D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
一方面,苏丹政府正集结军队,准备进行更大范围的进攻。
D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
一方面,苏丹政府正集结军队,准备进行更大范围的进攻。
Les doctrines conçues afin d'endiguer des empires, de dissuader des États agressifs et de vaincre des armées entières ne peuvent pas nous protéger complètement de cette nouvelle menace.
有关遏制帝国扩张,对侵略性国家进行战胜大规模集结的军队的各种理论都无法有效地帮助我们防范这类新出现的
胁。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,在边界两边都有军队重新集结。
Il n'est donc pas nécessaire de recruter des combattants pour que l'infraction pénale soit constituée, le recrutement de personnes ou leur rassemblement contre un État étranger, sous quelque couvert que ce soit, suffit.
因此,对招募或集结军队的行为没有什么要求;无论以何种借口出现,招募或集结人以反对某一外国均属犯罪。
Parallèlement, il y a lieu de noter que si les dirigeants érythréens déclarent avoir accepté un cessez-le-feu, il apparaît à l'évidence que, réalisme mis à part, des efforts intenses sont actuellement déployés sur tous les fronts pour regrouper l'armée érythréenne en détresse afin d'opérer un retour.
同时,应该指出,虽然厄立特里亚领导人宣布接受停火,但是,他们虽然须面对现情况,但另一方面却积极准备在所有战线将已经溃败的厄立特里亚军队重新集结起来,企图卷土重来。
Cela dit, si elles veulent respecter la date limite de retrait du Sud-Soudan qui a été fixée au 9 juillet, elles doivent encore se retirer complètement de la zone de Malakal et d'autres secteurs importants comme celui riche en pétrole de Bentiu, où elles sont toujours très présentes.
然而,要达到7月9日离开苏丹南部的最后期限,苏丹武装部队还需要完成从一直集结有军队的马拉卡勒其他重要地方(其中包括石油资源丰富的本秋地区)调出部队。
L'Éthiopie est particulièrement préoccupée de voir que la Commission s'immiscerait dans une situation aussi tendue et dangereuse par une communication adressée au Conseil de sécurité évoquant « le transfert de territoires » à un moment où l'Érythrée renforce son potentiel militaire de façon illégale et contrairement aux prescriptions du Conseil.
埃塞俄比亚特别担心,在厄立特里亚非法集结军队藐视安全理事
之际,边界
在给安全理事
的信中提到“转移领土控制权”,将使自己陷入一个非常紧张
危险的局势中。
La présente séance est consacrée à une situation extrêmement grave, qui met en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient et à l'échelle mondiale du fait de l'accumulation de troupes et de matériel militaire, ainsi qu'en raison des préparatifs sans précédent qui ont actuellement lieu aux fins d'une guerre contre l'Iraq.
在本次议上,我们正讨论一个对中东
世界
平与安全构成
胁的极为严重的问题:即大规模集结军队
各种军事装备,并且为了向伊拉克发动战争这一目标,正在进行空前的准备。
Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
以色列占领军这些愈演愈烈的罪行以及对巴勒斯坦城市、乡镇难民营的多次入侵,包括目前正在加沙四周集结军队,大有发动大规模军事侵略之势,再次证明以色列政府一心要使当地局势进一步恶化。
Les informations qui nous ont été données font état de frappes aériennes sur la vallée de la Kodori, de la concentration de troupes et de moyens militaires abkhazes dans la zone de la ligne de démarcation de l'Abkhazie et du reste de la Géorgie, et aussi de menaces d'opérations militaires d'envergure émanant de la partie abkhaze.
根据我们所获得的信息,还对科多里河谷进行了空袭、在阿布哈兹格鲁吉亚其余地区之间的分界线地区集结阿布哈兹军队
军事设备,以及阿布哈兹方面发动重大军事行动的
胁。
La Phase I devra répondre aux besoins urgents liés au processus de paix, comme le soutien aux activités de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, ainsi que la réparation de l'infrastructure, telle que ponts et réseau routier afin de permettre l'accès aux zones de cantonnement et aux endroits où seront rassemblées les familles des forces militaires de l'UNITA.
第一阶段是要解决有关平进程的紧急需要,例如支助解除武装、复
重返社
活动以及修复基础设施,包括桥梁
公路,使人们能够进入设营区以及安盟军队家属集结的地区。
Le 20 novembre, j'ai adressé des lettres identiques au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre éthiopien pour exprimer mon inquiétude quant à l'exacerbation des tensions sur le terrain, en les engageant à prendre immédiatement des mesures en vue d'apaiser les tensions, d'éviter un incident qui pourrait découler de l'intensification des activités militaires et de la proximité de leurs forces, et de relancer les activités de la Commission militaire de coordination.
