Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促合作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促合作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和解必须是一个选举与合作的软程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方指挥官归顺,走上正途的现实政治战略的长期效果令人非常疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
这个特设机制是为了应付宪法中关于增补原则条款不适用的情况,因为核准这样做的机构,例如最高法院根本就不存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,通过国际合作和劝诫,将一步扩散的可能性降到最低程度,这种扩散威胁国际和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伙伴关系可能使私营部门在联合国相关机构更广泛的政策和决策结构中获得不应有的影响力,并使其为了私利而行笼络或损害公共利益。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
这次大会由四个人组成,其中一个我完全不认识,并且当时身在纽约;另外一个在我的组织中没有职务,当时恰好与他的妻子在马德里和我在一起;第三个是几个星期之前应弗朗西斯·德萨尔先生的特别要求增选到我的组织里来的。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
应该指出,第301条禁止过渡时期总统参加第一次总统选举的竞选;第302条要求同时由国民议会和参议院选举产生过渡后时期的第一总统;第303条规定,在特殊情况下可增选18至21名国民议会议员。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议会提出了非法债务产生的四种原因:(a) 债务的起源,鉴于在很多情况下债务合同的签署不够正规;(b) 债权人单方提高利率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债国家的政府重新就债务行谈判,这表示对非法债务的被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人员,这些人员签署协定,然后在从这些协定中获益的金融机构中
职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促进合作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和解必须是一个选举与合作的软进程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方指挥官归顺,走上正途的现实政治战略的长期效果令人非常疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
个特设机制是为了应付宪法中关于增补原则条款不适用的情况,因为核准
样做的机构,例如最高法院根本就不存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,通过国际合作和劝诫,将任何进一步扩散的可能性降到最低程度,种扩散威胁国际和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伙伴关系可能使私营部门在联合国相关机构更广泛的政策和决策结构中获得不应有的影响力,并使其为了私利而进行笼络或损害公共利。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
大会由四个人组成,其中一个我完全不认识,并且当时身在纽约;另外一个在我的组织中没有任何职务,当时恰好与他的妻子在马德里和我在一起;第三个是几个星期之前应弗朗西斯·德萨尔先生的特别要求增选到我的组织里来的。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
应该指出,第301条禁止过渡时期总统参加第一总统选举的竞选;第302条要求同时由国民议会和参议院选举产生过渡后时期的第一任总统;第303条规定,在特殊情况下可增选18至21名国民议会议员。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议会提出了非法债务产生的四种原因:(a) 债务的起源,鉴于在很多情况下债务合同的签署不够正规;(b) 债权人单方提高利率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债国家的政府重新就债务进行谈判,表示对非法债务的被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人员,
些人员签署协定,然后在从
些协定中获
的金融机构中任职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促进合作(而不是同化)同时建立伙伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和解必须是一个选举与合作软进程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方挥官归顺,走上正途
现实政治战略
长期效果令人非常
疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
这个特设机制是为了应付宪法中关于增补原则条款不适用情况,因为核准这样做
机构,例如最高法院根本就不存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,通过国际合作和劝诫,将任何进一步扩散可能性降到最低程度,这种扩散威胁国际和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答出,伙伴关系可能使私营部门在联合国相关机构更广泛
政策和决策结构中获得不应有
影响力,并使其为了私利而进行笼络或损害公共利益。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
这次大会由四个人组成,其中一个我完全不认识,并且当时在纽约;另外一个在我
组织中没有任何职务,当时恰好与他
妻子在马德里和我在一起;第三个是几个星期之前应弗朗西斯·德萨尔先生
特别要求增选到我
组织里来
。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
应该出,第301条禁止过渡时期总统参加第一次总统选举
竞选;第302条要求同时由国民议会和参议院选举产生过渡后时期
第一任总统;第303条规定,在特殊情况下可增选18至21名国民议会议员。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议会提出了非法债务产生四种原因:(a) 债务
起源,鉴于在很多情况下债务合同
签署不够正规;(b) 债权人单方提高利率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债国家
政府重新就债务进行谈判,这表示对非法债务
被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人员,这些人员签署协定,然后在从这些协定中获益
金融机构中任职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促进合作(而不是同化)的同时伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和解必须是一个选举与合作的软进程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方指挥官归顺,走上正途的现实政治战略的长期效果令人非常疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
这个特设机制是为了应付宪法中关于增补原则条款不适用的情况,因为核准这样做的机构,例如最高法院根本就不存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委加积极主动,迅速采取行动,通过国际合作和劝诫,将任何进一步扩散的可能性降到最低程度,这种扩散威胁国际和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伴关系可能使私营部门在联合国相关机构
广泛的政策和决策结构中获得不应有的影响力,并使其为了私利而进行笼络或损害公共利益。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
这次大由四个人组成,其中一个我完全不认识,并且当时身在纽约;另外一个在我的组织中没有任何职务,当时恰好与他的妻子在马德里和我在一起;第三个是几个星期之前应弗朗西斯·德萨尔先生的特别要求增选到我的组织里来的。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
应该指出,第301条禁止过渡时期总统参加第一次总统选举的竞选;第302条要求同时由国民议和参议院选举产生过渡后时期的第一任总统;第303条规定,在特殊情况下可增选18至21名国民议
议
。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议提出了非法债务产生的四种原因:(a) 债务的起源,鉴于在很多情况下债务合同的签署不够正规;(b) 债权人单方提高利率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债国家的政府重新就债务进行谈判,这表示对非法债务的被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人
,这些人
