L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的特别时刻。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的特别时刻。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
中美洲一体化体系成员国支持秘书长关于国际减少灾害战略的报告中的结论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者在进行中。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条约,中美洲各国一直提供刑事事项的法律互助,同时充分尊重每个国家的国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马地峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社会方面的障碍。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半岛属于土著社区的10,000多公顷土地经被标明用作建造风力发电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展标》的框架内为协调其在中美洲地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现成为一个国内空运和陆运中心;过去的美洲学校
被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的会议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现
成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在地,它们与太平洋上的
尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布罗陀与联合国维持英国属地的正式关系,可是,把权利移交地方当局可能掏空管理国保留的主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领的地辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比海的大型海洋生态系统是一个独特的生态区域,其范围北至哈马和佛罗里达群岛,东至向风群岛,南至南美大陆,西至中美洲地峡。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏中美洲政府和人民的努力以及国际社会双边和通过联合国提供的支助,今天中美洲地峡的社会、政治和经济情况胜于十年。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在中美洲地峡所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议的努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行的对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开发计划署向中美洲水论坛提供支助,该论坛对《中美洲地峡综合水管理行动计划》的进展以及中美洲在第三届世界水论坛期间作出的承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由于中美洲地峡灾难严重,频繁发生,第二届缔约方会议表示支持受此类现象影响的国家,并要求各机构和发达国家缔约方制定具体的行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的特别时刻。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
中美洲一体化体系成员国支持秘书长关于国际减少灾害战略的报告中的结论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行中。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条约,中美洲各国一直提供刑事事项的法律互助,同时充分尊重每个国家的国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马地峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社会方面的障碍。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半属于土著社区的10,000多公顷土地财产已经被标明用
建造风力发电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲地峡的工边和多边合
出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以一直被非法占领的地峡。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一个国内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的会议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货的所在地,它们与太平洋上的
尔博亚国际
互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布罗陀与联合国维持英国属地的正式关系,可是,把权利移交地方当局可能掏空管理国保留的主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领的地辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比海的大型海洋生态系统是一个独特的生态区域,其范围北至哈马和佛罗里达群
,东至向风群
,南至南美大陆,西至中美洲地峡。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏中美洲政府和人民的努力以国际社会
边和通过联合国提供的支助,今天中美洲地峡的社会、政治和经济情况胜于十年前。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在中美洲地峡所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议的努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行的对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开发计划署向中美洲水论坛提供支助,该论坛对《中美洲地峡综合水管理行动计划》的进展以中美洲在第三届世界水论坛期间
出的承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由于中美洲地峡灾难严重,频繁发生,第二届缔约方会议表示支持受此类现象影响的国家,并要求各机构和发达国家缔约方制定具体的行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的别时刻。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
中美洲一体化体系成员国支持秘书长关于国际减少灾害战略的报告中的结论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立一站,两者目前都在进行中。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条约,中美洲各国一直提供刑事事项的法律互助,同时充分尊国家的国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马地峡各国决心克服其余
,
别是经济和社会方面的
。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半岛属于土著社区的10,000多公顷土地财产已经被标明用作建造风力发电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一
长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一
国内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的会议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在地,它们与太平洋上的
尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一
用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布罗陀与联合国维持英国属地的正式关系,可是,把权利移交地方当局可能掏空管理国保留的主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领的地辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比海的大型海洋生态系统是一独
的生态区域,其范围北至
哈马和佛罗里达群岛,东至向风群岛,南至南美大陆,西至中美洲地峡。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏中美洲政府和人民的努力以及国际社会双边和通过联合国提供的支助,今天中美洲地峡的社会、政治和经济情况胜于十年前。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在中美洲地峡所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议的努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行的对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开发计划署向中美洲水论坛提供支助,该论坛对《中美洲地峡综合水管理行动计划》的进展以及中美洲在第三届世界水论坛期间作出的承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由于中美洲地峡灾难严,频繁发生,第二届缔约方会议表示支持受此类现象影响的国家,并要求各机构和发达国家缔约方制定具体的行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的特别时刻。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
