法语助手
  • 关闭
地狱; 冥府; 阎王 法语 助 手 版 权 所 有

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有的这些都是为了让已逝的祖先在阴间

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

我们需要阻止这种陷入混乱的状况。

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国的援助计划是否能阻止遭到济危机重创的汽车行业进一步滑向深渊,还拭目以待。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难的深渊

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨天夜上,我做梦里,看见了冥府的造成!

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何人会天堂或地狱来为他们创建和平。

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

让命运去找恶魔干这种事吧-我们会主宰自己和我们国家的命运。

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只会使布隆迪在安全、政治和济方面加速滑入深渊。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律。

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

去60年里,我们战争的恐怖,但是,我们没有陷入第三次世界大战的深渊

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则不到尊重,内战变成了大规模犯罪。

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

在这一方面,我只能够希望,我的巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童的行为表示的强烈谴责(将此类行为描述为“坠入深渊”)真的是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)的。

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出的那样,如果没有这些有效、自愿待命的部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正在遭受破坏,不是由于国家之间的战争,而是由于真正的境内地狱正在穷国出现,那里的民族国家瓦解,变成混乱的非政府实体,沦为危害人类罪的真正工厂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enfers 的法语例句

用户正在搜索


antiparlementaire, antiparlementarisme, antiparti, antiparticule, Antipathes, antipathie, antipathique, antipatinage, antipatriote, antipatriotique,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,
地狱; 府; 阎王 法语 助 手 版 权 所 有

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有的这些都是为让已逝的祖先在阴间活得舒服

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

我们需要阻止这种陷入混乱的状况。

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国的援助计划是否能阻止遭到经济危机重创的汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难的深渊

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨天夜上,我做梦里,看的造成!

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何人会天堂或地狱来为他们创

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

让命运去找恶魔干这种事吧-我们会主宰自己我们国家的命运。

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只会使布隆迪在安全、政治经济方面加速滑入深渊。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律。

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,我们经历过战争的恐怖,但是,我们没有陷入第三次世界大战的深渊

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成大规模犯罪。

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

在这一方面,我只能够希望,我的巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童的行为表示的强烈谴责(将此类行为描述为“坠入深渊”)真的是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)的。

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚真心忏悔的必要性

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出的那样,如果没有这些有效、自愿待命的部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:正在遭受破坏,不是由于国家之间的战争,而是由于真正的境内地狱正在穷国出现,那里的民族国家瓦解,变成混乱的非政府实体,沦为危害人类罪的真正工厂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enfers 的法语例句

用户正在搜索


antiperturbateur, antipesteux, antipétrole, antiphage, antiphagine, antiphagocytose, antiphare, antiphase, antiphilogistique, antiphilosophique,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,
地狱; 冥府; 阎王 法语 助 手 版 权 所 有

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有的这些都是为了让已逝的祖先在阴间活得舒服

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

我们需要阻止这种陷入混乱的状况。

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国的援助计划是否能阻止遭到经济危机重创的汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难的深渊

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨天夜上,我做梦里,看见了冥府的造成!

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何人会天堂或地狱来为他们创建和平。

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

让命运去找恶魔干这种事吧-我们会主宰自己和我们国家的命运。

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑入深渊。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律。

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,我们经历过战争的恐怖,但是,我们没有陷入第三次世界大战的深渊

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

在这一方面,我只能够希望,我的巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童的行为表示的强烈谴责(将此行为描述为“坠入深渊”)真的是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)的。

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出的那样,如果没有这些有效、自愿待命的部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正在遭受破坏,不是由于国家之间的战争,而是由于真正的境内地狱正在穷国出现,那里的民族国家瓦解,变成混乱的非政府实体,沦为危害人罪的真正工厂。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enfers 的法语例句

用户正在搜索


antipsychiatrique, antipsychotique, antipuces, antiputride, antipyogène, antipyogénique, antipyrèse, antipyrétique, antipyrine, antipyrinyl,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,
地狱; 冥府; 阎王 法语 助 手 版 权 所 有

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有这些都是为了让已逝祖先在阴间活得舒服

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂模样之后,如何承受向地狱坠落?

