法语助手
  • 关闭
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束否延长平静置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉了疑问,从而供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,要建立新的机制和机构,新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些安全事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们同于主要群体这个争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


大耙, 大排行, 大牌, 大盘, 大胖子, 大泡性角膜炎, 大炮, 大炮的隆隆声, 大疱性耳膜炎, 大疱性皮肤病,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切,哈马斯声称平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士信誉提出了疑问,从而提供了撤职

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储之前,纽约棉花交易所交易员必须通过提交书面对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新机制和机构,不需要提出报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关方自己解决时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离正式呼吁和质疑实体存在言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别具体种类,而靠国专家知识做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”看法,引起对黎巴嫩国权力质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体人常常成为种族主义待遇受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争事实看作对一统国家概念威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局改组工作,具体办法包括在州重建该局办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


大批到达, 大批地, 大批地死去, 大批工厂, 大批金钱, 大批离去, 大批判, 大批生产, 大批武器, 大皮毛帽,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了他一些事件,使人对Harabin博士的提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


大气候, 大气候学, 大气激光雷达, 大气科学, 大气扩散, 大气离子, 大气气流, 大气圈, 大气色散, 大气湿度,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明一些基本要点提出质疑后,这些努力能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了他一些事件,使人Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争的事实看作一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


大青龙汤, 大青叶, 大清早, 大庆, 大庆典, 大秋, 大犰狳, 大球, 大区议会, 大趋势,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾,哈尼亚总理发表声明对本要点提出质疑后,这努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为个国家存在或威胁其存在权利言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了切努力,甚至向日本移交了死亡者遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切,哈马斯声称平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他事件,使人对Harabin博士信誉提出了疑问,从而提供了撤职根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这挑战,并不需要建立制和构,不需要提出报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每次忽略场冲突,让它由有关各方自己解决时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近声明后采取行动,他曾表示,作为种善意姿态,以色列将释放巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离正式呼吁和质疑实体存在言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了不安全事件及地方领导人和指挥官之间冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每类别具体种类,而靠各国专家知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”看法,引起对黎巴嫩国权力质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

不同于主要群体人常常成为种族主义待遇受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争事实看作统国家概念威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局改组工作,具体办法包括在各州重建该局办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现平的人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-TayyabaSipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员对要求分离的正式呼吁质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


大筛子, 大山石, 大商店的橱窗, 大商人, 大少爷, 大舌头, 大赦, 大赦令, 大赦天下, 大神经胶质,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项入账户的人, 款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移交了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议, 大声连打呵欠, 大声命令, 大声嚷嚷的说话, 大声说,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向自我介绍,同时将他父亲的信交给

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

憾的,哈尼亚总发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各方更加不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽一切努力,甚至向日本移交死亡者的物和骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出疑问,从而提供撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花交易所的交易员必须通过提交书面收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的时候,其信誉就受到破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送交审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生一些不事件及一些地方领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移交在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,
动词变位提示:remettant可能动词remettre变位形式

n. m
将款项解入账户的人, 解款人 法语 助 手

Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .

他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信了她。

Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.

遗憾的,哈尼亚总理发表声明对一些基本要点提出质疑后,这些努力未能获得成功。

Cela n'a fait qu'accroître l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.

这使未签字的各不愿意妥协,从而威胁实现和平的机会和人道主义状况。

Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister.

我们也强烈谴责破坏以色列作为一个国家存在或威胁其存在权利的言论。

Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.

朝鲜已经尽了一切努力,甚至向日本移了死亡者的遗物和遗骨。

Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.

我深感关切的,哈马斯声称的平静于今日结束并对否延长平静提出置疑。

Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.

政府还提到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉提出了疑问,从而提供了撤职的根据。

Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.

在采用电子仓储收据之前,纽约棉花易所的易员必须通过收据来对其期货合同进行结算。

On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.

克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要提出新的报告。

La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.

安全理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各自己解决的时候,其信誉就受到了破坏。

Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.

穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。

Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.

我们希望奥尔默特总理继他最近的声明后采取行动,他曾表示,作为一种善意姿态,以色列将释放一些巴勒斯坦囚犯。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.

我们承诺致力于同前南斯拉夫问题国际刑事法庭进行充分合作,包括将所有战争罪被告送审判。

Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.

阿富汗其他地区也发生了一些不安全事件及一些地领导人和指挥官之间的冲突。

L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.

调查表没有试图界定或列出每一类别的具体种类,而靠各国专家的知识来做这项工作。

Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.

纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。

Nous appelons tous les États à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.

我们呼吁所有国家与前南问题国际法庭进行充分合作,特别通过逮捕并向该法庭移在逃犯。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这因为把他们不同于主要群体这个不争的事实看作对一统国家概念的威胁。

La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.

联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remettant 的法语例句

用户正在搜索


大使馆主事, 大使及其夫人, 大使使命, 大使职务, 大势, 大势所趋, 大势所趋,人心所向, 大势已去, 大事, 大事不好,

相似单词


remerciement, remercier, remercier qn de qch, réméré, remettage, remettant, remetteuse, remettre, remeubler, rémige,