法语助手
  • 关闭
n. m
<英> 1版权, 著作权
2版权标记[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

版权委员会在原则上支持这项决议,但将作出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是外出版社与当地市场产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定作者有权使用介绍自己作品并得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后一种方式中,这一期刊创意性编辑工作人员将为组织承担专辑服务职责。

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

本网站已经过有关部门版权登记,对错误之更正以及内容之改进,本公司拥有最终解释权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

工作人员在公务上进行任何工作所获得一切权利,包括产权、版权和专利权在内,应归所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院审查员同一时间仔细听取了美传媒集团维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE侵犯其版权讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

该协会提出问题是,为什么版权—— 它否认作者与作品之间系—— 应该对音乐或电影行业比对作者权利(它不否认这一根本系)更为有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这种策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比其基本订阅者大几倍读者,而期刊本身实际上便成为专辑服务一种副产品。

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每一组织供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这一做法并没有扩大到由各组织支持活动所产生科技创新和发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济作用与作者权利经济作用是相同,但作者权利以尊重创作概念为基础,而版权,一种法律虚构事物,则视制作者或制作公司为唯一作者。

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规则会增加采用新技术成本,并使内生产者很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程和摹仿活动,或使其为此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有一些专家法院(包括就业问题法院、环境法院和毛利人土地问题法院)和大约100个法庭(如:事故赔偿申机构、版权法庭、验尸官、驱逐审查法庭和租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取另一种方式是通过强有力而经常更新网站,并通过将其内容作为世界各地出版物中一项专辑,而在新闻服务中心帮助下扩大其影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在新闻中心支助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新网站并将其内容作为特稿在世界其他出版物上刊登来扩大其出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《对外民事关系法》第6条、《外投资商业企业法》和《外个人税法》第7条、《海关法》第37条和《版权法》第5条也规定,如果内法与际公约不符,应以际公约为准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命一个外部供应商负责摄影报道一事,本组织五十周年纪念团体照是由伊斯特曼·柯达公司负责,它允许本组织有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,本组织就不能再随便使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化和保护文化成果,发展以版权为基础行业和际贸易,并为作者、演员、录音片制作者、广播组织、电影制作者、数据库创制者和该法列明其他人创作和使用作品和其他文化成果创造有利条件。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


抖粉袋, 抖搂, 抖起精神, 抖擞, 抖威风, 抖音, 抖振, 枓拱, , ,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,
n. m
<英> 1版权, 著作权
2版权[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

英国版权委员会在原则上支持这项决议,但将作出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是国外出版社与当地市场联合产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定作者有权使用介绍自己作品并得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后方式中,这期刊创意性编辑工作人员将为联合国组织承担联合专辑服务职责。

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

本网站已经过有关部门版权,对错误之更正以及内容之改进,本公司拥有最终解释权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

工作人员在公务上进行任何工作所获得切权利,包括产权、版权和专利权在内,应归联合国所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院审查员同时间仔细听取了美国传媒集团维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE侵犯其版权诉讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

该协会提出问题是,为什么版权—— 它否认作者与作品之间联系—— 应该对音乐或电影行业比对作者权利(它不否认这根本联系)更为有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比其基本订阅者大几倍读者,而期刊本身实际上便成为专辑服务产品。

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每组织供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这做法并没有扩大到由各组织支持活动所产生科技创新和发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济作用与作者权利经济作用是相同,但作者权利以尊重创作概念为基础,而版权,法律虚构事物,则视制作者或制作公司为唯作者。

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规则会增加采用新技术成本,并使国内生产者很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程和摹仿活动,或使其为此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有些专家法院(包括就业问题法院、环境法院和毛利人土地问题法院)和大约100个法庭(如:事故赔偿申诉机构、版权法庭、验尸官、驱逐审查法庭和租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取方式是通过强有力而经常更新网站,并通过将其内容作为世界各地出版物中项联合专辑,而在联合国新闻服务中心帮助下扩大其影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在联合国新闻中心支助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新网站并将其内容作为联合特稿在世界其他出版物上刊登来扩大其出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《对外民事关系法》第6条、《外国投资商业企业法》和《外国个人税法》第7条、《海关法》第37条和《版权法》第5条也规定,如果国内法与国际公约不符,应以国际公约为准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命个外部供应商负责摄影报道事,本组织五十周年纪念团体照是由伊斯特曼·柯达公司负责,它允许本组织有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,本组织就不能再随便使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化和保护文化成果,发展以版权为基础行业和国际贸易,并为作者、演员、录音片制作者、广播组织、电影制作者、数据库创制者和该法列明其他人创作和使用作品和其他文化成果创造有利条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


