On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚看到那些不好的一面,但是我们却很少去找找原因。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚看到那些不好的一面,但是我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声不好, 不是可去之。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗代表正确
谈到了克罗
返回斯普斯卡共和国的结果不好。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果从事非法、未报告和无管制捕捞活动的人的日子不好过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员对外
办事处的大部分审计都显示出,外
办事处使用的预算编制程序不好,根本没有一个跟踪项目的框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控制不好,克什米尔冲突就可能严重升级,进而不仅威胁南
、而且威胁整个东南
的区域和平与安
。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
无论拖延的原因多么合理,文件延后提交影响了员国做出明智决定的能力,更不好的是无法确保
员国最广泛
参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效应对这个局面,就必须不再把
球化单纯看作一种经济现象,不再把监管视为内在不好的事情,并不再把市场看作独立于其运作的社
之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信国际上过快不成熟逐渐停止进驻东帝汶对这个新生国家的未
生不稳定影响,我们不想有一个不好的开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也没有开发其他出口品,使得该国严重
甚至是
部依赖于腰果的出口,而这项出口的近期情况也不好。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚了解,如果复员和重返社
工作开展得不好或不完
,就必然
导致持续的暴力和不稳定,因为对有些前战斗人员
说,使用武器是解决他们每天生存的必然的解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金执行局核准该基金
多年筹资框架以
,时间相对较短,所以不好对多年筹资框架作为保证能以更可预测的方式源源不断
得到经常资源,保证捐助者更多
分担负担的工具的效力作出评论,但迄今为止,对经常资源的影响不大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员深为关切
注意到,巴特瓦
儿童的情况很不好,他们几乎所有的权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和不受歧视等方面的权利,都得不到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事
满意
注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字
和红新月
以及非政府组织继续向索马里各
提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事
满意
注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字
和红新月
以及非政府组织继续向索马里各
提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家的决策者相信,无论是在经济形势好的时候还是不好的时候,充分和毫无保留推动发展事业是正确的,必须让他们知道,他们得到人民的支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无保留
推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员主席说接受该贷款邀约并没有什么不好,但大
需要十分明确
了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身的条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过程中获得方案主管合作的情况不一:有的主管有求必应,迅速而合作处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,才能得到必要的资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势不好,就多哈审查议即将通过的结果文件展开的谈判将客观
、不偏不倚
反映出对国际经济环境的再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做出的承诺,并考虑新的或新出现的课题,如与中等收入国家的发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚地看到那些不好的一面,但是我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声不好, 不是可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗地亚代表正确地谈到了克罗地亚族返回斯普斯卡共和国的结果不好。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果地从事非法、未报告和无管制捕捞活动的人的日子不好过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员会对外地办事处的大部分审计都显示出,外地办事处使用的预算编制程序不好,根本没有一个跟踪项目的框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控制不好,克什米尔冲突就可能严重地升级,进而不仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚的区域和平与安。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
无论拖延的原因多么合理,文件延后提交影响了会员国做出明智决定的能力,更不好的是无法确保会员国最广泛地参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效地应对这个局面,就必须不再把球化单纯看作一种经济现象,不再把监管视为内在不好的事
,并不再把市场看作独立于其运作的社会之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信国际上过快不成熟地逐渐停止进驻东帝汶对这个新生国家的未来会产生不稳定影响,我们不想有一个不好的开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也没有开发其他出口产品,使得该国严重地甚至是部依赖于腰果的出口,而这项出口的
况也不好。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社会工作开展得不好或不完,就必然会导致持续的暴力和不稳定,因为对有些前战斗人员来说,使用武器是解决他们每天生存的必然的解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相对较短,所以不好对多年筹资框架作为保证能以更可预测的方式源源不断地得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担的工具的效力作出评论,但迄今为止,对经常资源的影响不大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员会深为关切地注意到,巴特瓦族儿童的况很不好,他们几乎所有的权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和不受歧视等方面的权利,都得不到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家的决策者相信,无论是在经济形势好的时候还是不好的时候,充分和毫无保留地推动发展事业是正确的,必须让他们知道,他们得到人民的支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无保留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员会主席说接受该贷款邀约并没有什么不好,但大会需要十分明确地了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身的条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过程中获得方案主管合作的况不一:有的主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,才能得到必要的资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势不好,就多哈审查会议即将通过的结果文件展开的谈判将客观地、不偏不倚地反映出对国际经济环境的再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做出的承诺,并考虑新的或新出现的课题,如与中等收入国家的发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚地看到那些不好一面,但是我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声不好, 不是可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗地亚代表正确地谈到了克罗地亚族返回斯普斯卡共和国结果不好。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果地从事非法、未报告和无管制捕捞活动人
