La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应要针对防止采取高压和
义的行为。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应要针对防止采取高压和
义的行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们的管理结构专制式的,驱动它们的
一种
一文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
义和高压做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为和不稳定局势。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除义及专横无礼
提高安全理事
的先决条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正通过我们人民自由意愿的激励,本组织才在专制、冲突和歧视的废墟之上得以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这种从“关闭”系统成为“开放”系统的转变同从集权的政府形式变为形成共识的治理形式的转变类似,只后者可以理解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性和方面做法的出现使仅仅在90年代才开始取得进展的裁军进程在21世纪之初脱离了正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决议”草案出发点错的,因而这一决议的整个通过过程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区的人民受害,包括土族塞人,因为他们不得不在一个受压迫和没有言论自由的环境中,与专横的土耳其占领部队共同生活在一起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当局通过加强后苏维埃时代宣传和利国家媒体与国家教育制度建立总统的个人迷信,从而强化其专制性。 官方国家意识形态
于反对强化白俄罗斯的民族特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解决危机的办法,政府只能降低法律的严格性和权威性,使某些人认为这有罪不罚的一种形式。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国的义和高压政策,安全理事
无法恰当地完成《宪章》授予的解决
要国际问题的使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力和破坏的循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由的联合国其他员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们
权威
义与极权
义邪恶交替现象的牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言之,我国将我们最强大的武器对抗侵略和专制的幽灵,而这一武器就
我国在我国境内不断扩大自由的承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其义和高压行动,以致践踏了尊重所有国家
权平等的原则和《联合国宪章》的基础,从而引起了国际社
的严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为了让联合国完成其维护国际和平与安全的使命,应该采取切实可行的措施,抵制有碍建立公平和公正国际关系的义和高压手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该出努力,预防导致违反《宪章》和国际法的
义和高压手段,并确保联合国在解决
要国际问题方面的职能和
的重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社呼声日益高涨,宣称安全理事
应该彻底防止个别国家在联合国未
出明确决议的情况下使
或威胁使
军事力量打击其它
员国的
及专横无礼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应主要针对防止采取高压和单边主义的行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们的管理专制式的,驱动它们的
一种单一文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
单边主义和高压做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为和不稳定局势。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除单边主义及专横无礼提高安全理事会作用的先决条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正通过我们人民自由意愿的激励,本组织才在专制、冲突和歧视的废墟之上得以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这种“关闭”系统成为“开放”系统的转变同
权的政府形式变为形成共识的治理形式的转变类似,只
后者可以理解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性和单方面做法的出现使仅仅在90年代才开始取得进展的裁军进程在21世纪之初脱离了正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决议”草案出发点错的,因而这一决议的整个通过过程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区的人民受害,包括土族塞人,因为他们不得不在一个受压迫和没有言论自由的环境中,与专横的土耳其占领部队共同生活在一起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当局通过加强后苏维埃时代宣传和利用国家媒体与国家教育制度建立总统的个人迷信,而强化其专制性。 官方国家意识形态用于反对强化白俄罗斯的民族特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解决危机的办法,政府只能降低法律的严格性和权威性,使某些人认为这有罪不罚的一种形式。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国的单边主义和高压政策,安全理事会无法恰当地完成《宪章》授予的解决主要国际问题的使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社会意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力和破坏的循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言之,我国将用我们最强大的武器对抗侵略和专制的幽灵,而这一武器就我国在我国境内不断扩大自由的承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其单边主义和高压行动,以致践踏了尊重所有国家主权平等的原则和《联合国宪章》的基础,而引起了国际社会的严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为了让联合国完成其维护国际和平与安全的使命,应该采取切实可行的措施,抵制有碍建立公平和公正国际关系的单边主义和高压手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作出努力,预防导致违反《宪章》和国际法的单边主义和高压手段,并确保联合国在解决主要国际问题方面的职能和作用的重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社会呼声日益高涨,宣称安全理事会应该彻底防止个别国家在联合国未作出明确决议的情况下使用或威胁使用军事力量打击其它会员国的单边及专横无礼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应要针对防止采取高压和单边
的行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们的管理结构专制式的,驱动它们的
一种单一文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
单边和高压做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为和不稳定局势。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除单边及专横无礼