陡角断层, 陡角山峰, 陡峻, 陡峻的, 陡峻峡谷, 陡立, 陡立的狭长通道, 陡脉冲, 陡盘旋下降, 陡坡,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,
n. m
<英> 1版权, 著作权
2版权标记[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

英国版权委员会在原则上支持这项决议,但将作出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是国外出版社与当地市场联合产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定作者有权使用介绍自己作品并得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后一种方式中,这一期刊创意性编辑工作人员将为联合国组织承担联合专辑服务

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

站已经过有关部门版权登记,对错误之更正以及内容之改进,公司拥有最终解释权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

工作人员在公务上进行任何工作所获得一切权利,包括产权、版权和专利权在内,应归联合国所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院审查员同一时间仔细听取了美国传维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE侵犯其版权诉讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

该协会提出问题是,为什么版权—— 它否认作者与作品之间联系—— 应该对音乐或电影行业比对作者权利(它不否认这一根联系)更为有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这种策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比其基订阅者大几倍读者,而期刊身实际上便成为专辑服务一种副产品。

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每一组织供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这一做法并没有扩大到由各组织支持活动所产生科技创新和发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济作用与作者权利经济作用是相同,但作者权利以尊重创作概念为基础,而版权,一种法律虚构事物,则视制作者或制作公司为唯一作者。

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规则会增加采用新技术,并使国内生产者很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程和摹仿活动,或使其为此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有一些专家法院(包括就业问题法院、环境法院和毛利人土地问题法院)和大约100个法庭(如:事故赔偿申诉机构、版权法庭、验尸官、驱逐审查法庭和租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取另一种方式是通过强有力而经常更新站,并通过将其内容作为世界各地出版物中一项联合专辑,而在联合国新闻服务中心帮助下扩大其影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在联合国新闻中心支助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新站并将其内容作为联合特稿在世界其他出版物上刊登来扩大其出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《对外民事关系法》第6条、《外国投资商业企业法》和《外国个人税法》第7条、《海关法》第37条和《版权法》第5条也规定,如果国内法与国际公约不符,应以国际公约为准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命一个外部供应商负摄影报道一事,组织五十周年纪念体照是由伊斯特曼·柯达公司负,它允许组织有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,组织就不能再随便使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化和保护文化成果,发展以版权为基础行业和国际贸易,并为作者、演员、录音片制作者、广播组织、电影制作者、数据库创制者和该法列明其他人创作和使用作品和其他文化成果创造有利条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


陡峭地, 陡峭上升的山坡, 陡峭斜坡, 陡倾的, 陡倾地形, 陡倾斜, 陡倾岩层, 陡然, 陡头菌, 陡头峭壁,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,
n. m
<英> 1版权, 著作权
2版权标记[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

版权委员会在原则上支持这项决议,但将作出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是外出版社与当地市场联合产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定作者有权使用介绍自己作品并得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后一种方式中,这一期刊创意性编辑工作人员将联合组织承担联合专辑服务职责。

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

本网站已经过有关部门版权登记,对错误之更正以及内容之改进,本公司拥有最终解释权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

工作人员在公务上进行任何工作所获得一切权利,包括产权、版权和专利权在内,应归联合所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院审查员同一时间仔细听取了美传媒集团维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE侵犯其版权诉讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

该协会提出问题是,什么版权—— 它否认作者与作品之间联系—— 应该对音乐或电影行业比对作者权利(它不否认这一根本联系)更有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这种策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比其基本订阅者大几倍读者,而期刊本身实际上专辑服务一种副产品。