中美洲一体化体系成员国支持秘书长关于国际减少灾害战略的报告中的结论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行中。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条约,中美洲各国一直提供刑事事项的法律互助,同时充分尊重每个国家的国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马地峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社会方面的障碍。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半岛属于土著社区的10,000多公顷土地财产已经被标明用作建造风力电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《展目标》的框架内为协调其在中美洲地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一个国内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的会议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在地,它们与太平洋上的尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布罗陀与联合国维持英国属地的正式关系,可是,把权利移交地方当局可能掏空管理国保留的主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领的地辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比海的大型海洋生态系统是一个独特的生态区域,其范围北至哈马和佛罗里达群岛,东至向风群岛,南至南美大陆,西至中美洲地峡。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏中美洲政府和人民的努力以及国际社会双边和通过联合国提供的支助,今天中美洲地峡的社会、政治和经济情况胜于十前。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在中美洲地峡所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议的努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行的对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开计划署向中美洲水论坛提供支助,该论坛对《中美洲地峡综合水管理行动计划》的进展以及中美洲在第三届世界水论坛期间作出的承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由于中美洲地峡灾难严重,频繁生,第二届缔约方会议表示支持受此类现象影响的国家,并要求各机构和
达国家缔约方制定具体的行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲正处于其历史中的特别时刻。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
中美洲一体化体系成员国支持秘书长关于国际减少灾害战略的报告中的结论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行中。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条约,中美洲各国一直提供刑事事项的法律互助,同时充分尊重每个国家的国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马
各国决心克服其余障碍,特别是经济和社会方面的障碍。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半岛属于土著社区的10,000多公顷土财产
经被标明用作建造风力发电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的
。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条转移给联合王国),并且延伸到该
,联合王国占领该
。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基现
成为一个国内空运和陆运中心;过去的美洲学校
被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的会议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基
现
成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在
,它们与太平洋上的
尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨
有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布罗陀与联合国维持英国属的正式关系,可是,把权利移交
方当局可能掏空管理国保留的主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领的
辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比海的大型海洋生态系统是一个独特的生态区域,其范围北至哈马和佛罗里达群岛,东至向风群岛,南至南美大陆,西至中美洲
。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏中美洲政府和人民的努力以及国际社会双边和通过联合国提供的支助,今天中美洲的社会、政治和经济情况胜于十年前。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在中美洲所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议的努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行的对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开发计划署向中美洲水论坛提供支助,该论坛对《中美洲综合水管理行动计划》的进展以及中美洲在第三届世界水论坛期间作出的承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由于中美洲灾难严重,频繁发生,第二届缔约方会议表示支持受此类现象影响的国家,并要求各机构和发达国家缔约方制定具体的行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
美洲
正处于其历史
特别时刻。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
美洲一体化体系成员国支持秘书长关于国际减少灾害战略
报告
论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立美洲
情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行
。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条约,美洲各国一直提供刑事事项
法律互助,同时充分尊重每个国家
国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马
各国决心克服其余障碍,特别是经济和社会方面
障碍。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半岛属于土著社区10,000多公顷土
财产已经被标明用作建造风力发电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连直布罗陀山和西班牙领土
,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里
和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》框架内为协调其在
美洲
工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国
直布罗陀山以及一直被非法占领
。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该
,联合王国占领该
。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提是,过去
阿尔布鲁克空军基
现已成为一个国内空运和陆运
心;过去
美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营
饭店,拥有自己
会议
心;座落在运河
大西洋入口处、拥有得天独厚条件
科科索洛空军基
现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港
所在
,它们与太平洋上
尔博亚国际港互为补充,连接它们
是一个用来运输集装箱
跨
有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本
支持下,正在建设出口加工
心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布罗陀与联合国维持英国属正式关系,可是,把权利移交
方当局可能掏空管理国保留
主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领
辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比海大型海洋生态系统是一个独特
生态区域,其范围北至
哈马和佛罗里达群岛,东至向风群岛,南至南美大陆,西至
美洲
。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏美洲政府和人民
努力以及国际社会双边和通过联合国提供
支助,今天
美洲
社会、政治和经济情况胜于十年前。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在美洲
所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议
努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行
对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开发计划署向美洲水论坛提供支助,该论坛对《
美洲
综合水管理行动计划》
进展以及
美洲在第三届世界水论坛期间作出
承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由于美洲
灾难严重,频繁发生,第二届缔约方会议表示支持受此类现象影响
国家,并要求各机构和发达国家缔约方制定具体
行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象
负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
洲地峡正处于其历史
的特别时
。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
