Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据证人的请求提供了咨
。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约示范法的直接
可能因为一个形式
题而妨碍当事
方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地
法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使“普通法”一词则是因为所涉
题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该
题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
题源于将形式
题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个
语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个
题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南题国际法庭证据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理
检索文件
其他证据的
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则
法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则
法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按下文并参照条约的目的和宗旨的通常意
;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有限而且定
含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可求的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面
加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据的种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保定
的字面含
,甚至扩大了准则草案1.1的定
的含
,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,
述的扩大含
却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因,对《工作人员条例和细则》的字面解
没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情如
,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他
书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情如
,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他
书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解原则的一般性描述,例如照字面解
、从历史角度解
或合理解
;与国际法相符的解
,按上下文
参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解
不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面的解给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一“国内补救办法”,当然单从字面上加以解
无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据的标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有书面证据和询问证人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他
书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他
书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释
不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应心的一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及于处理和检索文件和其他证据的
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法,法律事务厅就有关查阅书
证据和询问证人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法定,没有口头证词或其他非书
证据,就无法作出判决,则上诉法
应将案件发回争议法
重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法定,没有口头证词或其他非书
证据,就无法作出判决,则上诉法
应将案件发回争议法
重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数
少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判遵循了对受保护人员的字
解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一
的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字
的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法证据股的协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据的
种标准作业程序进行了全
审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约
的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》翻译不能是
译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》字面解释没有为扩大“配偶”概念
涵义留下任
余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起唯一共同标准,就是对《宪章》
精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到不可受理理由已不再适用
证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法适用可能因为一个形式问题而妨碍当事
方正当期望
实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如类形式
大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任会员国
提案中所列
数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符
解释,按上下文并参照条约
目
和宗旨
通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员字面解释,表示认为, Tadic
受害者不在他们不是其国民
冲突一方
控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”字面翻译,是由国民议会通过
第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛
缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会
其他国际机构
没有上限而且定义含糊
权力,将是前所未有
而且也是不可
受
情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有
收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求非国内管辖区
管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达拟定仲裁协定
方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面
解释给人以换文
感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉
法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定
答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内
保留定义
字面含义,甚至扩大了准则草案1.1
定义
含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述
扩大含义却符合国家在实施这些公约方面
实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》字面解释没有为扩
“配偶”概念
涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起唯一共同标准,就是对《宪章》
精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到不可受理理由已不再适用
证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽和示范法
直接适用可能因为一个形式问题而妨碍当事
方正当期望
实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式
媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国提案中所列
数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符
解释,按上下文并参照条
目
和宗旨
通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者
平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员字面解释,表示认为, Tadic
受害者不在他们不是其国民
冲突一方
控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”字面翻译,是由国民议会通过
第一部现代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛
缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会
其他国际机构
没有上限而且定义含糊
权力,将是前所未有
而且也是不可接受
情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《路货运
》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求非国内管辖区
管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达拟定仲裁协定
方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面
解释给人以换文
感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉
法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定
答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1措辞扩
了所有三项《维也纳
》内
保留定义
字面含义,甚至扩
了准则草案1.1
定义
含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述
扩
含义却符合国家在实施这些
方面
实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询证人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个题而妨碍当事
方正当期望的
。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
们列举了塔利班如何禁止
类
的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在们不是其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部代法律,而使用“普通法”一词则是因为所涉
题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该
题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
题源于将
题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方
(即其
成)联系起来,这个用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一个题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个
题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南题国际法庭证据股的协助下,
施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其
证据的
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在
施这些公约方面的
践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,就对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到的可受理理由已
再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人的请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可因为一
形式问题而妨碍当事
方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚持一丝
苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就有19
理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者在他们
其国民的冲突一方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,
由国民议会通过的第一部现代法律,而使用“普通法”一词则
因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将
前所未有的而且也
可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可
要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一问题,就
将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区
否可视为当地补救办法,纵使字面解释并
暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的一问题
,求助于
具国家性质、但人人可以上诉的法院
否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这
问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股的协助下,实施了一专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据的
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统在
起的唯
共同标准,就是对《宪章》的精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所
到的不可受理理由已不再适用的证明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人的供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法的直接适用可能因为个形式问题而妨碍当事
方正当期望的实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他们列举了塔利班如何禁止类形式的大众媒体文化,坚
不苟地适用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头证词或其他非书面证据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的案中所列的数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
些答复载有对解释原则的
般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;
般法律原则;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突方的控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第部现代法律,而使用“普通法”
词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限而且定义含糊的权力,将是前所未有的而且也是不可接受的情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑个问题,就是将索赔
交给该国所有国民都可诉
的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心的个问题是,
助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为
种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭证据股的协助下,实施了个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和其他证据的
种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。