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每一组织供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这一做法并没有扩大到由各组织支持活动所产生科技创新和发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济作用与作者权利经济作用是相同,但作者权利以尊重创作概念基础,而版权,一种法律虚构事物,则视制作者或制作公司唯一作者。

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规则会增加采用新技术本,并使内生产者很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程和摹仿活动,或使其此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有一些专家法院(包括就业问题法院、环境法院和毛利人土地问题法院)和大约100个法庭(如:事故赔偿申诉机构、版权法庭、验尸官、驱逐审查法庭和租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取另一种方式是通过强有力而经常更新网站,并通过将其内容作世界各地出版物中一项联合专辑,而在联合新闻服务中心帮助下扩大其影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在联合新闻中心支助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新网站并将其内容作联合特稿在世界其他出版物上刊登来扩大其出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《对外民事关系法》第6条、《外投资商业企业法》和《外个人税法》第7条、《海关法》第37条和《版权法》第5条也规定,如果内法与际公约不符,应以际公约准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命一个外部供应商负责摄影报道一事,本组织五十周年纪念团体照是由伊斯特曼·柯达公司负责,它允许本组织有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,本组织就不能再随使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化和保护文化果,发展以版权基础行业和际贸易,并作者、演员、录音片制作者、广播组织、电影制作者、数据库创制者和该法列明其他人创作和使用作品和其他文化果创造有利条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


斗(烟斗的), 斗笔, 斗柄, 斗仓, 斗车, 斗胆, 斗胆之人, 斗斗鳃属, 斗法, 斗方,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,
n. m
<英> 1版权, 著
2版权标记[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

英国版权委员会在原则上支持这项决议,但将出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是国外出版社与当地市场联合产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定者有权使用介绍自己得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后一种方式中,这一期刊创意性编辑工人员将为联合国组织承担联合专辑服务职责。

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

本网站已经过有关部门版权登记,错误之更正以及内容之改进,本公司拥有最终解释权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

人员在公务上进行任何工所获得一切权利,包括产权、版权和专利权在内,应归联合国所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院审查员同一时间仔细听取了美国传媒集团维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE侵犯其版权诉讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

协会提出问题是,为什么版权—— 它否认者与之间联系—— 应乐或电影行业比者权利(它不否认这一根本联系)更为有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这种策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比其基本订阅者大几倍读者,而期刊本身实际上便成为专辑服务一种副产

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每一组织供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这一做法没有扩大到由各组织支持活动所产生科技创新和发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济用与者权利经济用是相同,但者权利以尊重创概念为基础,而版权,一种法律虚构事物,则视制者或制公司为唯一者。

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规则会增加采用新技术成本,使国内生产者很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程和摹仿活动,或使其为此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有一些专家法院(包括就业问题法院、环境法院和毛利人土地问题法院)和大约100个法庭(如:事故赔偿申诉机构、版权法庭、验尸官、驱逐审查法庭和租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取另一种方式是通过强有力而经常更新网站,通过将其内容为世界各地出版物中一项联合专辑,而在联合国新闻服务中心帮助下扩大其影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在联合国新闻中心支助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新网站将其内容为联合特稿在世界其他出版物上刊登来扩大其出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《外民事关系法》第6条、《外国投资商业企业法》和《外国个人税法》第7条、《海关法》第37条和《版权法》第5条也规定,如果国内法与国际公约不符,应以国际公约为准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命一个外部供应商负责摄影报道一事,本组织五十周年纪念团体照是由伊斯特曼·柯达公司负责,它允许本组织有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,本组织就不能再随便使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化和保护文化成果,发展以版权为基础行业和国际贸易,者、演员、录片制者、广播组织、电影制者、数据库创制者和法列明其他人创和使用和其他文化成果创造有利条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


斗剑, 斗笠, 斗淋, 斗牛, 斗牛爱好者, 斗牛场, 斗牛场旁的牛栏, 斗牛犬病, 斗牛士, 斗牛舞,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,

用户正在搜索


豆腐, 豆腐饭, 豆腐干, 豆腐脑儿, 豆腐皮, 豆腐乳, 豆腐衣, 豆腐渣, 豆腐渣样, 豆花儿,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,