签署协定,然后在从这些协定中获益的金融机构中任职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促进合作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和必须是一个选举与合作的软进程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方指挥官归顺,走上正途的现实政治战略的长期效果令人非常疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
这个特设机制是为了应付宪法中关于增补原则条款不适用的情况,因为核准这样做的机构,例如最高法院根本就不存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,通过国际合作和劝诫,将任何进一步扩散的可到最低程度,这种扩散威胁国际和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伙伴关系可使私营部门在联合国相关机构更广泛的政策和决策结构中获得不应有的影响力,并使其为了私利而进行笼络或损害公共利益。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
这次大会由四个人组成,其中一个我完全不认识,并且当时身在纽约;另外一个在我的组织中没有任何务,当时恰好与他的妻子在马德里和我在一起;第三个是几个星期之前应弗朗西斯·德萨尔先生的特别要求增选到我的组织里来的。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
应该指出,第301条禁止过渡时期总统参加第一次总统选举的竞选;第302条要求同时由国民议会和参议院选举产生过渡后时期的第一任总统;第303条规定,在特殊情况下可增选18至21名国民议会议员。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议会提出了非法债务产生的四种原因:(a) 债务的起源,鉴于在很多情况下债务合同的签署不够正规;(b) 债权人单方提高利率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债国家的政府重新就债务进行谈判,这表示对非法债务的被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人员,这些人员签署协定,然后在从这些协定中获益的金融机构中任。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促进合作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和解必须是一个举与合作的软进程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方指挥官归顺,走上正途的现实政治战略的长期效果令人非常疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
这个特设机制是为应付宪法中关于增补原则条款不适用的情况,因为核准这样做的机构,例如最高法院根本就不存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,国际合作和劝诫,将任何进一步扩散的可能性降到最低程度,这种扩散威胁国际和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伙伴关系可能使营部门在联合国相关机构更广泛的政策和决策结构中获得不应有的影响力,并使其为
而进行笼络或损害公共
益。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
这次大会由四个人组成,其中一个我完全不认识,并且当时身在纽约;另外一个在我的组织中没有任何职务,当时恰好与他的妻子在马德里和我在一起;第三个是几个星期之前应弗朗西斯·德萨尔先生的特别要求增到我的组织里来的。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
应该指出,第301条禁止渡时期总统参加第一次总统
举的竞
;第302条要求同时由国民议会和参议院
举产生
渡后时期的第一任总统;第303条规定,在特殊情况下可增
18至21名国民议会议员。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议会提出非法债务产生的四种原因:(a) 债务的起源,鉴于在很多情况下债务合同的签署不够正规;(b) 债权人单方提高
率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债国家的政府重新就债务进行谈判,这表示对非法债务的被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人员,这些人员签署协定,然后在从这些协定中获益的金融机构中任职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
在促进
作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和解必须是一个选举与作的软进程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方指挥官归顺,走上正途的现实政治战略的长期效果令人非常疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
这个特设机制是为了付宪法中关于增补原则条款不适用的情况,因为核准这样做的机构,例如最高法院根本就不存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,通过作和劝诫,将任何进一步扩散的可能性降到最低程度,这种扩散威胁
和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伙伴关系可能使私营部门在联相关机构更广泛的政策和决策结构中获得不
有的影响力,并使其为了私利而进行笼络或损害公共利益。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
这次大会由四个人组成,其中一个我完全不认识,并且当时身在纽约;另外一个在我的组织中没有任何职务,当时恰好与他的妻子在马德里和我在一起;第三个是几个星期之前弗朗西斯·德萨尔先生的特别要求增选到我的组织里来的。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
该指出,第301条禁止过渡时期总统参加第一次总统选举的竞选;第302条要求同时由
民议会和参议院选举产生过渡后时期的第一任总统;第303条规定,在特殊情况下可增选18至21名
民议会议员。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议会提出了非法债务产生的四种原因:(a) 债务的起源,鉴于在很多情况下债务同的签署不够正规;(b) 债权人单方提高利率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债
家的政府重新就债务进行谈判,这表示对非法债务的被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人员,这些人员签署协定,然后在从这些协定中获益的金融机构中任职。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促进合作(而是同化)的同时建立伙伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和解必须是一个选举与合作的软进程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方指挥官归顺,走上正途的现实政治战略的长期效果令人非常疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
这个特设机制是为了应付宪法中关于增补原则条款适用的情况,因为核准这样做的机构,例如最高法院根本就
存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,通过国际合作和劝诫,将任何进一步扩散的可能性降到最低程度,这种扩散威胁国际和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伙伴关系可能使私营部门在联合国相关机构更广泛的政策和决策结构中应有的影响力,并使其为了私利而进行笼络或损害公共利益。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
这次大会由四个人组成,其中一个我完全认识,并且当时身在纽约;另外一个在我的组织中没有任何职务,当时恰好与他的妻子在马德里和我在一起;第三个是几个星期之前应弗朗西斯·德萨尔先生的特别要求增选到我的组织里来的。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
应该指出,第301条禁止过渡时期总统参加第一次总统选举的竞选;第302条要求同时由国民议会和参议院选举产生过渡后时期的第一任总统;第303条规定,在特殊情况下可增选18至21名国民议会议员。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议会提出了非法债务产生的四种原因:(a) 债务的起源,鉴于在很多情况下债务合同的签署够正规;(b) 债权人单方提高利率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债国家的政府重新就债务进行谈判,这表示对非法债务的被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人员,这些人员签署协定,然后在从这些协定中
益的金融机构中任职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des partenariats doivent être établis lorsque la coopération (plutôt que la cooptation) est encouragée.