提高安全理事会作用的先决条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正通过我们人民自由意愿的激励,本组织才在专制、冲突和歧视的废墟之上得以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这种从“关闭”系统成为“开放”系统的转变同从集权的政府形式变为形成共识的治理形式的转变类似,只后者可以理解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性和单方面做法的出现使仅仅在90年代才开始取得进展的裁军进程在21世纪之初脱离正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决议”草案出发点错的,因而这一决议的整个通过过程必然
阴谋、诡计和高压手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区的人民受害,包括土族塞人,因为他们不得不在一个受压迫和没有言论自由的环境中,与专横的土耳其占领部队共同生活在一起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当局通过加强后苏维埃时代宣传和利用国家媒体与国家教育制度建立总统的个人迷信,从而强化其专制性。 官方国家意识形态用于反对强化白俄罗斯的民族特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解决危机的办法,政府只能降低法律的严格性和权威性,使某些人认为这有罪不罚的一种形式。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国的单边和高压政策,安全理事会无法恰当地完成《宪章》授予的解决
要国际问题的使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社会意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力和破坏的循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们权威
与极权
邪恶交替现象的牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言之,我国将用我们最强大的武器对抗侵略和专制的幽灵,而这一武器就我国在我国境内不断扩大自由的承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其单边和高压行动,以致践踏
尊重所有国家
权平等的原则和《联合国宪章》的基础,从而引起
国际社会的严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为让联合国完成其维护国际和平与安全的使命,应该采取切实可行的措施,抵制有碍建立公平和公正国际关系的单边
和高压手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作出努力,预防导致违反《宪章》和国际法的单边和高压手段,并确保联合国在解决
要国际问题方面的职能和作用的重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社会呼声日益高涨,宣称安全理事会应该彻底防止个别国家在联合国未作出明确决议的情况下使用或威胁使用军事力量打击其它会员国的单边及专横无礼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应主要针对防高压和单边主义
行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们管理结构
专制
,驱动它们
一种单一文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
单边主义和高压做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为和不稳定局势。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除单边主义及专横无礼提高安全理事会作用
先决条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正通过我们人民自由意愿
激励,本组织才在专制、冲突和歧视
废墟之上得以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这种从“关闭”系统成为“开放”系统变同从集权
政府形
变为形成共识
治理形
变类似,只
后者可以理解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性和单方面做法出现使仅仅在90年代才开始
得进展
裁军进程在21世纪之初脱离了正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决议”草案出发点错
,因而这一决议
整个通过过程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区人民受害,包括土族塞人,因为他们不得不在一个受压迫和没有言论自由
环境中,与专横
土耳其占领部队共同生活在一起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当局通过加强后苏维埃时代宣传和利用国家媒体与国家教育制度建立总统个人迷信,从而强化其专制性。 官方国家意识形态用于反对强化白俄罗斯
民族特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解决危机办法,政府只能降低法律
严格性和权威性,使某些人认为这
有罪不罚
一种形
。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国单边主义和高压政策,安全理事会无法恰当地完成《宪章》授予
解决主要国际问题
使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社会意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力和破坏循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争自由
联合国其他会员国
人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们
权威主义与极权主义邪恶交替现象
牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言之,我国将用我们最强大武器对抗侵略和专制
幽灵,而这一武器就
我国在我国境内不断扩大自由
承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻霸道行径回潮,并通过这方面所
得
成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其单边主义和高压行动,以致践踏了尊重所有国家主权平等原则和《联合国宪章》
基础,从而引起了国际社会
严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为了让联合国完成其维护国际和平与安全使命,应该
切实可行
措施,抵制有碍建立公平和公正国际关系
单边主义和高压手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作出努力,预防导致违反《宪章》和国际法单边主义和高压手段,并确保联合国在解决主要国际问题方面
职能和作用
重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社会呼声日益高涨,宣称安全理事会应该彻底防个别国家在联合国未作出明确决议
情况下使用或威胁使用军事力量打击其它会员国
单边及专横无礼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应主要针对防止采取高压和单边主义的行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们的管结构
专制式的,驱动它们的
一种单一文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
单边主义和高压做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为和不稳定局势。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除单边主义专
无礼
提高
事会作用的先决条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正通过我们人民自由意愿的激励,本组织才在专制、冲突和歧视的废墟之上得以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这种从“关闭”系统成为“开放”系统的转变同从集权的政府形式变为形成共识的治形式的转变类似,只
后者可以