洲一体化体系成员国支持秘书长关于国际减少灾害战略的报告
的结论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立洲地峡情报交流网和为
洲
军电信网建立一个站,两者目前都在进行
。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条约,洲各国一直提供刑事事项的法律互助,同时充分尊重每个国家的国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马地峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社会方面的障碍。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半岛属于土著社区的10,000多公顷土地财产已经被标明用作建造风力发电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西岸向
延伸,有一个长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在洲地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一个国内空运和陆运心;过去的
洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的会议
心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际
运货港的所在地,它们与太平洋上的
尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工
心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布罗陀与联合国维持英国属地的正式关系,可是,把权利移交地方当局可能掏空管理国保留的主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领的地辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比的大型
洋生态系统是一个独特的生态区域,其范围北至
哈马和佛罗里达群岛,东至向风群岛,
至
大陆,西至
洲地峡。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏洲政府和人民的努力以及国际社会双边和通过联合国提供的支助,今天
洲地峡的社会、政治和经济情况胜于十年前。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在洲地峡所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议的努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行的对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开发计划署向洲水论坛提供支助,该论坛对《
洲地峡综合水管理行动计划》的进展以及
洲在第三届世界水论坛期间作出的承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由于洲地峡灾难严重,频繁发生,第二届缔约方会议表示支持受此类现象影响的国家,并要求各机构和发达国家缔约方制定具体的行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
地峡正处于其历史
的特别时刻。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
一体化体系成员国支持秘书长关于国际减少灾害战略的报告
的结论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立地峡情报交流网和为
海军电信网建立一个站,两者目前都在进行
。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条约,各国一直提供刑事事项的法律互助,同时充分尊重每个国家的国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马地峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社会方面的障碍。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半岛属于土著社区的10,000多公顷土地财产已经被标明用作建造风力发电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布
以及一直被非法占领的地峡。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一个国内空运和陆运心;过去的
学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的会议
心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在地,它们与太平洋上的
尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科
萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工
心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布与联合国维持英国属地的正式关系,可是,把权利移交地方当局可能掏空管理国保留的主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领的地辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比海的大型海洋生态系统是一个独特的生态区域,其范围北至哈马和佛
里达群岛,东至向风群岛,南至南
大陆,西至
地峡。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏政府和人民的努力以及国际社会双边和通过联合国提供的支助,今天
地峡的社会、政治和经济情况胜于十年前。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在地峡所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议的努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行的对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开发计划署向水论坛提供支助,该论坛对《
地峡综合水管理行动计划》的进展以及
在第三届世界水论坛期间作出的承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由于地峡灾难严重,频繁发生,第二届缔约方会议表示支持受此类现象影响的国家,并要求各机构和发达国家缔约方制定具体的行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的特别时刻。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
中美洲一体化体系成员国支持秘书长关于国际减少灾害战略的报告中的结论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行中。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条约,中美洲各国一直提供刑事事项的法律互助,同时充分尊重每个国家的国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马地峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社会方面的障碍。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半岛属于土著社区的10,000多公顷土地财产已经被标明用建造风力发电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲地峡的双边和多边合
出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以一直被非法占领的地峡。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一个国内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的会议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货的所在地,它们与太平洋上的
尔博亚国际
互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加
中心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布罗陀与联合国维持英国属地的正式关系,可是,把权利移交地方当局可能掏空管理国保留的主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领的地辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比海的大型海洋生态系统是一个独特的生态区域,其范围北至哈马和佛罗里达群岛,东至向风群岛,南至南美大陆,西至中美洲地峡。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏中美洲政府和人民的努力以国际社会双边和通过联合国提供的支助,今天中美洲地峡的社会、政治和经济情况胜于十年前。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在中美洲地峡所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议的努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行的对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开发计划署向中美洲水论坛提供支助,该论坛对《中美洲地峡综合水管理行动计划》的进展以中美洲在第三届世界水论坛期间
出的承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由于中美洲地峡灾难严重,频繁发生,第二届缔约方会议表示支持受此类现象影响的国家,并要求各机构和发达国家缔约方制定具体的行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正历史中的特别时刻。
En raison de l'étroitesse de l'isthme centraméricain, ces phénomènes menacent la survie même des économies et des populations de la région.