日子不好过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员会对外地办事处大部分审计都显示
,外地办事处使用
预算编制程序不好,根本没有一个跟踪项目
框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控制不好,克什米尔冲突就可能严重地升级,进而不仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚区域和平与安
。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
无论拖延原因多么合理,文件延后提交影响了会员国做
明智决定
能力,更不好
是无法确保会员国最广泛地参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效地应对这个局面,就必须不再把球化单纯看作一种经济现象,不再把监管视为内在不好
事情,并不再把市场看作独立于其运作
社会之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信国际上过快不成熟地逐渐停止进驻东帝汶对这个新生国家未来会产生不稳定影响,我们不想有一个不好
开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也没有开发其他产品,使得该国严重地甚至是
部依赖于腰果
,而这项
近期情况也不好。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社会工作开展得不好或不完,就必然会导致持续
暴力和不稳定,因为对有些前战斗人员来说,使用武器是解决他们每天生存
必然
解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相对较短,所以不好对多年筹资框架作为保证能以更可预测方式源源不断地得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担
工具
效力作
评论,但迄今为止,对经常资源
影响不大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员会深为关切地注意到,巴特瓦族儿童情况很不好,他们几乎所有
权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和不受歧视等方面
权利,都得不到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家决策者相信,无论是在经济形势好
时候还是不好
时候,充分和毫无保留地推动发展事业是正确
,必须让他们知道,他们得到人民
支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无保留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员会主席说接受该贷款邀约并没有什么不好,但大会需要十分明确地了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过程中获得方案主管合作情况不一:有
主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意
问题;对有
主管则必须多施压力,才能得到必要
资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势不好,就多哈审查会议即将通过结果文件展开
谈判将客观地、不偏不倚地反映
对国际经济环境
再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做
承诺,并考虑新
或新
现
课题,如与中等收入国家
发展合作。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚地看到那些不好的一面,但是我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声不好, 不是可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗地亚代表正确地谈到了克罗地亚族返回斯普斯卡共和国的结果不好。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果地从事非法、未报告和捕捞活动的人的日子不好过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员会对外地办事处的大部分审计都显示出,外地办事处使用的预算编程序不好,根本没有一个跟踪项目的框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控不好,克什米尔冲突就可能严重地升级,进而不仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚的区域和平与安
。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
论拖延的原因多么合理,文件延后提交影响了会员国做出明智决定的能力,更不好的是
法确保会员国最广泛地参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效地应对这个局面,就必须不再把球化单纯看作一种经济现象,不再把监
视为内在不好的事情,并不再把市场看作独
运作的社会之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信国际上过快不成熟地逐渐停止进驻东帝汶对这个新生国家的未来会产生不稳定影响,我们不想有一个不好的开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由缺乏多元化,也没有开发
他出口产品,使得该国严重地甚至是
部依赖
腰果的出口,而这项出口的近期情况也不好。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社会工作开展得不好或不完,就必然会导致持续的暴力和不稳定,因为对有些前战斗人员来说,使用武器是解决他们每天生存的必然的解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相对较短,所以不好对多年筹资框架作为保证能以更可预测的方式源源不断地得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担的工具的效力作出评论,但迄今为止,对经常资源的影响不大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员会深为关切地注意到,巴特瓦族儿童的情况很不好,他们几乎所有的权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和不受歧视等方面的权利,都得不到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽
安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽
安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家的决策者相信,论是在经济形势好的时候还是不好的时候,充分和毫
保留地推动发展事业是正确的,必须让他们知道,他们得到人民的支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫
保留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员会主席说接受该贷款邀约并没有什么不好,但大会需要十分明确地了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身的条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过程中获得方案主合作的情况不一:有的主
有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意的问题;对有的主
