Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖奴隶的同时还形成了一强烈的
族主
意识形态。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖奴隶的同时还形成了一强烈的
族主
意识形态。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
无可争辩的是,贩奴者抓走了非洲大陆最强壮的劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,掳走的非洲人
有35%至50%死在这些贩奴船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲间商和强大的部落领袖也把非洲人变为奴隶和将他们卖给商贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们在战争或搜捕,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们
关押在贸易站
,装上船运往大西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按同样尺寸仿制的该艘船正在沿该三角形路线作寻古航行,并在以前贩卖奴隶的以下港口的码头停靠:加拿大哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕大、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过奴隶制、跨大西洋奴隶贸易和契约船活动并且从利或致富的国家向受到影响的国家和人民作出赔偿,同时为减轻影响而采取适当的补救措施和其他措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计的男人、妇女和儿童由于奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式的奴役遭受了无数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从利或致富的国家向这些活动及其后果的受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式的奴役构成危害人类罪,是族主
、
族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象的根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经是而且目前仍然是这些行为及其后果的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖奴隶的同时还形成了一强烈的
族主义意识形态。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
无可争辩的是,贩奴者抓走了非洲大陆最强壮的劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,被掳走的非洲人中有35%至50%死在这些贩奴船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲中间商和强大的部落领袖也把非洲人变为奴隶和将他们卖给商贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们在战争或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按同样制的该艘船正在沿该三角形路线作寻古航行,并在以前贩卖奴隶的以下港口的码头停靠:加拿大哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕大、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过奴隶制、跨大西洋奴隶贸易和契约船活动并且从中获利或致富的国家向受到影响的国家和人民作出赔偿,同时为减轻影响而采取适当的补救措施和其他措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计的男人、妇女和儿童由于奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式的奴役遭受了无数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从中获利或致富的国家向这些活动及其后果的受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式的奴役构成危害人类罪,是族主义、
族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象的根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经是而且目前仍然是这些行为及其后果的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖奴时还形成了一
强烈
族主义意识形态。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
无可争,贩奴者抓走了非洲大陆最强壮
劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,被掳走非洲人中有35%至50%死在这些贩奴船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲中间商和强大部落领袖也把非洲人变为奴
和将他们卖给商贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们在战争或搜捕中被获,从一个奴商卖到另一个奴
商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按样尺寸仿制
该艘船正在沿该三角形路线作寻古航行,并在以前贩卖奴
以下港口
码头停靠:加拿大哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕大、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过奴制、跨大西洋奴
贸易和契约船活动并且从中获利或致富
国家向受到影响
国家和人民作出赔偿,
时为减轻影响而采取适当
补救措施和其他措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计男人、妇女和儿童由于奴
制、跨大西洋奴
贸易、契约船以及其他形式
奴役遭受了无数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从中获利或致富
国家向这些活动及其后果
受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,奴制、跨大西洋奴
贸易、契约船以及其他形式
奴役构成危害人类罪,
族主义、
族歧视、仇外心理和相关
不容忍现象
根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经
而且目前仍然
这些行为及其后果
受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩的同时还形成了一
强烈的
族主义意识形态。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
无可争辩的是,贩者抓走了非洲大陆最强壮的劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,被掳走的非洲人中有35%至50%死在这些贩船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲中间和强大的部落领袖也把非洲人变为
和将他们
贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们在战争或搜捕中被获,从一个到另一个
,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按同样尺寸仿制的该艘船正在沿该三角形路线作寻古航行,并在以前贩的以下港口的码头停靠:加拿大哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕大、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过制、跨大西洋
贸易和契约船活动并且从中获利或致富的国家向受到影响的国家和人民作出赔偿,同时为减轻影响而采取适当的补救措施和其他措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计的男人、妇女和儿童由于制、跨大西洋
贸易、契约船以及其他形式的
役遭受了无数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从中获利或致富的国家向这些活动及其后果的受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,制、跨大西洋
贸易、契约船以及其他形式的
役构成危害人类罪,是
族主义、
族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象的根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经是而且目前仍然是这些行为及其后果的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖奴隶的同时还形成了一强烈的
族主义意识形态。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