解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性和单方面做法的出现使仅仅在90年代才开始取得进展的裁军进程在21世纪之初脱离了正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决议”草案出发点错的,因而这一决议的整个通过过程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区的人民受害,包括土族塞人,因为他们不得不在一个受压迫和没有言论自由的环境中,与专的土耳其占领部队共同生活在一起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当局通过加强后苏维埃时代宣传和利用国家媒体与国家教育制度建立总统的个人迷信,从而强化其专制性。 官方国家意识形态用于反对强化白俄罗斯的民族特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解决危机的办法,政府只能降低法律的严格性和权威性,使某些人认为这有罪不罚的一种形式。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国的单边主义和高压政策,事会无法恰当地完成《宪章》授予的解决主要国际问题的使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社会意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力和破坏的循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言之,我国将用我们最强大的武器对抗侵略和专制的幽灵,而这一武器就我国在我国境内不断扩大自由的承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其单边主义和高压行动,以致践踏了尊重所有国家主权平等的原则和《联合国宪章》的基础,从而引起了国际社会的严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为了让联合国完成其维护国际和平与的使命,应该采取切实可行的措施,抵制有碍建立公平和公正国际关系的单边主义和高压手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作出努力,预防导致违反《宪章》和国际法的单边主义和高压手段,并确保联合国在解决主要国际问题方面的职能和作用的重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社会呼声日益高涨,宣称事会应该彻底防止个别国家在联合国未作出明确决议的情况下使用或威胁使用军事力量打击其它会员国的单边
专
无礼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应主要针对防止采取高压和单边主义的行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们的管理结构专制式的,驱动它们的
一种单一文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
单边主义和高压做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为和不稳。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除单边主义及专横无礼提高安全理事会作用的先决条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正我们人民自由意愿的激励,本组织才在专制、冲突和歧视的废墟之上得以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这种从“关闭”系统成为“开放”系统的转变同从集权的政府形式变为形成共识的治理形式的转变类似,只后者可以理解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性和单方面做法的出现使仅仅在90年代才开始取得进展的裁军进程在21世纪之初脱离了正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决议”草案出发点错的,因而这一决议的整个
程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区的人民受害,包括土族塞人,因为他们不得不在一个受压迫和没有言论自由的环境中,与专横的土耳其占领部队共同生活在一起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当加强后苏维埃时代宣传和利用国家媒体与国家教育制度建立总统的个人迷信,从而强化其专制性。 官方国家意识形态用于反对强化白俄罗斯的民族特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解决危机的办法,政府只能降低法律的严格性和权威性,使某些人认为这有罪不罚的一种形式。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国的单边主义和高压政策,安全理事会无法恰当地完成《宪章》授予的解决主要国际问题的使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社会意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力和破坏的循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言之,我国将用我们最强大的武器对抗侵略和专制的幽灵,而这一武器就我国在我国境内不断扩大自由的承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其单边主义和高压行动,以致践踏了尊重所有国家主权平等的原则和《联合国宪章》的基础,从而引起了国际社会的严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为了让联合国完成其维护国际和平与安全的使命,应该采取切实可行的措施,抵制有碍建立公平和公正国际关系的单边主义和高压手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作出努力,预防导致违反《宪章》和国际法的单边主义和高压手段,并确保联合国在解决主要国际问题方面的职能和作用的重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社会呼声日益高涨,宣称安全理事会应该彻底防止个别国家在联合国未作出明确决议的情况下使用或威胁使用军事力量打击其它会员国的单边及专横无礼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应主要针对防止采取单边主义的行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们的管理结构专制式的,驱动它们的
一种单一文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
单边主义做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为
不稳定局势。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除单边主义及专横无礼提
安全理事会作用的先决条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正通过我们人民自由意愿的激励,本组织才在专制、冲突
歧视的废墟
以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这种从“关闭”系统成为“开放”系统的转变同从集权的政府形式变为形成共识的治理形式的转变类似,只后者可以理解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性单方面做法的出现使仅仅在90年代才开始取
进展的裁军进程在21世纪
初脱离了正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决议”草案出发点错的,因而这一决议的整个通过过程必然充满了阴谋、诡计
手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使两个社区的人民受害,包括土族塞人,因为他们不
不在一个受
迫
没有言论自由的环境中,与专横的土耳其占领部队共同生活在一起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当局通过加强后苏维埃时代宣传利用国家媒体与国家教育制度建立总统的个人迷信,从而强化其专制性。 官方国家意识形态用于反对强化白俄罗斯的民族特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解决危机的办法,政府只能降低法律的严格性权威性,使某些人认为这
有罪不罚的一种形式。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国的单边主义政策,安全理事会无法恰当地完成《宪章》授予的解决主要国际问题的使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社会意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力破坏的循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言,我国将用我们最强大的武器对抗侵略
专制的幽灵,而这一武器就
我国在我国境内不断扩大自由的承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取的成果作为全面回答,来预防
惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其单边主义行动,以致践踏了尊重所有国家主权平等的原则