用户正在搜索


豆薯, 豆钛矿, 豆象, 豆象属, 豆蟹, 豆形虫属, 豆芽儿, 豆油, 豆甾醇, 豆甾烷,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,
n. m
<英> 1版权, 著作权
2版权标记[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

英国版权委会在原则上支持这项决议,但将作出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是国外出版社与当地市场联合产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定作者有权使用介绍自己作品并得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后一种方式中,这一期刊创意性编辑工作人将为联合国组织承担联合专辑服务职责。

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

本网站已经过有关部门版权登记,之更正以及内容之改进,本公司拥有最终解释权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

工作人在公务上进行任何工作所获得一切权利,包括产权、版权和专利权在内,应归联合国所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院同一时间仔细听取了美国传媒集团维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE侵犯其版权诉讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

该协会提出问题是,为什么版权—— 它否认作者与作品之间联系—— 应该音乐或电影行业比作者权利(它不否认这一根本联系)更为有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这种策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比其基本订阅者大几倍读者,而期刊本身实际上便成为专辑服务一种副产品。

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每一组织供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这一做法并没有扩大到由各组织支持活动所产生科技创新和发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济作用与作者权利经济作用是相同,但作者权利以尊重创作概念为基础,而版权,一种法律虚构事物,则视制作者或制作公司为唯一作者。

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规则会增加采用新技术成本,并使国内生产者很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程和摹仿活动,或使其为此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有一些专家法院(包括就业问题法院、环境法院和毛利人土地问题法院)和大约100个法庭(如:事故赔偿申诉机构、版权法庭、验尸官、驱逐法庭和租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取另一种方式是通过强有力而经常更新网站,并通过将其内容作为世界各地出版物中一项联合专辑,而在联合国新闻服务中心帮助下扩大其影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在联合国新闻中心支助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新网站并将其内容作为联合特稿在世界其他出版物上刊登来扩大其出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《外民事关系法》第6条、《外国投资商业企业法》和《外国个人税法》第7条、《海关法》第37条和《版权法》第5条也规定,如果国内法与国际公约不符,应以国际公约为准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命一个外部供应商负责摄影报道一事,本组织五十周年纪念团体照是由伊斯特曼·柯达公司负责,它允许本组织有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,本组织就不能再随便使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化和保护文化成果,发展以版权为基础行业和国际贸易,并为作者、演、录音片制作者、广播组织、电影制作者、数据库创制者和该法列明其他人创作和使用作品和其他文化成果创造有利条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


逗人发笑, 逗人喜爱, 逗笑, 逗笑儿, 逗一条狗, 逗引, 逗嘴片子, 饾饤, , ,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,
n. m
<英> 1版权, 著作权
2版权标记[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

英国版权委员会在原则上支持这项决议,但将作出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是国外出版社与当地市场联合产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定作者有权使用介绍自己作品并得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后一种方式中,这一期刊创意性编辑工作人员将为联合国组联合专辑服务职责。

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

本网站已经过有关部门版权登记,对错误之更正以及内容之改进,本公司拥有最终解释权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

工作人员在公务上进行任何工作所获得一切权利,包括产权、版权和专利权在内,应归联合国所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院审查员同一时间仔细听取了美国传媒集团维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE版权诉讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

该协会提出问题是,为什么版权—— 它否认作者与作品之间联系—— 应该对音乐或电影行业比对作者权利(它不否认这一根本联系)更为有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这种策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比基本订阅者大几倍读者,而期刊本身实际上便成为专辑服务一种副产品。

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每一组供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这一做法并没有扩大到由各组支持活动所产生科技创新和发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济作用与作者权利经济作用是相同,但作者权利以尊重创作概念为基础,而版权,一种法律虚构事物,则视制作者或制作公司为唯一作者。

