Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔人自己留了部
险额,将其余部
出去。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔人自己留了部
险额,将其余部
出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴险公司仍旧无法在美国市场购买再
险
护。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
索赔人已将风险出去,但此次则是代表一个
人索赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有索赔人都称,它们或
了这些投
人船舶的战争险。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我们还对双方致“有
、不间断和持续的谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团对这一资产作了投,而资产又被
和转
,部
由转
接受人
担。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧部队的实地驻留提供了重要
证,民众对此感到十
必要。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机的四名主要投人将风险转由
人
担,而
人又将风险转
给转
接受人。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他们必须制定和执行具体的合作措施,向对方证对稳定与和平的
诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法接受的,也无助让国际社会确信伊朗准备做一个负责任的国际公民。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事实上,这一发展向国际社会证了所有方面要为科索沃所有人民建设一个光明的未来的坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议的一般性辩论期间所表达的对多边主义和《联合国宪章》的响亮诺打消了本联
的疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
由中间人将根据其将
的大部
风险的商业市场费率报
险费率,因此它大部
是无风险的。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需要向阿富汗政府和人民证,我们打算继续为该国的恢复介入安全和人道主义援助努
。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新的中间人来执行该计划;但是此中间人将与私人部门险商
其合同,使其条件基本上将是该私人部门所报的条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我要向有关各方证,我们将继续竭尽所能地处理这些人道主义问题,加大在这三个地方的救济工作的
度,因为它们极为令人担忧,而且确实会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会证竭尽所能确
发交给其审查的合同使用的文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测将来可能产生的每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%的投资组合作了再险,需要商业贷方
担全部风险的50%,而大约25%的项目成本由项目赞助者或受益者的首期付款支付,那么,2亿美元的捐助金所支助的投资价值就可能高达27亿美元。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔人自己保留了部分险额,将其余部分分保出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴保险公司仍旧无法在美国市场购买再保险保护。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
索赔人已将风险分保出去,但此次则是代表一个分保承保人索赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有索赔人都称,它们承保或分保了这些投保人船舶战争险。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我们还对双方致力于“有力、不间断和持续谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团对这一资产作了投保,而资产又被分保和转分保,部分由转分保接受人承担。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧部队
实地驻留提供了重要保证,民众对此感到十分必要。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机四名主要投保人将风险转由分保承保人承担,而分保承保人又将风险转分给转分保接受人。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他们必须制定和执行具体合作措施,向对方保证对稳定与和平
承诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法接受,也无助于让国际社会确信伊朗准备做一个负责任
国际公民。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事实上,这一发展向国际社会保证了所有方面要为科索沃所有人民建设一个光来
坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议一般性辩论期间所表达
对多边主义和《联合国宪章》
响亮承诺打消了本联
疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前面发言其他发言者一样,我感到欣慰
是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指
了方向。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
由于中间人将根据其将分保大部分风险
商业市场费率报保险费率,因此它大部分是无风险
。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需要向阿富汗政府和人民保证,我们打算继续为该国恢复介入安全和人道主义援助努力。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新中间人来执行该计划;但是此中间人将与私人部门保险商分保其合同,使其条件基本上将是该私人部门所报
条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我要向有关各方保证,我们将继续竭尽所能地处理这些人道主义问题,加大在这三个地方救济工作
力度,因为它们极为令人担忧,而且确实会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会保证竭尽所能确保发交给其审查合同使用
文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测将来可能产生
每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%投资组合作了再保险,需要商业贷方承担全部风险
50%,而大约25%
项目成本由项目赞助者或受益者
首期付款支付,那么,2亿美元
捐助金所支助
投资价值就可能高达27亿美元。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔人自己保留部
险额,将其余部
保出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴保险公司仍旧无法在美国市场购买再保险保护。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
索赔人已将风险保出去,但此次则是代表一个
保承保人索赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有索赔人都称,它们承保或保