无可辩的是,贩奴者抓走了非洲大陆最强壮的劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,被掳走的非洲人中有35%至50%死在这些贩奴船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲中间商和强大的部落领袖也把非洲人变为奴隶和将他们卖给商贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们在搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按同样尺寸仿制的该艘船正在沿该三角形路线作寻古航行,并在以前贩卖奴隶的以下港口的码头停靠:加拿大哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕大、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过奴隶制、跨大西洋奴隶贸易和契约船活动并且从中获利致富的国家向受到影响的国家和人民作出赔偿,同时为减轻影响而采取适当的补救措施和其他措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计的男人、妇女和儿童由于奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式的奴役遭受了无数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从中获利致富的国家向这些活动及其后果的受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式的奴役构成危害人类罪,是族主义、
族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象的根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经是而且目前仍然是这些行为及其后果的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖奴隶同时还形成了一
强
义意识形态。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
无可争辩是,贩奴者抓走了非洲大陆最强壮
劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,被掳走非洲人中有35%至50%死在这些贩奴船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲中间商和强大部落领袖也把非洲人变为奴隶和将他们卖给商贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们在战争或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按同样尺寸仿制该艘船正在沿该三角形路线作寻古航行,并在以前贩卖奴隶
以下港口
码头停靠:加拿大哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕大、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过奴隶制、跨大西洋奴隶贸易和契约船活动并且从中获利或致富国家向受到影响
国家和人民作出赔偿,同时为减轻影响而采取适当
补救措施和其他措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计男人、妇女和儿童由于奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式
奴役遭受了无数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从中获利或致富
国家向这些活动及其后果
受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式奴役构成危害人类罪,是
义、
歧视、仇外心理和相关
不容忍现象
根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经是而且目前仍然是这些行为及其后果
受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖奴隶的同时了一
强烈的
族主义意识
。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
争辩的是,贩奴者抓走了非洲大陆最强壮的劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,被掳走的非洲人中有35%至50%死在这些贩奴船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲中间商和强大的部落领袖也把非洲人变为奴隶和将他们卖给商贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们在战争或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按同样尺寸仿制的该艘船正在沿该三角路线作寻古航行,并在以前贩卖奴隶的以下港口的码头停靠:加拿大哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕大、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过奴隶制、跨大西洋奴隶贸易和契约船活动并且从中获利或致富的国家向受到影响的国家和人民作出赔偿,同时为减轻影响而采取适当的补救措施和其他措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计的男人、妇女和儿童由于奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他式的奴役遭受了
数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从中获利或致富的国家向这些活动及其后果的受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他式的奴役构
危害人类罪,是
族主义、
族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象的根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经是而且目前仍然是这些行为及其后果的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖隶的同时还形成了一
强烈的
族主义意识形态。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
无可争辩的是,贩者抓走了非洲大陆最强壮的劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,掳走的非洲人中有35%至50%死在这些贩
船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲中间商和强大的部落领袖也把非洲人变为隶和将
卖给商贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
在战争或搜捕中
获,从一个
隶商卖到另一个
隶商,
关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按同样尺寸仿制的该艘船正在沿该三角形路线作寻古航行,并在以前贩卖隶的以下港口的码头停靠:加拿大哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕大、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过隶制、跨大西洋
隶贸易和契约船活动并且从中获利或致富的国家向受到影响的国家和人民作出赔偿,同时为减轻影响而采取适当的补救措施和其
措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计的男人、妇女和儿童由隶制、跨大西洋
隶贸易、契约船以及其
形式的
役遭受了无数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从中获利或致富的国家向这些活动及其后果的受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,隶制、跨大西洋
隶贸易、契约船以及其
形式的
役构成危害人类罪,是
族主义、
族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象的根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经是而且目前仍然是这些行为及其后果的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖隶
同时还形成了一
强烈
族主义意识形态。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
无可争辩是,贩
者抓走了非洲
陆最强壮
劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,被掳走非洲人中有35%至50%死在这些贩
船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲中间商和强部落领袖也把非洲人变为
隶和将他们卖给商贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们在战争或搜捕中被获,从一个隶商卖到另一个
隶商,他们被关押在贸易站中,装上船
西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按同样尺寸仿制该艘船正在沿该三角形路线作寻古航行,并在以前贩卖
隶
以下港口
码头停靠:加拿
哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕
、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过隶制、跨
西洋
隶贸易和契约船活动并且从中获利或致富
国家向受到影响
国家和人民作出赔偿,同时为减轻影响而采取适当
补救措施和其他措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计男人、妇女和儿童由于
隶制、跨
西洋
隶贸易、契约船以及其他形式
役遭受了无数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从中获利或致富
国家向这些活动及其后果
受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,隶制、跨
西洋
隶贸易、契约船以及其他形式
役构成危害人类罪,是
族主义、
族歧视、仇外心理和相关
不容忍现象
根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经是而且目前仍然是这些行为及其后果
受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le commerce négrier s'accompagnait d'une forte idéologie raciste.