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

我们需要阻止这种陷入混乱状况。

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国援助计划是否能阻止遭到经济危机重创汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目

La descente aux enfers n'a épargné personne.

有人能够幸免于灾难深渊

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨天夜上,我做梦里,看见了冥府造成!

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

有任何人会天堂或地狱来为他们创建和平。

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

运去找恶魔干这种事吧-我们会主宰自己和我们国运。

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑入深渊。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对婴儿那样对人类,必须警告他们地狱有多可怕,便他们遵循共同清规戒律。

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,我们经历过战争恐怖,但是,我们有陷入第三次世界大战深渊

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

在这一方面,我只能够希望,我巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童行为表示强烈谴责(将此类行为描述为“坠入深渊”)真是针对哈马斯恐怖分子(他再次有指名道姓)

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难公民,我庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦人进行真正、真诚和真心忏悔必要性

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出那样,如果有这些有效、自愿部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正在遭受破坏,不是由于国之间战争,而是由于真正境内地狱正在穷国出现,那里民族国瓦解,变成混乱非政府实体,沦为危害人类罪真正工厂。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enfers 的法语例句

用户正在搜索


antirachitique, antiracisme, antiraciste, antiradar, antiradiation, antiradicalaire, antirationalisme, antirationnel, antiréactivité, antiredéposition,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,
地狱; 冥府; 阎王 法语 助 手 版 权 所 有

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有的些都是为了让已逝的祖先在阴间活得舒服

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

我们需要阻止陷入混乱的状况。

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国的援助计划是否能阻止遭到经济危机重创的汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难的深渊

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

,天夜上,我做梦里,看见了冥府的造成!

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何人会天堂或地狱来为他们创建和平。

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

让命运去找恶魔-我们会主宰自己和我们国家的命运。

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑入深渊。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律。

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,我们经历过战争的恐怖,但是,我们没有陷入第三世界大战的深渊

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

一方面,我只能够希望,我的巴勒斯坦同对蓄意杀害儿童的行为表示的强烈谴责(将此类行为描述为“坠入深渊”)真的是针对哈马斯恐怖分子(他再没有指名道姓)的。

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

方面,我感到,作为一个在第二世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多指出的那样,如果没有些有效、自愿待命的部队,联合国就不能现实地面对样一个世界:和平正在遭受破坏,不是由于国家之间的战争,而是由于真正的境内地狱正在穷国出现,那里的民族国家瓦解,变成混乱的非政府实体,沦为危害人类罪的真正工厂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enfers 的法语例句

用户正在搜索


antirévisionniste, antirévolutionnaire, antirides, antiripage, antiroman, antirouille, antiroulis, antirrhinum, antisalissure, antisalle,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,

用户正在搜索


antispasmodique, antispastique, antisportif, antistat, antistatique, antistéatogène, Antisterone, antistine, antistreptokinase, antistreptolysine,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,
地狱; 冥府; 阎王 法语 助 手 版 权 所 有

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有的这些都是为了让已逝的祖先在阴间活得舒服

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

我们需要阻止这种陷入混乱的状况。

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国的援助计划是否能阻止遭到经济危机重创的汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有能够幸免于灾难的深渊

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨夜上,我做梦里,看见了冥府的造成!

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何或地狱来为他们创建和平。

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

让命运去找恶魔干这种事吧-我们主宰自己和我们国家的命运。

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑入深渊。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律。

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,我们经历过战争的恐怖,但是,我们没有陷入第三次世界大战的深渊

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

在这一方面,我只能够希望,我的巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童的行为表示的强烈谴责(将此类行为描述为“坠入深渊”)真的是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)的。

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦进行真正、真诚和真心忏悔的必要性

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出的那样,如果没有这些有效、自愿待命的部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正在遭受破坏,不是由于国家之间的战争,而是由于真正的境内地狱正在穷国出现,那里的民族国家瓦解,变成混乱的非政府实体,沦为危害类罪的真正工厂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enfers 的法语例句

用户正在搜索


antisyphilitique, antitabac, antitabagisme, antitache, anti-tank, antiterminaison, antitermite, antiterrorisme, antiterroriste, antitétanique,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,
地狱; 冥府; 阎王 法语 助 手 版 权 所 有

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有的这些都是为了让已逝的祖先在阴间活得舒服

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

们需要阻止这种陷入混乱的状况。

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国的援助计划是否阻止遭到经济危机重创的汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人免于灾难的深渊

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨天夜上,做梦里,看见了冥府的造成!

