Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
不要让后代说这里人主持着一个国家意见不一
联合国。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
不要让后代说这里人主持着一个国家意见不一
联合国。
Dans un monde marqué par l'incertitude, le bénévolat constitue un cadre solide pour rétablir des liens entre des personnes qui se trouvent désunies.
在一个充满了不确定因素世界上,志愿工作为意见不一者重新联系提供了
实
基础。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会服务委员会是一个由政府补贴自愿机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持家庭破裂
儿童。
Dans les zones défavorisées, il y a 65 écoles permanentes qui fournissent aux élèves aux familles désunies, une éducation à temps complet, des repas et un appui psychologique.
在最贫穷地区,目前有65所全日制学校,为来自破裂家庭学生提供全天上学
机会并提供食物和心理上
助。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件指出了当前维持和平伙伴还不够团结三项政策领域,这种情况确确实实给我们今天
特派团造成了业务上
困境。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主派,他们
绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体
变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》工作,例如向青少年、受虐待儿童和分离家庭提供辅导和照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫其他原因包括家庭破裂、寄养在别
家庭和父母不在身边、以及父母在经济上和情绪上未给予稳定
支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从这一发言中可清楚地看出,这是在冷战结束后建设一个新世界真诚呼吁,冷战在世界各国间制造了障碍,将世界分裂成了若干部分。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有
习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族
团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
不要让后代说这里的人主持着国家意见不
的联合国。
Dans un monde marqué par l'incertitude, le bénévolat constitue un cadre solide pour rétablir des liens entre des personnes qui se trouvent désunies.
在充满了不确定因素的世界上,
作为意见不
者重新联系提供了
实的基础。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会服务委员会是政府补贴的自
机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持家庭破裂的儿童。
Dans les zones défavorisées, il y a 65 écoles permanentes qui fournissent aux élèves aux familles désunies, une éducation à temps complet, des repas et un appui psychologique.
在最贫穷地区,目前有65所全日制学校,为来自破裂家庭的学生提供全天上学的机会并提供食物和心理上的帮助。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件指出了当前维持和平伙伴还不够团结的三项政策领域,这种情况确确实实给我们今天的特派团造成了业务上的困境。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们的绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体的变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》的作,例如向青少年、受虐待儿童和分离家庭提供辅导和照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫的其他原因包括家庭破裂、寄养在别的家庭和父母不在身边、以及父母在经济上和情绪上未给予稳定的支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从这发言中可清楚地看出,这是在冷战结束后建设
新世界的真诚呼吁,冷战在世界各国间制造了障碍,将世界分裂成了若干部分。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化的压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有的习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族的团结。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
要让后代说这里的人主持着
个国家意
的联合国。
Dans un monde marqué par l'incertitude, le bénévolat constitue un cadre solide pour rétablir des liens entre des personnes qui se trouvent désunies.
在个充满了
确定因素的世界上,志愿工作为意
者重新联系提供了
实的基础。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会员会是
个由政府补贴的自愿机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持家庭破裂的儿童。
Dans les zones défavorisées, il y a 65 écoles permanentes qui fournissent aux élèves aux familles désunies, une éducation à temps complet, des repas et un appui psychologique.
在最贫穷地区,目前有65所全日制学校,为来自破裂家庭的学生提供全天上学的机会并提供食物和心理上的帮助。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件指出了当前维持和平伙伴还够团结的三项政策领域,这种情况确确实实给我们今天的特派团造成了业
上的困境。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们的绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体的变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》的工作,例如向青少年、受虐待儿童和分离家庭提供辅导和照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫的其他原因包括家庭破裂、寄养在别的家庭和父母在身边、以及父母在经济上和情绪上未给予稳定的支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从这发言中可清楚地看出,这是在冷战结束后建设
个新世界的真诚呼吁,冷战在世界各国间制造了障碍,将世界分裂成了若干部分。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化的压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有的习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族的团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
不要让后代说这里人主持着一个国家意见不一
联合国。
Dans un monde marqué par l'incertitude, le bénévolat constitue un cadre solide pour rétablir des liens entre des personnes qui se trouvent désunies.