这些投保人船舶的战争险。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我们还对双方致力于“有力、不间断和持续的谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团对这一资产作投保,而资产又被
保和
保,部
保接受人承担。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧部队的实地驻留提
要保证,民众对此感到十
必要。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机的四名主要投保人将风险保承保人承担,而
保承保人又将风险
给
保接受人。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他们必须制定和执行具体的合作措施,向对方保证对稳定与和平的承诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法接受的,也无助于让国际社会确信伊朗准备做一个负责任的国际公民。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事实上,这一发展向国际社会保证所有方面要为科索沃所有人民建设一个光明的未来的坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议的一般性辩论期间所表达的对多边主义和《联合国宪章》的响亮承诺打消本联
的疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得一些进展,并且为取得更多进展指明
方向。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
于中间人将根据其将
保的大部
风险的商业市场费率报保险费率,因此它大部
是无风险的。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需要向阿富汗政府和人民保证,我们打算继续为该国的恢复介入安全和人道主义援助努力。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新的中间人来执行该计划;但是此中间人将与私人部门保险商保其合同,使其条件基本上将是该私人部门所报的条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我要向有关各方保证,我们将继续竭尽所能地处理这些人道主义问题,加大在这三个地方的救济工作的力度,因为它们极为令人担忧,而且确实会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会保证竭尽所能确保发交给其审查的合同使用的文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测将来可能产生的每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%的投资组合作再保险,需要商业贷方承担全部风险的50%,而大约25%的项目成本
项目赞助者或受益者的首期付款支付,那么,2亿美元的捐助金所支助的投资价值就可能高达27亿美元。
声明:以上例句、词性类均
互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔人自己保留了部分险额,其余部分分保出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴保险公司仍旧无法在美国市场购买再保险保护。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
索赔人已险分保出去,但此次则是代表一个分保承保人索赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有索赔人都称,它们承保或分保了这些投保人船舶的战争险。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我们方致力于“有力、不间断和持续的谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团这一资产作了投保,而资产
被分保和转分保,部分由转分保接受人承担。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧部队的实地驻留提供了重要保证,民众
此感到十分必要。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机的四名主要投保人险转由分保承保人承担,而分保承保人
险转分给转分保接受人。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他们必须制定和执行具体的合作措施,向方保证
稳定与和平的承诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法接受的,也无助于让国际社会确信伊朗准备做一个负责任的国际公民。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事实上,这一发展向国际社会保证了所有方面要为科索沃所有人民建设一个光明的未来的坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议的一般性辩论期间所表达的多边主义和《联合国宪章》的响亮承诺打消了本联
的疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
由于中间人根据其
分保的大部分
险的商业市场费率报保险费率,因此它大部分是无
险的。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需要向阿富汗政府和人民保证,我们打算继续为该国的恢复介入安全和人道主义援助努力。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新的中间人来执行该计划;但是此中间人与私人部门保险商分保其合同,使其条件基本上
是该私人部门所报的条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我要向有关各方保证,我们继续竭尽所能地处理这些人道主义问题,加大在这三个地方的救济工作的力度,因为它们极为令人担忧,而且确实会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会保证竭尽所能确保发交给其审查的合同使用的文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测来可能产生的每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%的投资组合作了再保险,需要商业贷方承担全部险的50%,而大约25%的项目成本由项目赞助者或受益者的首期付款支付,那么,2亿美元的捐助金所支助的投资价值就可能高达27亿美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔人自己保留了部分险额,将其余部分分保出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴保险公司仍旧无法在美国市场购买再保险保护。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
索赔人已将风险分保出去,但此次则是代表一个分保承保人索赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有索赔人都称,它们承保或分保了这些投保人船舶的战争险。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我们还对双致力于“有力、不间断和持续的谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团对这一资产作了投保,而资产又被分保和转分保,部分由转分保接受人承担。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧部队的实地驻留提供了重
保证,民众对此感到十分必
。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机的四名主投保人将风险转由分保承保人承担,而分保承保人又将风险转分给转分保接受人。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他们必须制定和执行具体的合作措施,向对保证对稳定与和平的承诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法接受的,也无助于让国际社会确信伊朗准备做一个负责任的国际公民。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事实上,这一发展向国际社会保证了所有为科索沃所有人民建设一个光明的未来的坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议的一般性辩论期间所表达的对多边主义和《联合国宪章》的响亮承诺打消了本联的疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了