则必须多施压力,才能得到必要的资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽世界经济目前形势不好,就多哈审查会议即将通过的结果文件展开的谈判将客观地、不偏不倚地反映出对国际经济环境的再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做出的承诺,并考虑新的或新出现的课题,如与中等收入国家的发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总清楚地看到那些不
一面,但
我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声不, 不
可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗地亚代表正确地谈到了克罗地亚族返回斯普斯卡共和国结果不
。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果地从事非法、未报告和无管制捕捞活动人
日子不
过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员会对外地办事处大部分审计都显示出,外地办事处使用
预算编制程序不
,根本没有一个跟踪项目
框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控制不,克
冲突就可能严重地升级,进而不仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚
区域和平与安
。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
无论拖延原因多么合理,文件延后提交影响了会员国做出明智决定
能力,更不
无法确保会员国最广泛地参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效地应对这个局面,就必须不再把球化单纯看作一种经济现象,不再把监管视为内在不
事情,并不再把市场看作独立于其运作
社会之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信国际上过快不成熟地逐渐停止进驻东帝汶对这个新生国家未来会产生不稳定影响,我们不想有一个不
开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也没有开发其他出口产品,使得该国严重地甚至部依赖于腰果
出口,而这项出口
近期情况也不
。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社会工作开展得不或不完
,就必然会导致持续
暴力和不稳定,因为对有些前战斗人员来说,使用武器
解决他们每天生存
必然
解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相对较短,所以不对多年筹资框架作为保证能以更可预测
方式源源不断地得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担
工具
效力作出评论,但迄今为止,对经常资源
影响不大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员会深为关切地注意到,巴特瓦族儿童情况很不
,他们几乎所有
权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和不受歧视等方面
权利,都得不到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不
,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不
,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家决策者相信,无论
在经济形势
时候还
不
时候,充分和毫无保留地推动发展事业
正确
,必须让他们知道,他们得到人民
支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无保留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员会主席说接受该贷款邀约并没有么不
,但大会需要十分明确地了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身
条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过程中获得方案主管合作情况不一:有
主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意
问题;对有
主管则必须多施压力,才能得到必要
资料,并且
点点滴滴,零星而质量不
。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨瓦多相信,尽管世界经济目前形势不
,就多哈审查会议即将通过
结果文件展开
谈判将客观地、不偏不倚地反映出对国际经济环境
再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做出
承诺,并考虑新
或新出现
课题,如与中等收入国家
发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚地看到那些好的一面,但是我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声好,
是可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗地亚代表正地谈到了克罗地亚族返回斯普斯卡共和国的结果
好。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些顾后果地从事非法、未报告和无管
捕捞活动的人的日子
好过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员对外地办事处的大部分审计都显示出,外地办事处使用的预算编
程序
好,根本没有一个跟踪项目的框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果好,克什米尔冲突就可能严重地升级,进而
仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚的区域和平与安
。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
无论拖延的原因多么合理,文件延后提交影响了员国做出明智决定的能力,更
好的是无法
员国最广泛地参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效地应对这个局面,就必须再把
球化单纯看作一种经济现象,
再把监管视为内在
好的事情,并
再把市场看作独立于其运作的社
之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们信国际上过快
成熟地逐渐停止进驻东帝汶对这个新生国家的未来
产生
稳定影响,我们
想有一个
好的开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也没有开发其他出口产品,使得该国严重地甚至是部依赖于腰果的出口,而这项出口的近期情况也
好。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社工作开展得
好或
完
,就必然
导致持续的暴力和
稳定,因为对有些前战斗人员来说,使用武器是解决他们每天生存的必然的解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金执行局核准该基金
多年筹资框架以来,时间相对较短,所以
好对多年筹资框架作为
证能以更可预测的方式源源
断地得到经常资源,
证捐助者更多地分担负担的工具的效力作出评论,但迄今为止,对经常资源的影响
大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员深为关切地注意到,巴特瓦族儿童的情况很
好,他们几乎所有的权利,包括
健、教育、存活和发展、文化和
受歧视等方面的权利,都得
到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事
满意地注意到,尽管安
状况
好,联合国、红十字
和红新月
以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事
满意地注意到,尽管安
状况
好,联合国、红十字
和红新月
以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家的决策者相信,无论是在经济形势好的时候还是好的时候,充分和毫无
留地推动发展事业是正
的,必须让他们知道,他们得到人民的支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无
留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员主席说接受该贷款邀约并没有什么
好,但大
需要十分明
地了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身的条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过程中获得方案主管合作的情况一:有的主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,才能得到必要的资料,并且是点点滴滴,零星而质量