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规则会增加采用新技术成本,并使国内生产者很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程和摹仿活动,或使为此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有一些专家法院(包括就业问题法院、环境法院和毛利人土地问题法院)和大约100个法庭(如:事故赔偿申诉机构、版权法庭、验尸官、驱逐审查法庭和租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取另一种方式是通过强有力而经常更新网站,并通过将内容作为世界各地出版物中一项联合专辑,而在联合国新闻服务中心帮助下扩大影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在联合国新闻中心支助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新网站并将内容作为联合特稿在世界他出版物上刊登来扩大出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《对外民事关系法》第6条、《外国投资商业企业法》和《外国个人税法》第7条、《海关法》第37条和《版权法》第5条也规定,如果国内法与国际公约不符,应以国际公约为准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命一个外部供应商负责摄影报道一事,本组五十周年纪念团体照是由伊斯特曼·柯达公司负责,它允许本组有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,本组就不能再随便使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化和保护文化成果,发展以版权为基础行业和国际贸易,并为作者、演员、录音片制作者、广播组、电影制作者、数据库创制者和该法列明他人创作和使用作品和他文化成果创造有利条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


痘浆法, 痘苗, 痘苗”, 痘疱, 痘衣法, 痘疹, 痘疹眼, 痘症, 痘状的, ,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,
n. m
<英> 1版权, 著作权
2版权标记[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

英国版权委员会在原持这项决议,但将作出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是国外出版社与当地市场联合产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定作有权使用介绍自己作品并得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后一种方式中,这一创意性编辑工作人员将为联合国组织承担联合专辑服务职责。

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

本网站已经过有关部门版权登记,对错误之更正以及内容之改进,本公司拥有最终解释权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

工作人员在公务进行任何工作所获得一切权利,包括产权、版权和专利权在内,应归联合国所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院审查员同一时间仔细听取了美国传媒集团维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE侵犯其版权诉讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

该协会提出问题是,为什么版权—— 它否认作与作品之间联系—— 应该对音乐或电影行业比对作权利(它不否认这一根本联系)更为有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这种策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比其基本订阅大几倍刊本身实际便成为专辑服务一种副产品。

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每一组织供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这一做法并没有扩大到由各组织活动所产生科技创新和发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济作用与作权利经济作用是相同,但作权利以尊重创作概念为基础,版权,一种法律虚构事物,视制作或制作公司为唯一作

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规会增加采用新技术成本,并使国内生产很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程和摹仿活动,或使其为此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有一些专家法院(包括就业问题法院、环境法院和毛利人土地问题法院)和大约100个法庭(如:事故赔偿申诉机构、版权法庭、验尸官、驱逐审查法庭和租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取另一种方式是通过强有力经常更新网站,并通过将其内容作为世界各地出版物中一项联合专辑,在联合国新闻服务中心帮助下扩大其影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在联合国新闻中心助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新网站并将其内容作为联合特稿在世界其他出版物刊登来扩大其出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《对外民事关系法》第6条、《外国投资商业企业法》和《外国个人税法》第7条、《海关法》第37条和《版权法》第5条也规定,如果国内法与国际公约不符,应以国际公约为准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命一个外部供应商负责摄影报道一事,本组织五十周年纪念团体照是由伊斯特曼·柯达公司负责,它允许本组织有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,本组织就不能再随便使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化和保护文化成果,发展以版权为基础行业和国际贸易,并为作、演员、录音片制作、广播组织、电影制作、数据库创制和该法列明其他人创作和使用作品和其他文化成果创造有利条件。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


督脉, 督脉络, 督师, 督师前进, 督学, 督学视学, 督战, 督阵, 督政府的, 督治的,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,
n. m
<英> 1版权, 著
2版权标记[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

英国版权委员会在原则上支持这项决议,但将出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是国外出版社与当地市场联合产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定者有权使用介绍自己并得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后一种方式中,这一期刊创意性编辑工人员将为联合国组织承担联合专辑服务职责。

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

本网站已经过有关部门版权登记,错误之更正以及内容之改进,本公司拥有最终解释权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

人员在公务上进行任何工所获得一切权利,包括产权、版权和专利权在内,应归联合国所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院审查员同一时间仔细听取了美国传媒集团维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE侵犯其版权诉讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

该协会提出问题是,为什么版权—— 它否认者与之间联系—— 应该或电影行业比者权利(它不否认这一根本联系)更为有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这种策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比其基本订阅者大几倍读者,而期刊本身实际上便成为专辑服务一种副产