向。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
由于中间人将根据其将分保的大部分风险的商业市场费率报保险费率,因此它大部分是无风险的。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需向阿富汗政府和人民保证,我们打算继续为该国的恢复介入安全和人道主义援助努力。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新的中间人来执行该计划;但是此中间人将与私人部门保险商分保其合同,使其条件基本上将是该私人部门所报的条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我向有关各
保证,我们将继续竭尽所能地处理这些人道主义问题,加大在这三个地
的救济工作的力度,因为它们极为令人担忧,而且确实会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会保证竭尽所能确保发交给其审查的合同使用的文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测将来可能产生的每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%的投资组合作了再保险,需商业贷
承担全部风险的50%,而大约25%的项目成本由项目赞助者或受益者的首期付款支付,那么,2亿美元的捐助金所支助的投资价值就可能高达27亿美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔人自己保留了部分额,
其余部分分保出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴保公司仍旧无法在美国市场购买再保
保护。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
索赔人已分保出去,但此次则是代表一个分保承保人索赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有索赔人都称,它承保或分保了这些投保人船舶的战争
。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我双方致力于“有力、不间断和持续的谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团这一资产作了投保,而资产又被分保和转分保,部分由转分保接受人承担。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧部队的实地驻留提供了重要保证,民众
此感到十分必要。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机的四名主要投保人转由分保承保人承担,而分保承保人又
转分给转分保接受人。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他必须制定和执行具体的合作措施,向
方保证
稳定与和平的承诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法接受的,也无助于让国际社会确信伊朗准备做一个负责任的国际公民。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事实上,这一发展向国际社会保证了所有方面要为科索沃所有人民建设一个光明的未来的坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议的一般性辩论期间所表达的多边主义和《联合国宪章》的响亮承诺打消了本联
的疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
由于中间人根据其
分保的大部分
的商业市场费率报保
费率,因此它大部分是无
的。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需要向阿富汗政府和人民保证,我打算继续为该国的恢复介入安全和人道主义援助努力。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新的中间人来执行该计划;但是此中间人与私人部门保
商分保其合同,使其条件基本上
是该私人部门所报的条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我要向有关各方保证,我继续竭尽所能地处理这些人道主义问题,加大在这三个地方的救济工作的力度,因为它
极为令人担忧,而且确实会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会保证竭尽所能确保发交给其审查的合同使用的文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测来可能产生的每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%的投资组合作了再保,需要商业贷方承担全部
的50%,而大约25%的项目成本由项目赞助者或受益者的首期付款支付,那么,2亿美元的捐助金所支助的投资价值就可能高达27亿美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
赔
自己
留了部分险额,将其余部分分
出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴险公司仍旧无法在美国市场购买再
险
护。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
赔
已将风险分
出去,但此次则是代表一个分
承
赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有赔
都称,它们承
或分
了这些投
船舶的战争险。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我们还双
致力于“有力、不间断和持续的谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团这一资产作了投
,而资产又被分
和转分
,部分由转分
接受
承担。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧部队的实地驻留提供了重要
证,民众
此感到十分必要。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机的四名主要投将风险转由分
承
承担,而分
承
又将风险转分给转分
接受
。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他们必须制定和执行具体的合作措施,向证
稳定与和平的承诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法接受的,也无助于让国际社会确信伊朗准备做一个负责任的国际公民。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事实上,这一发展向国际社会证了所有
面要为科
沃所有
民建设一个光明的未来的坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议的一般性辩论期间所表达的多边主义和《联合国宪章》的响亮承诺打消了本联
的疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了向。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
由于中间将根据其将分
的大部分风险的商业市场费率报
险费率,因此它大部分是无风险的。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需要向阿富汗政府和民
证,我们打算继续为该国的恢复介入安全和
道主义援助努力。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新的中间来执行该计划;但是此中间
