Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同日语。
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同日语。
Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.
除非是非不明,否则这二者不可同日语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?
L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.
印度尼西亚的调解经验,与合国及
特别代表、特使和知名人士的广博经验不可同日
语。
On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.
以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动
被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景不可同日
语。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后者,
合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可同日
语。
Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.
令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与不可同日
语。
En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.
就第25段(b),危急情况一般会免除一组织对不法行为的国际责任,但对
可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可同日
语。
Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.
继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何
他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可语。
Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.
不明,否则这二者不可
语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不
更恰当吗?
L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.
印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可语。
On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.
以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动
被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景不可
语。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后者言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可
语。
Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.
令人遗憾的医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量
丹麦的5倍,但
吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可
语。
En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.
就第25段(b)言,危急情况一般会免
一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可
语。
Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.
继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但与条约生效不可
语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同语。
Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.
除非是非不明,否则这二者不可同语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?
L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.
印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名士的广博经验不可同
语。
On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.
以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动
被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景不可同
语。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后者言,联合国缔造者的深谋远虑
钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可同
语。
Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.
遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万
口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可同
语。
En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.
就第25段(b)言,危急情况一般会免除一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可同
语。
Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.
继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可同语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同日语。
Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.
除非是非不明,否则这二不可同日
语;如果使用压迫
和被压迫
这两个说法,难道不是更恰当吗?
L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.
印度尼西亚的调解经验,与联合国及其别代表、
使和知名人士的广博经验不可同日
语。
On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.
以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动
被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押
的情景不可同日
语。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后,联合国缔造
的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可同日
语。
Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.
令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可同日语。
En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.
就第25段(b),危急情况一般会免除一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可同日
语。
Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.
继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文、科技发展与我们灿烂的文
遗产不
而语。
Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.
除非是非不明,否则这二者不而语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?
L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.
印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不而语。
On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.
以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押者的情景不
而语。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域情形与当今区域组织强大、
进程强劲的情况不
而语。
Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.
令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不而语。
En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.
就第25段(b)而言,危急情况般会免除
组织对不法行为的国际责任,但对其
援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为
组织的基本利益与国家的利益基本利益不
而语。
Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.
继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不而语,条约的生效将向国际社会展现出
个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不而语。
Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.
除非是非不明,否则这二者不而语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是更恰当吗?
L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.
印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不而语。
On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.
以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖
而被捕和定罪的恐怖分子或在敌
中被扣押者的情景不
而语。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不而语。
Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.
令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不而语。
En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.
就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织不法
为的国际责任,但
其
援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不
而语。
Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.
继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不而语,条约的生效将向国际社会展现出一个
结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同日而语。
Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.
除非是非不明,否则二
不可同日而语;如果使用压
和被压
两个说法,难道不是更恰当吗?
L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.
印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可同日而语。
On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.
以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动中被扣押
的情景不可同日而语。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后而言,联合国缔造
的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章
,
化情形与当今
组织强大、一体化进程强劲的情况不可同日而语。
Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.
令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可同日而语。
En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.
就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可同日而语。
Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.
继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产可同日而语。
Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.
除非是非明,否则这二者
可同日而语;如果使用压迫者和
压迫者这两个说法,难道
是更恰当吗?
L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.
印度尼西亚的调解,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博
可同日而语。
On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.
以色列士兵真主党劫持的遭遇与从
恐怖行动而
捕和定罪的恐怖分子或在敌对行动
押者的情景
可同日而语。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况可同日而语。
Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.
令人遗憾的是医生的数量并能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其
可同日而语。
En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.
就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益
可同日而语。
Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.
继续保持自愿遵守暂停试的要求固然至关重要,但是与条约生效
可同日而语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其他核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel.
我们的文化、科技发展与我们灿烂的文化遗产不可同日而语。
Sauf à faire perdre tous repères à l'opinion, on ne peut mettre sur le même plan - ne serait-ce qu'au niveau des mots - l'oppresseur et l'opprimé.
除非是非不明,否则这二者不可同日而语;如果使用压迫者和被压迫者这两个说法,难道不是吗?
L'expérience de l'Indonésie dans la médiation ne peut pas se comparer à la vaste expérience des Nations Unies et de ses nombreux représentants spéciaux envoyés spéciaux, et personnes éminentes.
印度尼西亚的调解经验,与联合国及其众多特别代表、特使和知名人士的广博经验不可同日而语。
On ne saurait comparer le sort des soldats israéliens enlevés par le Hezbollah à celui des terroristes arrêtés et condamnés pour des actes de terrorisme ou celui des personnes détenues en raison des hostilités.
以色列士兵被真主党劫持的遭遇与从恐怖行动而被捕和定罪的恐怖分子或
敌对行动中被扣押者的情景不可同日而语。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令人钦佩,考虑们起草《宪章》第八章时,区域化情形与
今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可同日而语。
Malheureusement, à lui seul, le nombre de médecins ne garantit pas des soins de qualité; ainsi le Kirghizistan, avec une population de 5 millions, compte-t-il cinq fois plus de médecins que le Danemark, mais on ne saurait comparer le niveau des services médicaux kirghizes avec ceux de ce pays européen.
令人遗憾的是医生的数量并不能保障服务质量,譬如,吉尔吉斯斯坦500万人口的医生数量是丹麦的5倍,但是吉尔吉斯斯坦的医疗服务水平与其不可同日而语。
En ce qui concerne l'alinéa b), si l'état de nécessité exclura généralement la responsabilité internationale d'une organisation pour fait illicite, les circonstances dans lesquelles il peut être invoqué devront être encore plus exceptionnelles que pour un État, car les intérêts essentiels d'une organisation ne peuvent être assimilés à ceux d'un État.
就第25段(b)而言,危急情况一般会免除一组织对不法行为的国际责任,但对其可援引危急情况的规定,务必要比适用于国家的情形严格,因为一组织的基本利益与国家的利益基本利益不可同日而语。
Le respect volontaire continu et soutenu de ce moratoire est de la plus haute importance, mais il ne produit pas le même effet que l'entrée en vigueur du Traité, qui ouvre à la communauté internationale la perspective d'un engagement permanent et juridiquement contraignant de mettre fin aux explosions expérimentales d'arme nucléaire et à toutes autres explosions nucléaires.
继续保持自愿遵守暂停试验的要求固然至关重要,但是与条约生效不可同日而语,条约的生效将向国际社会展现出一个对结束核武器试爆或任何其核爆炸作出永久性具有法律约束力承诺的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。