Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款不
行性。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款不
行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国家责原则开始失去现实意义。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
行行动是这类行为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案组织
应尽可能协调一致。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点男女不同作用的社会
行
。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
行原则、双方
所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所
。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强调行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则不意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方
确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信
。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这一框架建筑人居署的相对优势之上,
本组织的核心职能牢牢
合
一起,以确保取得更大影响和成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条存在
行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际时,国家责
原则开始失去现实意义。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
行行动是这类行为的一大特征,但
可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案构与
构应尽可能协调一致。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点构与男女
同作用的社会
构
行存在。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条草案相似之处的词句,也许可以通过一条“
妨碍”条
为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而是过去的历史是否相同。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其足之处就是未强调
行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信
。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这一框架建筑在人居署的相对优势之上,与本
的核心职能牢牢
合在一起,以确保取得更大影响和成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国家责原则开始失去现实意义。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案与组织
应尽可能协调一致。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社的种族特点
与男女不同作用的社
并行存在。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并不意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这一框架建筑在人居署的相对优势之上,并与本组织的核心职能牢牢合在一起,以确保取得更大影响和成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款不
在
性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的平。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国家责原则开始失去现实意义。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
动是这类
为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽可能协调一致。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女不同作用的社会结构在。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗的是,国际法已否接受形式平规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是
路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了主义的基本原则,一系列小的措施
乎立即受到阻碍。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的
动进
讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强调。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平原则
不意味着要求紧密
动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的
动能够使另一方建立信
。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这一框架建筑在人居署的相对优势之上,与本组织的核心职能牢牢结
在一起,以确保取得更大影响和成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项则适用于国际组织时,国家责
则开始失去现实意义。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并动是这类
为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽可能协调一致。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女不同作用的社会结构并存在。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗的是,国际法已否接受形式规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并则、双方在所有领域采取的相惠步骤是
路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,则草案所涵盖的
为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并主义的基
则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以解决
则为基础的义务,不能作为依据对方采取的
动进
讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重则。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处是未强调并
。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一则并不意味着要求紧密
动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的
动能够使另一方建立信
。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这一框架建筑在人居署的相对优势之上,并与组织的核心职能牢牢结合在一起,以确保取得更大影响和成果。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国家责原则开始失去现实意义。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽可能协调一致。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女不同作用的社会结构并行存在。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方,很不明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完一致。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条草案相似之处的词句,也许可以
过一条“不妨碍”条
为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书形式,因此确保了法律安
,同时也反映了形式二重性原则。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并不意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这一框架建筑在人居署的相对优势之上,并与本组织的核心职能牢牢结合在一起,以确保取得更大影响和成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在和非
间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
这项原则适用于国际组织时,国家责
原则开始失去现实意义。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的一大特征,将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽能协调一致。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女同作用的社会结构并行存在。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
是,应保留提及该公约与条款草案相似
处的词句,也许
以通过一条“
妨碍”条款为
。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而是过去的历史是否相同。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
是,就“国际法上
加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其足
处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并意味着要求紧密行动,
它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信
。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这一框架建筑在人居署的相对优势上,并与本组织的核心职能牢牢结合在一起,以确保取得更大影响和成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原适用于国际组织时,国家责
原
开始失去现实意义。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的案结构与组织结构应尽可能协调
致。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女不同作用的社会结构并行存在。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准,更全面地确立形式平行原
。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
面,很不明朗的是,国际法已否接受形式平行规
。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原、双
在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原,
系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全致。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原为基础的义务,不能作为依据对
采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的些限度和导轨,是有用的。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二
性原
。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这平行原
并不意味着要求紧密行动,但它的确规定每
在确定的时间范围内所采取的行动能够使另
建立信
。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这框架建筑在人居署的相对优势之上,并与本组织的核心职能牢牢结合在
起,以确保取得更大影响和成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款在
行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际时,国家责
原则开始失去现实意义。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
行行动是这类行为的一大特征,但
可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构结构应尽可能协调一致。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构男女
同作用的社会结构
行
在。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“
妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而是过去的历史是否相同。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其足之处就是未强调
行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信
。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这一框架建筑在人居署的相对优势之上,本
的核心职能牢牢结合在一起,以确保取得更大影响和成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。