在贩卖奴隶同时还形成了一
强
义意识形态。
Il est incontestable que les négriers ont privé notre continent de ses meilleurs éléments.
无可争辩是,贩奴者抓走了非洲大陆最强壮
劳力。
En effet, entre 35 et 50 % des captifs africains mouraient sur ces bateaux négriers.
事实上,被掳走非洲人中有35%至50%死在这些贩奴船上。
Des marchands africains, comme Antera Duke, et de puissants chefs tribaux ont eux aussi réduits des Africains en esclavage pour les vendre aux négriers.
诸如Antera Duke等非洲中间商和强大部落领袖也把非洲人变为奴隶和将他们卖给商贩。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们在战争或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸。
Parallèlement à l'exposition, une réplique grandeur nature de l'Amistad, baptisée Freedom Schooner Amistad, effectuait un périple retraçant celui des navires qui empruntaient la route du commerce triangulaire, faisant escale dans les anciens ports et territoires négriers suivants : Halifax (Canada); Liverpool et Bristol (Royaume-Uni); Lisbonne; Londres; Freetown; Dakar; Praïa; la Barbade; Porto Rico; les Bermudes; Charleston (États-Unis); New York.
在展出之时,按同样尺寸仿制该艘船正在沿该三角形路线作寻古航行,并在以前贩卖奴隶
以下港口
码头停靠:加拿大哈利法克斯、联合王国利物浦和布里斯托尔、里斯本、伦敦、弗里敦、达喀尔、佛得角普拉亚、巴巴多斯、波多黎各、百慕大、美国查尔斯顿和纽约市。
En conséquence, elle devrait demander aux États qui ont pratiqué l'esclavage, la traite transatlantique des esclaves et l'exploitation sur les vaisseaux négriers, qui ont tiré profit de ces activités ou se sont enrichis grâce à elles, d'offrir des réparations aux pays et aux peuples qui en ont été victimes et de prendre des mesures correctrices et d'autres mesures appropriées afin de remédier aux conséquences de ces actes.
因此,会议应该促请那些曾经参与过奴隶制、跨大西洋奴隶贸易和契约船活动并且从中获利或致富国家向受到影响
国家和人民作出赔偿,同时为减轻影响而采取适当
补救措施和其他措施。
La Conférence mondiale devrait reconnaître les souffrances indicibles qu'ont subies des millions d'hommes, de femmes et d'enfants par suite de l'esclavage, de la traite transatlantique des esclaves, de l'exploitation sur les vaisseaux négriers et d'autres formes de servitude, et demande aux États qui ont pratiqué ces activités, en ont tiré profit ou se sont enrichis grâce à elles de présenter des excuses formelles aux victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,数以百万计男人、妇女和儿童由于奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式
奴役遭受了无数苦难,并且促请那些曾经实施这些活动并从中获利或致富
国家向这些活动及其后果
受害者明确表示道歉。
La Conférence mondiale devrait reconnaître que l'esclavage, le commerce transatlantique des esclaves, l'exploitation sur les vaisseaux négriers et les autres formes de servitude constituent des crimes contre l'humanité, sont des sources et des manifestations historiques du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine, les populations d'Asie et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été et continuent d'être les victimes de ces actes et de leurs conséquences.
“本次世界会议应当确认,奴隶制、跨大西洋奴隶贸易、契约船以及其他形式奴役构成危害人类罪,是
义、
歧视、仇外心理和相关
不容忍现象
根源和表现;非洲人及非洲人后裔人民、亚洲人及亚洲人后裔人民以及土著人民曾经是而且目前仍然是这些行为及其后果
受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。