;我们必须逐步地作出努力;我们必须为取得我们所希望的结果而不辞辛苦地工作。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我们感谢他不辞辛苦来到纽约向安全理事会介绍科索沃局势的最新事态展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不辞辛苦地努力完成改革进程,从而使经过扩大的安理会真正能代表联合全体会员
。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它的伤口,并耐心地和不辞辛苦地执行稳定和重建的任务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合继续在科索沃不辞辛苦地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他
当的经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
过渡时期全政府作出了不辞辛苦的努力以便为此目的制订具体方案,并寻求
际社会和联合
的支持以实施那些方案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语言):主席先生,我感谢你及各位部长同事,他们在接到通知后立即不辞辛苦地赶来纽约出席本次会议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
我还要借此机会感谢三个委员会的主席,以及各委员会成员和所有有关专不辞辛苦地执行其任务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语言):首先我非常感谢副秘书长不辞辛苦访问了这一非常重要的地区,并感谢他为我们提供了十分有趣的通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许我表明,我代表团感谢托马斯·马图塞克大使和德
代表团不辞辛苦,进行了富有成果的工作,领导就我们面前的这份决议草案进行非正式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调的鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为不辞辛苦、坚定顽强地继续开展在闭会期间开始的磋商,以达成期待已久的成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
我们很高兴地看到奥基通杜外长今天和我们在一起,我特别赞赏他不辞辛苦和我们一起继续审议努力实现该和平这个极为重要的问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
我谨借此机会,代表安理会同仁,向若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切的赞赏,感谢他们在延长特派团任务期限之际,不辞辛苦前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
我们还感谢秘书长不辞辛苦地规划这个特派团,并信,这个特派团将对有关两
之间的局势正常化产生积极的影响并将帮助确保有利于在该区域建立持久和平的条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
在我请阿尔布尔女士介绍际调查委员会报告之前,我愿以安全理事会主席身份表示,我感谢并赞赏各语言翻译处,他们不辞辛苦在时间非常紧张的情况下将如此冗长的报告翻译成安全理事会的工作语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
我也感谢他科特迪政府在我们上月末访问那里期间款待了安全理事会代表团,感谢他不辞辛苦追踪该代表团和安理会有关科特迪
问题的各项决议,并感谢他今天上午的通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,辛苦好好保护他们。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急救援人员辛苦,帮助减轻灾难的影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些辛苦从日内瓦来到这里的人而言,我们必须好好利用我们的时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感Cynthia Kinelski
辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我们必须作出努力;我们必须逐步地作出努力;我们必须为取得我们所希望的结果而辛苦地工作。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我们感他
辛苦来到纽约向安全理事会介绍
索沃局势的最新事态
展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我们辛苦地努力完成改革进程,从而使经过扩大的安理会真正能代表联合国全体会员国。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它的伤口,并耐心地和
辛苦地执行稳定和重建的任务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继索沃
辛苦地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他国家相当的经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
过渡时期全国政府作出了辛苦的努力以便为此目的制订具体方案,并寻求国际社会和联合国的支持以实施那些方案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语言):主席先生,我感
你及各位部长同事,他们
接到通知后立即
辛苦地赶来纽约出席本次会议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
我还要借此机会感三个委员会的主席,以及各委员会成员和所有有关专家
辛苦地执行其任务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语言):首先我非常感
副秘书长
辛苦访问了这一非常重要的地区,并感
他为我们提供了十分有趣的通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许我表明,我国代表团感托马斯·马图塞克大使和德国代表团
辛苦,进行了富有成果的工作,领导就我们面前的这份决议草案进行非正式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调的鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为辛苦、坚定顽强地继
开展
闭会期间开始的磋商,以达成期待已久的成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
我们很高兴地看到奥基通杜外长今天和我们一起,我特别赞赏他
辛苦和我们一起继
审议努力实现该国和平这个极为重要的问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
我谨借此机会,代表安理会同仁,向若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切的赞赏,感他们
延长特派团任务期限之际,
辛苦前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
我们还感秘书长
辛苦地规划这个特派团,并相信,这个特派团将对有关两国之间的局势正常化产生积极的影响并将帮助确保有利于
该区域建立持久和平的条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
我请阿尔布尔女士介绍国际调查委员会报告之前,我愿以安全理事会主席身份表示,我感
并赞赏各语言翻译处,他们
辛苦
时间非常紧张的情况下将如此冗长的报告翻译成安全理事会的工作语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
我也感他
特迪瓦政府
我们上月末访问那里期间款待了安全理事会代表团,感
他
辛苦追踪该代表团和安理会有关
特迪瓦问题的各项决议,并感
他今天上午的通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。