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每一组织供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这一做法并没有扩大到由各组织支持活动所产生科技创新和发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济用与者权利经济用是相同,但者权利以尊重创概念为基础,而版权,一种法律虚构事物,则视制者或制公司为唯一者。

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规则会增加采用新技术成本,并使国内生产者很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程和摹仿活动,或使其为此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有一些专家法院(包括就业问题法院、环境法院和毛利人土地问题法院)和大约100个法庭(如:事故赔偿申诉机构、版权法庭、验尸官、驱逐审查法庭和租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取另一种方式是通过强有力而经常更新网站,并通过将其内容为世界各地出版物中一项联合专辑,而在联合国新闻服务中心帮助下扩大其影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在联合国新闻中心支助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新网站并将其内容为联合特稿在世界其他出版物上刊登来扩大其出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《外民事关系法》第6条、《外国投资商业企业法》和《外国个人税法》第7条、《海关法》第37条和《版权法》第5条也规定,如果国内法与国际公约不符,应以国际公约为准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命一个外部供应商负责摄影报道一事,本组织五十周年纪念团体照是由伊斯特曼·柯达公司负责,它允许本组织有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,本组织就不能再随便使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化和保护文化成果,发展以版权为基础行业和国际贸易,并为者、演员、录片制者、广播组织、电影制者、数据库创制者和该法列明其他人创和使用和其他文化成果创造有利条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


, 毒胺, 毒案, 毒扁豆, 毒扁豆碱, 毒草, 毒虫, 毒疮, 毒刺, 毒打,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,
n. m
<英> 1版权, 著作权
2版权标记[©]

Le British Copyright Council souscrit en principe à la résolution mais il souhaiterait faire trois remarques.

英国版权委员会在原则上支持这项决议,但将作出下列三方面强调。

Ces magazines en chinois sont un acquis de la coopération en matière de copyright entre les éditeurs étrangers et ceux du marché local.

这些杂志中文版是国外出版社与当地市场联合产物。

La loi sur le copyright contient des dispositions sur le droit de l'auteur d'utiliser et de présenter son œuvre, ainsi que sa rémunération.

《版权法》规定作者有权使用介绍自己作品并得到相应报酬。

Dans ce deuxième cas de figure, les créatifs de sa rédaction assureraient ainsi la diffusion de ses articles en copyright au nom de l'Organisation.

在这后一种方式中,这一期刊创意性编辑工作人员将为联合国组织承担联合专辑服务职责。

Les départements ont été sur ce site copyright inscription, de correction d'erreurs et d'améliorer le contenu, la société a le pouvoir ultime de l'interprétation, sans préavis.

本网站已经过有关部门版权登记,对错误之更正以及内容之改进,本公司拥有最权,恕不另行通知。

Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions - droits de propriété, copyright et droits de brevet - appartiennent à l'Organisation.

工作人员在公务上进行任何工作所获得一切权利,包括产权、版权专利权在内,应归联合国所有。

Les juges d'un Tribunal de New York examinent en ce moment même la plainte pour violation de copyright déposée contre YouTube par le groupe de médias américain Viacom.

纽约市法院审查员同一时间仔细听取了美国传媒集团维亚康姆公司(viacom)关于TOUTUBE侵犯其版权诉讼指控。

L'AIDAA se demande en quoi le «copyright» - qui nie juridiquement le lien naturel qui existe entre l'auteur et l'œuvre - favoriserait le développement économique du secteur de l'audiovisuel au contraire du droit d'auteur.

该协会提出问题是,为什么版权—— 它否认作者与作品之间联系—— 应该对音乐或电影行业比对作者权利(它不否认这一根本联系)更为有利。

Si cette stratégie est couronnée de succès, la Chronique pourra atteindre un public beaucoup plus large que celui de ses abonnés et deviendra en fait un produit dérivé du service de diffusion d'articles en copyright.

如果这种策略凑效,将使《纪事》刊物内容得到比其基本订阅者大几倍读者,而期刊本身实际上便成为专辑服务一种副产品。

Les publications, par exemple, sont systématiquement protégées par le copyright, commercialisées et vendues par chaque organisation, mais à de rares exceptions près, la même pratique ne s'applique pas aux inventions et innovations scientifiques et technologiques découlant des activités financées par les organisations.