将与私
部门
险商分
其合同,使其条件基本上将是该私
部门所报的条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我要向有关各证,我们将继续竭尽所能地处理这些
道主义问题,加大在这三个地
的救济工作的力度,因为它们极为令
担忧,而且确实会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会证竭尽所能确
发交给其审查的合同使用的文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测将来可能产生的每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%的投资组合作了再险,需要商业贷
承担全部风险的50%,而大约25%的项目成本由项目赞助者或受益者的首期付款支付,那么,2亿美元的捐助金所支助的投资价值就可能高达27亿美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔自己保留了部分险额,将其余部分分保出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴保险公司仍旧无法在美国市场购买再保险保护。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
索赔已将风险分保出去,但此次则是代表一个分保
保
索赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有索赔都称,它们
保或分保了这些投保
船舶
战争险。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我们还对双方致力于“有力、不间断和持续谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团对这一资产作了投保,而资产又被分保和转分保,部分由转分保接受。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧部
地驻留提供了重要保证,民众对此感到十分必要。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机四名主要投保
将风险转由分保
保
,而分保
保
又将风险转分给转分保接受
。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他们必须制定和执行具体合作措施,向对方保证对稳定与和平
诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法接受,也无助于让国际社会确信伊朗准备做一个负责任
国际公民。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事上,这一发展向国际社会保证了所有方面要为科索沃所有
民建设一个光明
未来
坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议一般性辩论期间所表达
对多边主义和《联合国宪章》
响亮
诺打消了本联
疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前面发言其他发言者一样,我感到欣慰
是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
由于中间将根据其将分保
大部分风险
商业市场费率报保险费率,因此它大部分是无风险
。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需要向阿富汗政府和民保证,我们打算继续为该国
恢复介入安全和
道主义援助努力。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新中间
来执行该计划;但是此中间
将与私
部门保险商分保其合同,使其条件基本上将是该私
部门所报
条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我要向有关各方保证,我们将继续竭尽所能地处理这些道主义问题,加大在这三个地方
救济工作
力度,因为它们极为令
忧,而且确
会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会保证竭尽所能确保发交给其审查合同使用
文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测将来可能产生
每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%投资组合作了再保险,需要商业贷方
全部风险
50%,而大约25%
项目成本由项目赞助者或受益者
首期付款支付,那么,2亿美元
捐助金所支助
投资价值就可能高达27亿美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
赔人自己
留了部分险额,将其余部分分
出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴险公司仍旧无法在美国市场购买再
险
。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
赔人已将风险分
出去,但此次则是代表一个分
承
人
赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有赔人都称,它们承
或分
了这些投
人船舶的战争险。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我们还对双方致力于“有力、不间断和持续的谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团对这一资产作了投,而资产又被分
和转分
,部分由转分
人承担。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧部队的实地驻留提供了重要
证,民众对此感到十分必要。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机的四名主要投人将风险转由分
承
人承担,而分
承
人又将风险转分给转分
人。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他们必须制定和执行具体的合作措施,向对方证对稳定与和平的承诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法的,也无助于让国际社会确信伊朗准备做一个负责任的国际公民。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事实上,这一发展向国际社会证了所有方面要为科
沃所有人民建设一个光明的未来的坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议的一般性辩论期间所表达的对多边主义和《联合国宪章》的响亮承诺打消了本联的疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
由于中间人将根据其将分的大部分风险的商业市场费率报
险费率,因此它大部分是无风险的。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需要向阿富汗政府和人民证,我们打算继续为该国的恢复介入安全和人道主义援助努力。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新的中间人来执行该计划;但是此中间人将与私人部门险商分
其合同,使其条件基本上将是该私人部门所报的条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我要向有关各方证,我们将继续竭尽所能地处理这些人道主义问题,加大在这三个地方的救济工作的力度,因为它们极为令人担忧,而且确实会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会证竭尽所能确
发交给其审查的合同使用的文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测将来可能产生的每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%的投资组合作了再险,需要商业贷方承担全部风险的50%,而大约25%的项目成本由项目赞助者或
益者的首期付款支付,那么,2亿美元的捐助金所支助的投资价值就可能高达27亿美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。