Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一交通事故中受重伤,在呼吸机上生活
七个月之后,还必须重新学习说话、
路、
东西。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一交通事故中受重伤,在呼吸机上生活
七个月之后,还必须重新学习说话、
路、
东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故伤,在呼吸机
生活
七个月之后,还必须
新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样
,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认和接
,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常要的一点是,在我们的援助和支持政策与
法
,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的
法,转而帮助它
新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行任,帮助
建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一次新的行动新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
首先重新吸取一
巨大
教训,即
大家均属一
人民,都是地球文明
一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽难民点和饱和
灾民聚集区,一种新奇
“巴士学校”帮助孩子
继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他
必须一方面学会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解非洲办法使得彼此分裂
各
族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要一点是,在
援助和支持政策与做法上,
是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼
做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会
工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏
人生活和整
国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
常常想,联合国
经验就是
在每一次新
行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题核心所在:人
必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
做,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
种基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生
。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生
和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活
七个月之后,还必须重新
说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取个巨大的教训,即我们大家均属
个人民,都是地球文明的
部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,种新奇的“巴士
校”帮助孩子们继续
着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须
方面
会彼此信任,相互承认和接受,另
方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解的非办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上
会如何
次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非
条鱼的做法,转而帮助它重新
如何在非
大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每次新的行动中重新
教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新
会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
首先重新吸取一
巨大
教训,即
大家均属一
人民,都是地球文明
一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽难民点和饱和
灾民聚集区,一种新奇
“巴士学校”帮助孩子
继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他
必须一方面学会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解非洲办法使得彼此分裂
各
族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要一点是,在
援助和支持政策与做法上,
是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼
做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会
工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏
人生活和整
国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
常常想,联合国
经验就是
在每一次新
行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题核心所在:人
必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点的灾民聚集区,一种新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认
接受,另一方面
行耐心
建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我们的援助支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会,它将继续关注建设
平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活
整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活
七个月之
,
须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取个巨大
教训,即我们大家均属
个人民,都是地球文明
部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽难民
和饱和
灾民聚集区,
种新奇
“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们
须
方面学会彼此信任,相互承认和接受,另
方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这种基于正义与和解非洲办法使得彼此分裂
各个族裔能够在伸张正义
马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要是,在我们
援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去那种仿佛是在时不时地给非洲喂
条鱼
做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏
个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国经验就是我们在每
次新
行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,针见血地指出问题
核心所在:人们
须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir été relié à un respirateur pendant sept mois, il a dû réapprendre à parler, à marcher et à manger.
他在一次交通事故中受重伤,在呼吸机上生活七个月之后,还必须重新学习说话、走路、吃东西。
Tout d'abord, nous réapprenons la fameuse leçon que nous sommes tous un seul peuple, que nous faisons tous partie de la civilisation planétaire.
我们首先重新吸取一个巨大的教训,即我们大家均属一个人民,都是地球文明的一部分。
Loin des colonies de sans-abri, loin des places publiques saturées de sinistrés, de nouvelles structures appelées bus-écoles permettent aux enfants de réapprendre à vivre.
远离毫无遮蔽的难民点和饱和的灾民聚集区,一新奇的“巴士学校”帮助孩子们继续学着生活。
Pour cela ils doivent, d'une part, réapprendre à se faire confiance, à se reconnaître mutuellement, à s'accepter, et s'engager d'autre part dans un dialogue patient et constructif.
为这样做,他们必须一方面学会彼此信任,相互承认和接受,另一方面保证进行耐心和建设性对话。
Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
这基于正义与和解的非洲办法使得彼此分裂的各个族裔能够在伸张正义后马上学会如何再次共同生活。
Surtout, dans nos politique et pratique d'aide et d'appui, nous sommes nous éloignés de la fourniture périodique d'un poisson à l'Afrique, comme on dit, pour aider le continent à réapprendre comment pêcher dans le grand étang africain?
非常重要的一点是,在我们的援助和支持政策与做法上,我们是否已抛弃过去佛是在时不时地给非洲喂一条鱼的做法,转而帮助它重新学习如何在非洲大鱼池里捕鱼?
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre.
我方代表团高兴地向大会保证,它将继续关注建设和平委员会的工作,并鼓励委员会努力履行重任,帮助重建遭到战争破坏的个人生活和整个国家。
Nous ne devons pas sous-estimer les avantages qu'il peut y avoir à tirer les enseignements des compétences acquises pendant ces opérations lorsque nous préparons les suivantes, parce que trop souvent, je crois, l'expérience à l'ONU est que l'on ne fait guère que réapprendre à chaque opération les mêmes leçons et reproduire, en conséquence, les mêmes erreurs.
我常常想,联合国的经验就是我们在每一次新的行动中重新学习教训,并因此犯错误。
Aujourd'hui, les peuples des Nations Unies tiennent ce débat qui nous ramène à l'essentiel, et cet essentiel le voici : les hommes doivent réapprendre à s'écouter les uns les autres, à s'accepter, à s'assumer dans leur diversité - bref, à s'enrichir de leurs différences mutuelles. Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
今天联合国人民举行这次辩论,一针见血地指出问题的核心所在:人们必须重新学会相互倾听,彼此接纳,接纳彼此差异,简言之,利用彼此差异来丰富自己,也丰富其生活和提高其生存能力。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。