例如,每一组织供销售出版物都系统地拥有版权进行销售,但是除极少例外,这一做法并没有扩大到由各组织支持活动所产生科技创新发明。

L'utilité économique du «copyright» est identique à celle du droit d'auteur, à ceci près que ce dernier repose sur la notion de respect de la création, alors que le «copyright», fiction juridique, fait du producteur ou de la société de production le seul auteur.

版权经济作用与作者权利经济作用是相同,但作者权利以尊重创作概念为基础,而版权,一种法律虚构事物,则视制作者或制作公司为唯一作者。

Enfin, les règles relatives à la propriété industrielle alourdissent le coût d'introduction des nouvelles technologies et rendent difficiles ou onéreuses pour les producteurs nationaux les solutions de l'ingénierie inverse et de l'imitation d'une technologie, quand celle-ci est protégée par un brevet ou le copyright.

第三,知识产权规则会增加采用新技术成本,并使国内生产者很难通过接触受专利或版权保护技术进行反向工程摹仿活动,或使其为此付出高昂代价。

Il existe en outre plusieurs juridictions spécialisées, notamment le tribunal du travail (Employment Court), le tribunal pour l'environnement (Environment Court), le tribunal des terres maori (Maori Land Court) et environ une centaine de tribunaux (par exemple les suivants: Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal, et Tenancy Tribunal).

另外,还有一些专家法院(包括就业问题法院、环境法院毛利人土地问题法院)大约100个法庭(如:事故赔偿申诉机构、版权法庭、验尸官、驱逐审查法庭租赁事务法庭)。

Une autre solution à laquelle le Département a de plus en plus recours consiste à élargir son lectorat en la diffusant sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部正在采取另一种方式是通过强有力而经常更新网站,并通过将其内容作为世界各地出版物中一项联合专辑,而在联合国新闻服务中心帮助下扩大其影响力。

) Le Département aura de plus en plus recours à la stratégie qui consiste à élargir son lectorat en diffusant ses publications sur un site Web plus dynamique et mis à jour en permanence ainsi qu'en proposant ses articles en copyright à d'autres publications du monde entier avec l'assistance des centres d'information des Nations Unies.

新闻部在联合国新闻中心支助下,还将积极寻求通过建立充满活力、不断更新网站并将其内容作为联合特稿在世界其他出版物上刊登来扩大其出版物影响。

La primauté des conventions internationales, au cas où la législation nationale différerait, est aussi prévue par l'article 10 du Code civil, l'article 6 de la loi relative aux relations extérieures civiles, l'article 7 de la loi relative aux investissements et entreprises étrangers et à l'imposition des personnes étrangères, l'article 37 de la loi sur les douanes et l'article 5 de la loi relative au copyright.

《民法》第10条,《对外民事关系法》第6条、《外国投资商业企业法》《外国个人税法》第7条、《海关法》第37条《版权法》第5条也规定,如果国内法与国际公约不符,应以国际公约为准。

Pour ce qui est de la question de charger une entreprise extérieure de la couverture photo, la société qui a fait la photographie de groupe du cinquantième anniversaire de l'Organisation est la compagnie Eastman Kodak, qui a donné à l'Organisation des droits de première exploitation sur les photographies; ultérieurement, toutefois, le copyright est revenu à Kodak et l'Organisation n'a plus pu utiliser la photographie comme elle le jugeait bon.

关于任命一个外部供应商负责摄影报道一事,本组织五十周年纪念团体照是由伊斯特曼·柯达公司负责,它允许本组织有照片首先使用权;不过,随后版权就归柯达公司所有,本组织就不能再随便使用照片。

Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.

《版权法》是保证持续发展文化保护文化成果,发展以版权为基础行业国际贸易,并为作者、演员、录音片制作者、广播组织、电影制作者、数据库创制者该法列明其他人创作使用作品其他文化成果创造有利条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 copyright 的法语例句

用户正在搜索


毒光药木糖, 毒害, 毒害人的, 毒害人心, 毒害神经的, 毒害植物的, 毒胡萝卜, 毒化, 毒计, 毒剂,

相似单词


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,