应在促进合作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。
L'Inde est convaincue qu'un processus de réconciliation nationale doit être un processus souple de cooptation et de coopération.
印度坚信,民族和解必须是一个选举与合作的软进程。
La viabilité à long terme de la stratégie inspirée de la realpolitik visant à légitimer les seigneurs de guerre et les commandants locaux pour cooptation est très douteuse.
使军阀和地方指挥官归顺,走上正途的现实政治战略的长期效果令人非常疑。
La création d'un tel mécanisme spécial doit permettre de pallier à l'impossibilité d'appliquer la clause constitutionnelle sur le principe de la cooptation, du fait de l'absence de l'organe habilité à le faire, c'est-à-dire, la Cour suprême elle-même.
这个特设机制是为了应付宪法中关于增补原则条款不适用的情况,因为核准这样做的机构,例如最高法院根本就不存在。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,通过国际合作和,
任何进一步扩散的可能性降到最低程度,这种扩散威胁国际和平与安全。
D'aucuns ont fait observer que certains partenariats pouvaient amener le secteur privé à acquérir une influence excessive sur l'ensemble des cadres directeurs et des organes de décision de l'organisme des Nations Unies en question, entraîner un phénomène de cooptation ou compromettre les objectifs publics au profit d'intérêts privés.
一些答复者指出,伙伴关系可能使私营部门在联合国相关机构更广泛的政策和决策结构中获得不应有的影响力,并使其为了私利而进行笼络或损害公共利益。
Cette assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart.
这次大会由四个人组成,其中一个我完全不认识,并且当时身在纽约;另外一个在我的组织中没有任何职务,当时恰好与他的妻子在马德里和我在一起;第三个是几个星期之前应弗朗西斯·德萨尔先生的特别要求增选到我的组织里来的。
Il est à noter que l'article 301 interdit aux présidents de la période de transition de se porter candidat à la première élection présidentielle; l'article 302 prévoit également que l'Assemblée nationale et le Sénat élisent ensemble le premier président de la période post-transition; et que l'article 303 prévoit la cooptation de 18 à 21 membres supplémentaires de l'Assemblée nationale dans des conditions bien précisées.
应该指出,第301条禁止过渡时期总统参加第一次总统选举的竞选;第302条要求同时由国民议会和参议院选举产生过渡后时期的第一任总统;第303条规定,在特殊情况下可增选18至21名国民议会议员。
Le Parlement latino-américain a défini quatre raisons pour lesquelles la dette est illégitime : a) l'origine des dettes, étant donné qu'elles ont été contractées dans bien des cas de manière irrégulière; b) l'augmentation unilatérale des taux d'intérêts par le créancier; c) les accords au titre du Plan Brady qui ont obligé les gouvernements des pays endettés à renégocier les dettes en étant forcés de reconnaître implicitement les dettes illégitimes; d) la cooptation des négociateurs au sein des gouvernements qui signent les accords et occupent par la suite des postes dans les institutions financières qui bénéficient de ces accords.
拉丁美洲议会提出了非法债务产生的四种原因:(a) 债务的起源,鉴于在很多情况下债务合同的签署不够正规;(b) 债权人单方提高利率;(c) 布雷迪计划协定, 该协定强迫借债国家的政府重新就债务进行谈判,这表示对非法债务的被迫默认;以及(d) 增设政府谈判人员,这些人员签署协定,然后在从这些协定中获益的金融机构中任职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。