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何人会天堂或地狱来为他们创建平。

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

让命运去找恶魔干这种事吧-们会主宰自们国家的命运。

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只会使布隆迪在安全、政治经济方面加速滑入深渊。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律。

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,们经历过战争的恐怖,但是,们没有陷入第三次世界大战的深渊

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

在这一方面,希望,的巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童的行为表示的强烈谴责(将此类行为描述为“坠入深渊”)真的是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)的。

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,的庄严职责是强调那些破坏平并使们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚真心忏悔的必要性

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出的那样,如果没有这些有效、自愿待命的部队,联合国就不现实地面对这样一个世界:平正在遭受破坏,不是由于国家之间的战争,而是由于真正的境内地狱正在穷国出现,那里的民族国家瓦解,变成混乱的非政府实体,沦为危害人类罪的真正工厂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 enfers 的法语例句

用户正在搜索


antitoxique, antitragus, antitrappe, antitrismus, anti-trou, antitrust, antitrypsine, antitrypsique, antituberculeux, antituberculose,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,
地狱; 冥府; 阎王 法语 助 手 版 权 所 有

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有的这些都让已逝的祖先在阴间活得舒服

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂的模样之后,如何承受向地狱的坠落?

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

我们需要阻止这种混乱的状况。

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国的援助计划否能阻止遭到经济危机重创的汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难的深渊

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨天夜上,我做梦里,看见冥府的造成!

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何人会天堂或地狱来他们创建和平。

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

让命运去找恶魔干这种事吧-我们会主宰自己和我们国家的命运。

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑深渊。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律。

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,我们经历过战争的恐怖,但,我们没有第三次世界大战的深渊

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成大规模犯罪。

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

在这一方面,我只能够希望,我的巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童的行表示的强烈谴责(将此类行描述“坠深渊”)真的针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)的。

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责强调那些破坏和平并使我们全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出的那样,如果没有这些有效、自愿待命的部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正在遭受破坏,不由于国家之间的战争,而由于真正的境内地狱正在穷国出现,那里的民族国家瓦解,变成混乱的非政府实体,沦危害人类罪的真正工厂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enfers 的法语例句

用户正在搜索


antivénéneux, antivénérien, antivénérienne, antivenimeux, antivenin, antivibrateur, antivibratile, antivibratoire, antiviciation, antivieillisseur,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,
; 冥府; 阎王 法语 助 手 版 权 所 有

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有这些都是为了让已逝祖先在阴间活得舒服

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂模样之后,如何承受向落?

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

我们需要阻止这种陷入混乱状况。

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国援助计划是否能阻止遭到经济危机重创汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目待。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨天夜上,我做梦里,看见了冥府造成!

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何人会天堂或地来为他们创建和平。

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

让命运去找恶魔干这种事吧-我们会主宰自己和我们国家命运。

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑入深渊。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们有多可他们遵循共同清规戒律。

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,我们经历过战争恐怖,但是,我们没有陷入第三次世界大战深渊

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

在这一方面,我只能够希望,我巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童行为表示强烈谴责(将此类行为描述为“入深渊”)真是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难国家公民,我庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦人进行真正、真诚和真心忏悔必要性

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出那样,如果没有这些有效、自愿待命部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正在遭受破坏,不是由于国家之间战争,而是由于真正境内正在穷国出现,那里民族国家瓦解,变成混乱非政府实体,沦为危害人类罪真正工厂。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enfers 的法语例句

用户正在搜索


antixérophtalmique, anti-yeux-rouge, antizymique, antizymotique, antlérite, antofagasta, antofagastite, antogamie, Antoinette, antomonoxyde,

相似单词


enfer, enfermé, enfermement, enfermer, enferrer, enfers, enfeu, enfeuiller, enficeler, enfichable,