在一个充满了不确定因素世界
,志愿工作为意见不一者重新联系提供了
实
基础。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会服务委员会一个由政府补贴
自愿机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持家庭破裂
儿童。
Dans les zones défavorisées, il y a 65 écoles permanentes qui fournissent aux élèves aux familles désunies, une éducation à temps complet, des repas et un appui psychologique.
在最贫穷地区,目前有65所全日制学校,为来自破裂家庭学生提供全天
学
机会并提供食物和心理
帮助。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件指出了当前维持和平伙伴还不够团结三项政策领域,这种情况确确实实给我们今天
特派团造成了业务
境。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们绘画完全就
以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体
变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》工作,例如向青少年、受虐待儿童和分离家庭提供辅导和照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫其他原因包括家庭破裂、寄养在别
家庭和父母不在身边、以及父母在经济
和情绪
未给予稳定
支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从这一发言中清楚地看出,这
在冷战结束后建设一个新世界
真诚呼吁,冷战在世界各国间制造了障碍,将世界分裂成了若干部分。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有
习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族
团结。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
要让后代说这里
人主持着一个国家意见
一
联合国。
Dans un monde marqué par l'incertitude, le bénévolat constitue un cadre solide pour rétablir des liens entre des personnes qui se trouvent désunies.
在一个充满了确定因素
世界上,志愿工
为意见
一者重新联系提供了
实
基础。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会服务委员会是一个由政府补贴自愿机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持家庭破裂
儿童。
Dans les zones défavorisées, il y a 65 écoles permanentes qui fournissent aux élèves aux familles désunies, une éducation à temps complet, des repas et un appui psychologique.
在最贫穷地区,目前有65所全日制学校,为来自破裂家庭学生提供全天上学
机会并提供食物和心理上
帮助。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件指出了当前维持和平伙伴还够
三项政策领域,这种情况确确实实给我们今天
特派
造成了业务上
困境。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体
变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》工
,例如向青少年、受虐待儿童和分离家庭提供辅导和照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫其他原因包括家庭破裂、寄养在别
家庭和父母
在身边、以及父母在经济上和情绪上未给予稳定
支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从这一发言中可清楚地看出,这是在冷战束后建设一个新世界
真诚呼吁,冷战在世界各国间制造了障碍,将世界分裂成了若干部分。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有
习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
要让后代说
里的人主持着一个国家意见
一的联合国。
Dans un monde marqué par l'incertitude, le bénévolat constitue un cadre solide pour rétablir des liens entre des personnes qui se trouvent désunies.
在一个充满了确定因素的世界上,志愿工作为意见
一者重新联系提供了
实的基础。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会服务委员会是一个由政府补贴的自愿机构,经营许多学前设施,并以各方式支持家庭破裂的儿童。
Dans les zones défavorisées, il y a 65 écoles permanentes qui fournissent aux élèves aux familles désunies, une éducation à temps complet, des repas et un appui psychologique.
在最贫穷地区,目前有65所全日制学校,为来自破裂家庭的学生提供全天上学的机会并提供食物心理上的帮助。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件指出了当前维持平伙伴还
够团结的三项政策领域,
况确确实实给我们今天的特派团造成了业务上的困境。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们的绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体的变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》的工作,例如向青少年、受虐待儿童分离家庭提供辅导
照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫的其他原因包括家庭破裂、寄养在别的家庭父母
在身边、以及父母在经济上
绪上未给予稳定的支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从一发言中可清楚地看出,
是在冷战结束后建设一个新世界的真诚呼吁,冷战在世界各国间制造了障碍,将世界分裂成了若干部分。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化的压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰其他外部力量都在削弱现有的习惯机构,都在分化社区
形成代沟,从而破坏土著社区
土著民族的团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
不要让后代说这里人主持着一个国家意见不一
联合国。
Dans un monde marqué par l'incertitude, le bénévolat constitue un cadre solide pour rétablir des liens entre des personnes qui se trouvent désunies.