中美洲一体化体系成员国支持秘书关
国际减少灾害战略的报告中的结论和建议(A/57/190)。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立一站,两者目前都在进行中。
Ce texte permet aux pays de l'isthme de s'apporter mutuellement une aide judiciaire en matière pénale sans déroger à leur propre législation intérieure.
根据这项条,中美洲各国一直提供刑事事项的法律互助,同时充分尊重每
国家的国内法律。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺拿马地峡各国决心克服
余障碍,特别是经济和社会方面的障碍。
Dans la région de l'isthme de Oaxaca, on estime que plus de 10 000 hectares de propriété collective ont été utilisés pour la construction de parcs d'éoliennes.
据估计,在瓦哈卡半岛属土著社区的10,000多公顷土地财产已经被标明用作建造风力发电场。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一
1.6公里的地峡和西班牙相连。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调在中美洲地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一国内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的会议中心;座落在运河的大西洋入口
、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在地,它们与太平洋上的
尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一
用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
Même si le lien formel de dépendance avec le Royaume-Uni est maintenu, le transfert de compétences aux autorités locales pourrait vider de son contenu la souveraineté exercée par la Puissance administrante (laquelle parle de Rocher et non de l'isthme occupé illégalement).
虽然直布罗陀与联合国维持英国属地的正式关系,可是,把权利移交地方当局可能掏空管理国保留的主权内容(是指佩尼翁,而不是指非法占领的地辖)。
Le grand écosystème semi-fermé de la mer des Caraïbes forme une région écologique distincte, bordée au nord par les Bahamas et les Keys de Floride, à l'est par les Îles du Vent, au sud par le continent sud-américain et à l'ouest par l'isthme de l'Amérique centrale.
半封闭加勒比海的大型海洋生态系统是一独特的生态区域,
范围北至
哈马和佛罗里达群岛,东至向风群岛,南至南美大陆,西至中美洲地峡。
La situation sociale, politique et économique dans l'isthme centraméricain est meilleure aujourd'hui qu'il y a 10 ans, grâce aux efforts déployés par les gouvernements et les peuples d'Amérique centrale, ainsi qu'à l'assistance fournie par la communauté internationale, tant sur le plan bilatéral que par l'intermédiaire des Nations Unies.
幸亏中美洲政府和人民的努力以及国际社会双边和通过联合国提供的支助,今天中美洲地峡的社会、政治和经济情况胜十年前。
Dans tous les pays de l'isthme centraméricain, le système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts nationaux visant à formuler des propositions pour le Fonds pour l'environnement mondial, en aidant à coordonner le dialogue avec la société civile pour un consensus national, tout en fournissant une assistance technique.
在中美洲地峡所有国家,联合国系统支持各国提出全球基金建议的努力,协助协调同民间社会之间为达成全国共识而进行的对话,同时还提供技术援助。
En El Salvador, il a appuyé le Forum centraméricain sur l'eau, qui a procédé à une évaluation générale et à une analyse des progrès accomplis dans le cadre du Plan d'action pour la gestion intégrée de l'eau dans l'isthme centraméricain ainsi que des engagements pris par la région lors du Troisième Forum mondial sur l'eau.
在萨尔瓦多,开发计划署向中美洲水论坛提供支助,该论坛对《中美洲地峡综合水管理行动计划》的进展以及中美洲在第三届世界水论坛期间作出的承诺进行总体评价和分析。
Compte tenu de la gravité et de la fréquence des catastrophes qui se produisent dans l'isthme de l'Amérique centrale, les participants à la deuxième session de la Conférence des Parties ont exprimé leur appui aux pays touchés par ces phénomènes et demandé aux institutions et aux pays développés Parties d'élaborer un plan d'action spécial pour prévenir et réduire les incidences négatives de ces phénomènes naturels dans la région.
由中美洲地峡灾难严重,频繁发生,第二届缔
方会议表示支持受此类现象影响的国家,并要求各机构和发达国家缔
方制定具体的行动计划,以防止和减少该区域上述自然现象的负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。