好。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势好,就多哈审查
议即将通过的结果文件展开的谈判将客观地、
偏
倚地反映出对国际经济环境的再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做出的承诺,并考虑新的或新出现的课题,如与中等收入国家的发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总清楚地看到那些不
的一面,但
我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声不, 不
可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
罗地亚代表正确地谈到了
罗地亚族返回斯普斯卡共和国的结果不
。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果地从事非法、未报告和管制捕捞活动的人的日子不
过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员会对外地办事处的大部分审计都显示出,外地办事处使用的预算编制程序不,根本没有一个跟踪项目的框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控制不,
米尔冲突就可能严重地升级,进而不仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚的区域和平与安
。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
论拖延的原因多么合理,文件延后提交影响了会员国做出明智决定的能力,更不
的
法确保会员国最广泛地参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效地应对这个局面,就必须不再把球化单纯看作一种经济现象,不再把监管视为内在不
的事情,并不再把市场看作独立于其运作的社会之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信国际上过快不成熟地逐渐停止进驻东帝汶对这个新生国家的未来会产生不稳定影响,我们不想有一个不的开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也没有开发其他出口产品,使得该国严重地甚至部依赖于腰果的出口,而这项出口的近期情况也不
。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社会工作开展得不或不完
,就必然会导致持续的暴力和不稳定,因为对有些前战斗人员来说,使用武器
解决他们每天生存的必然的解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相对较短,所以不对多年筹资框架作为保证能以更可预测的方式源源不断地得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担的工具的效力作出评论,但迄今为止,对经常资源的影响不大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员会深为关切地注意到,巴特瓦族儿童的情况很不,他们几乎所有的权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和不受歧视等方面的权利,都得不到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不
,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不
,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家的决策者相信,论
在经济形势
的时候还
不
的时候,充分和毫
保留地推动发展事业
正确的,必须让他们知道,他们得到人民的支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫
保留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员会主席说接受该贷款邀约并没有么不
,但大会需要十分明确地了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身的条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过程中获得方案主管合作的情况不一:有的主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,才能得到必要的资料,并且点点滴滴,零星而质量不
。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势不,就多哈审查会议即将通过的结果文件展开的谈判将客观地、不偏不倚地反映出对国际经济环境的再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做出的承诺,并考虑新的或新出现的课题,如与中等收入国家的发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚地看到那些不好一面,但是我们却很少去找找
。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声不好, 不是可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗地亚代表正确地谈到了克罗地亚族返回斯普斯卡共和国结果不好。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果地从事非法、未报告和无管制捕捞活动人
日子不好过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员会对外地办事处大部分审计都显示出,外地办事处使用
预算编制程序不好,根本没有一个跟踪项目
框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控制不好,克什米尔冲突就可能严重地升级,进而不仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚和平与安
。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
无论拖延多么合理,文件延后提交影响了会员国做出明智决定
能力,更不好
是无法确保会员国最广泛地参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效地应对这个局面,就必须不再把球化单纯看作一种经济现象,不再把监管视为内在不好
事情,并不再把市场看作独立于其运作
社会之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信国际上过快不成熟地逐渐停止进驻东帝汶对这个新生国家未来会产生不稳定影响,我们不想有一个不好
开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也没有开发其他出口产品,使得该国严重地甚至是部依赖于腰果
出口,而这项出口
近期情况也不好。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社会工作开展得不好或不完,就必然会导致持续
暴力和不稳定,
为对有些前战斗人员来说,使用武器是解决他们每天生存
必然
解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相对较短,所以不好对多年筹资框架作为保证能以更可预测
方式源源不断地得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担
工具
效力作出评论,但迄今为止,对经常资源
影响不大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员会深为关切地注意到,巴特瓦族儿童情况很不好,他们几乎所有
权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和不受歧视等方面
权利,都得不到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家决策者相信,无论是在经济形势好
时候还是不好
时候,充分和毫无保留地推动发展事业是正确
,必须让他们知道,他们得到人民
支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无保留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员会主席说接受该贷款邀约并没有什么不好,但大会需要十分明确地了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过程中获得方案主管合作情况不一:有
主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意
问题;对有
主管则必须多施压力,才能得到必要
资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势不好,就多哈审查会议即将通过结果文件展开