在一个充满不确定因素
世界上,志愿工作为意见不一者重新联系提供
实
基础。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会服务委员会是一个由政府补贴自愿机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持家庭破裂
儿童。
Dans les zones défavorisées, il y a 65 écoles permanentes qui fournissent aux élèves aux familles désunies, une éducation à temps complet, des repas et un appui psychologique.
在最贫穷地区,目前有65所全日制学校,为来自破裂家庭学生提供全天上学
机会并提供食物和心理上
帮助。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件当前维持和平伙伴还不够团结
三项政策领域,这种情况确确实实给我们今天
特派团造成
业务上
困境。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体
变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》工作,例如向青少年、受虐待儿童和分离家庭提供辅导和照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫其他原因包括家庭破裂、寄养在别
家庭和父母不在身边、以及父母在经济上和情绪上未给予稳定
支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从这一发言中可清楚地看,这是在冷战结束后建设一个新世界
真诚呼吁,冷战在世界各国间制造
障碍,将世界分裂成
若干部分。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有
习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族
团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
不要让后代说这里的人主持着一个国意见不一的联合国。
Dans un monde marqué par l'incertitude, le bénévolat constitue un cadre solide pour rétablir des liens entre des personnes qui se trouvent désunies.
在一个充满了不确定因素的世界上,志愿工作为意见不一者重新联系提供了实的基础。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国社会服务委员会是一个由
府补贴的自愿机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持
破裂的儿童。
Dans les zones défavorisées, il y a 65 écoles permanentes qui fournissent aux élèves aux familles désunies, une éducation à temps complet, des repas et un appui psychologique.
在最贫穷地区,目前有65所全日制学校,为来自破裂的学生提供全天上学的机会并提供食物和心理上的帮助。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件指出了当前维持和平伙伴还不够团结的三项域,这种情况确确实实给我们今天的特派团造成了业务上的困境。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们的绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢的变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非府组织本身亦参与实施《公约》的工作,例如向青少年、受虐待儿童和分离
提供辅导和照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫的其他原因包括破裂、寄养在别的
和父母不在身边、以及父母在经济上和情绪上未给予稳定的支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从这一发言中可清楚地看出,这是在冷战结束后建设一个新世界的真诚呼吁,冷战在世界各国间制造了障碍,将世界分裂成了若干部分。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化的压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有的习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族的团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
不要让后代说这里的人持着一个国家意见不一的联合国。
Dans un monde marqué par l'incertitude, le bénévolat constitue un cadre solide pour rétablir des liens entre des personnes qui se trouvent désunies.
在一个充满了不确定因素的世界上,志愿工作为意见不一者重新联系提供了实的基础。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会服务委员会是一个由政府补贴的自愿机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持家庭破裂的儿童。
Dans les zones défavorisées, il y a 65 écoles permanentes qui fournissent aux élèves aux familles désunies, une éducation à temps complet, des repas et un appui psychologique.
在最贫穷地区,目前有65所全日制学校,为来自破裂家庭的学生提供全天上学的机会并提供食物和心理上的帮助。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件指出了当前维持和平伙伴还不够团结的三项政策领域,这种情况确确实实给我们今天的特派团造成了业务上的困境。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风派,他们的绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体的变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》的工作,例如向青少年、受虐待儿童和分离家庭提供辅导和照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫的其他原因包括家庭破裂、寄养在别的家庭和父母不在身边、以及父母在经济上和情绪上未给予稳定的支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从这一发言中可清楚地看出,这是在冷战结束后建设一个新世界的真诚呼吁,冷战在世界各国间制造了障碍,将世界分裂成了若干部分。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化的压力、流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有的习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族的团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。