《联合国宪章》的基础,从而引起了国际社会的严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为了让联合国完成其维护国际平与安全的使命,应该采取切实可行的措施,抵制有碍建立公平
公正国际关系的单边主义
手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作出努力,预防导致违反《宪章》国际法的单边主义
手段,并确保联合国在解决主要国际问题方面的职能
作用的重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社会呼声日益涨,宣称安全理事会应该彻底防止个别国家在联合国未作出明确决议的情况下使用或威胁使用军事力量打击其它会员国的单边及专横无礼行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应主要针对防止采取高压和单边主义的行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们的管理结构专制式的,驱动它们的
一种单一文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
单边主义和高压做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为和不稳定局势。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除单边主义及专横无礼提高安全理事会作用的先决条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正通过我们
民自由意愿的激励,本组织才在专制、冲突和歧视的废墟之上得以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这种从“关闭”系统成为“开放”系统的转变同从集权的政府形式变为形成共识的治理形式的转变类似,只后者可以理解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性和单方面做法的出现使仅仅在90年代才开始取得进展的裁军进程在21世纪之初脱离了正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决议”草案出发点错的,因而这一决议的整个通过过程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区的民受害,包括土
,因为他们不得不在一个受压迫和没有言论自由的环境中,与专横的土耳其占领部队共同生活在一起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当局通过加强后苏维埃时代宣传和利用国家媒体与国家教育制度建立总统的个迷信,从而强化其专制性。 官方国家意识形态用于反对强化白俄罗斯的民
特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解决危机的办法,政府只能降低法律的严格性和权威性,使某些认为这
有罪不罚的一种形式。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国的单边主义和高压政策,安全理事会无法恰当地完成《宪章》授予的解决主要国际问题的使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社会意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力和破坏的循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由的联合国其他会员国的民一样,数千尼加拉瓜
为自由而死亡,他们
权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言之,我国将用我们最强大的武器对抗侵略和专制的幽灵,而这一武器就我国在我国境内不断扩大自由的承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其单边主义和高压行动,以致践踏了尊重所有国家主权平等的原则和《联合国宪章》的基础,从而引起了国际社会的严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为了让联合国完成其维护国际和平与安全的使命,应该采取切实可行的措施,抵制有碍建立公平和公正国际关系的单边主义和高压手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作出努力,预防导致违反《宪章》和国际法的单边主义和高压手段,并确保联合国在解决主要国际问题方面的职能和作用的重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社会呼声日益高涨,宣称安全理事会应该彻底防止个别国家在联合国未作出明确决议的情况下使用或威胁使用军事力量打击其它会员国的单边及专横无礼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,反恐努力应主要针对防止采取高压和边主义的行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们的管理结构专制式的,驱动它们的
文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
边主义和高压做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为和不稳定局势。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除边主义及专横无礼
提高安全理事会作用的先决条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正通过我们人民自由意愿的激励,本组织才在专制、冲突和歧视的废墟之上得以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这从“关
”
成为“开放”
的转变同从集权的政府形式变为形成共识的治理形式的转变类似,只
后者可以理解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性和方面做法的出现使仅仅在90年代才开始取得进展的裁军进程在21世纪之初脱离了正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决议”草案出发点错的,因而这
决议的整个通过过程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区的人民受害,包括土族塞人,因为他们不得不在个受压迫和没有言论自由的环境中,与专横的土耳其占领部队共同生活在
起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当局通过加强后苏维埃时代宣传和利用国家媒体与国家教育制度建立总的个人迷信,从而强化其专制性。 官方国家意识形态用于反对强化白俄罗斯的民族特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解决危机的办法,政府只能降低法律的严格性和权威性,使某些人认为这有罪不罚的
形式。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国的边主义和高压政策,安全理事会无法恰当地完成《宪章》授予的解决主要国际问题的使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社会意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力和破坏的循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由的联合国其他会员国的人民样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们
权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言之,我国将用我们最强大的武器对抗侵略和专制的幽灵,而这武器就
我国在我国境内不断扩大自由的承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其边主义和高压行动,以致践踏了尊重所有国家主权平等的原则和《联合国宪章》的基础,从而引起了国际社会的严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为了让联合国完成其维护国际和平与安全的使命,应该采取切实可行的措施,抵制有碍建立公平和公正国际关的
边主义和高压手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作出努力,预防导致违反《宪章》和国际法的边主义和高压手段,并确保联合国在解决主要国际问题方面的职能和作用的重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社会呼声日益高涨,宣称安全理事会应该彻底防止个别国家在联合国未作出明确决议的情况下使用或威胁使用军事力量打击其它会员国的边及专横无礼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。