谈判将客观地、不偏不倚地反映出对国际经济环境
再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做出
承诺,并考虑新
或新出现
课题,如与中等收入国家
发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚地看到那些不好的面,但是我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声不好, 不是可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗地亚代表正确地谈到了克罗地亚族返回斯普斯卡共和国的结果不好。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果地从事非法、未报告和无管制捕捞活动的人的日子不好过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员会对外地办事处的大部分审计都显示出,外地办事处使用的预算编制序不好,根本
有
个跟踪项目的框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控制不好,克什米尔冲突就可能严重地升级,而不仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚的区域和平与安
。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
无论拖延的原因多么合理,文件延后提交影响了会员国做出明智决定的能力,更不好的是无法确保会员国最广泛地参加决策。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
有效地应对这个局面,就必须不再把
球化单纯看作
种经济现象,不再把监管视为内在不好的事情,并不再把市场看作独立于其运作的社会之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信国际上过快不成熟地逐渐停止驻东帝汶对这个新生国家的未来会产生不稳定影响,我们不想有
个不好的开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也有开发其他出口产品,使得该国严重地甚至是
部依赖于腰果的出口,而这项出口的近期情况也不好。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社会工作开展得不好或不完,就必然会导致持续的暴力和不稳定,因为对有些前战斗人员来说,使用武器是解决他们每天生存的必然的解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相对较短,所以不好对多年筹资框架作为保证能以更可预测的方式源源不断地得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担的工具的效力作出评论,但迄今为止,对经常资源的影响不大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员会深为关切地注意到,巴特瓦族儿童的情况很不好,他们几乎所有的权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和不受歧视等方面的权利,都得不到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家的决策者相信,无论是在经济形势好的时候还是不好的时候,充分和毫无保留地推动发展事业是正确的,必须让他们知道,他们得到人民的支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无保留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员会主席说接受该贷款邀约并有什么不好,但大会需
十分明确地了解这
步骤所涉法律问题以及贷款本身的条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过中获得方案主管合作的情况不
:有的主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,才能得到必
的资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势不好,就多哈审查会议即将通过的结果文件展开的谈判将客观地、不偏不倚地反映出对国际经济环境的再度关注,重申有必履行在《蒙特雷共识》中做出的承诺,并考虑新的或新出现的课题,如与中等收入国家的发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚地看到那些不好一面,但是我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声不好, 不是可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗地亚代表正确地谈到了克罗地亚族返回斯普斯卡共和果不好。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些不顾后果地从事非法、未报告和无管制捕捞活动人
日子不好过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员会外地办事处
大部分审计都显示出,外地办事处使用
预算编制程序不好,根本没有一个跟踪项目
框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控制不好,克什米尔冲突就可能严重地升级,进而不仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚区域和平与安
。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
无论拖延原因多么合理,文件延后提交影响了会员
做出明智决定
能力,更不好
是无法确保会员
最广泛地参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效地应这个局面,就必须不再把
球化单纯看作一种经济现象,不再把监管视为内在不好
事情,并不再把市场看作独立于其运作
社会之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信际上过快不成熟地逐渐停止进驻东
这个新生
家
未来会产生不稳定影响,我们不想有一个不好
开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也没有开发其他出口产品,使得该严重地甚至是
部依赖于腰果
出口,而这项出口
近期情况也不好。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社会工作开展得不好或不完,就必然会导致持续
暴力和不稳定,因为
有些前战斗人员来说,使用武器是解决他们每天生存
必然
解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相较短,所以不好
多年筹资框架作为保证能以更可预测
方式源源不断地得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担
工具
效力作出评论,但迄今为止,
经常资源
影响不大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员会深为关切地注意到,巴特瓦族儿童情况很不好,他们几乎所有
权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和不受歧视等方面
权利,都得不到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合
、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安理事会满意地注意到,尽管安
状况不好,联合
、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些家
决策者相信,无论是在经济形势好
时候还是不好
时候,充分和毫无保留地推动发展事业是正确
,必须让他们知道,他们得到人民
支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无保留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员会主席说接受该贷款邀约并没有什么不好,但大会需要十分明确地了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅在此过程中获得方案主管合作情况不一:有
主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意
问题;
有
主管则必须多施压力,才能得到必要
资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势不好,就多哈审查会议即将通过果文件展开
谈判将客观地、不偏不倚地反映出
际经济环境
再度关注,重申有必要履行在《蒙特雷共识》中做出
承诺,并考虑新
或新出现
课题,如与中等收入
家
发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。