11月20日,我向厄立特里亚总统埃塞俄比亚总理发出同文信,表达了我对
地紧张局势日益加剧的关切,敦促他们立即采取步骤缓
紧张局势,避免发生由于军事集结
双方军队靠近可能造成的事件,重新启动军事协调
的工作。
D'après un rapport du Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine présenté lors de la réunion d'urgence de la Commission conjointe le 17 décembre à Abuja, les principales causes de violations avaient à voir avec le vol de bétail, les barrages routiers, le mouvement et la concentration des troupes et la ferme intention de chacune des parties, notamment les milices armées, de prendre des mesures de rétorsion pour toute action menée par une autre partie.
据非洲联盟停火主席向联合
12月17日在阿布贾举行的紧急
议提出的报告说,违反停火行为的主要原因集中在有关抢劫牲畜、设置路障、调动
集结军队以及各派(包括武装民兵)决心对另一方的任何行动采取报复立场的这些问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
方
,苏丹政府正集结军队,准备进行更大范围的进攻。
Les doctrines conçues afin d'endiguer des empires, de dissuader des États agressifs et de vaincre des armées entières ne peuvent pas nous protéger complètement de cette nouvelle menace.
有关遏制帝国扩张,对侵略性国家进行威慑和战胜大规模集结的军队的各种理论都无法有效地帮助我们防范这类新出现的威胁。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,在边界两边都有军队重新集结。
Il n'est donc pas nécessaire de recruter des combattants pour que l'infraction pénale soit constituée, le recrutement de personnes ou leur rassemblement contre un État étranger, sous quelque couvert que ce soit, suffit.
因此,对招募或集结军队的行为没有什么要求;无论以何种借口出现,招募或集结人员以反对某外国均属犯罪。
Parallèlement, il y a lieu de noter que si les dirigeants érythréens déclarent avoir accepté un cessez-le-feu, il apparaît à l'évidence que, réalisme mis à part, des efforts intenses sont actuellement déployés sur tous les fronts pour regrouper l'armée érythréenne en détresse afin d'opérer un retour.
同时,应该指出,虽厄立特里亚领导人宣布接受停火,
是,他们虽
对现
情况,
方
却积极准备在所有战线将已经溃败的厄立特里亚军队重新集结起来,企图卷土重来。
Cela dit, si elles veulent respecter la date limite de retrait du Sud-Soudan qui a été fixée au 9 juillet, elles doivent encore se retirer complètement de la zone de Malakal et d'autres secteurs importants comme celui riche en pétrole de Bentiu, où elles sont toujours très présentes.
而,要达到7月9日离开苏丹南部的最后期限,苏丹武装部队还需要完成从
直集结有军队的马拉卡勒和其他重要地方(其中包括石油资源丰富的本秋地区)调出部队。
L'Éthiopie est particulièrement préoccupée de voir que la Commission s'immiscerait dans une situation aussi tendue et dangereuse par une communication adressée au Conseil de sécurité évoquant « le transfert de territoires » à un moment où l'Érythrée renforce son potentiel militaire de façon illégale et contrairement aux prescriptions du Conseil.
埃塞俄比亚特别担心,在厄立特里亚非法集结军队和藐视安全理事会之际,边界委员会在给安全理事会的信中提到“转移领土控制权”,将使自己陷入个非常紧张和危险的局势中。
La présente séance est consacrée à une situation extrêmement grave, qui met en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient et à l'échelle mondiale du fait de l'accumulation de troupes et de matériel militaire, ainsi qu'en raison des préparatifs sans précédent qui ont actuellement lieu aux fins d'une guerre contre l'Iraq.
在本次会议上,我们正讨论个对中东和世界和平与安全构成威胁的极为严重的问题:即大规模集结军队和各种军事装备,并且为了向伊拉克发动战争这
目标,正在进行空前的准备。
Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
以色列占领军这些愈演愈烈的罪行以及对巴勒斯坦城市、乡镇和难民营的多次入侵,包括目前正在加沙四周集结军队,大有发动大规模军事侵略之势,再次证明以色列政府心要使当地局势进
步恶化。
Les informations qui nous ont été données font état de frappes aériennes sur la vallée de la Kodori, de la concentration de troupes et de moyens militaires abkhazes dans la zone de la ligne de démarcation de l'Abkhazie et du reste de la Géorgie, et aussi de menaces d'opérations militaires d'envergure émanant de la partie abkhaze.
根据我们所获得的信息,还对科多里河谷进行了空袭、在阿布哈兹和格鲁吉亚其余地区之间的分界线地区集结阿布哈兹军队和军事设备,以及阿布哈兹方发动重大军事行动的威胁。
La Phase I devra répondre aux besoins urgents liés au processus de paix, comme le soutien aux activités de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, ainsi que la réparation de l'infrastructure, telle que ponts et réseau routier afin de permettre l'accès aux zones de cantonnement et aux endroits où seront rassemblées les familles des forces militaires de l'UNITA.
第阶段是要解决有关和平进程的紧急需要,例如支助解除武装、复员和重返社会活动以及修复基础设施,包括桥梁和公路,使人们能够进入设营区以及安盟军队家属集结的地区。
Le 20 novembre, j'ai adressé des lettres identiques au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre éthiopien pour exprimer mon inquiétude quant à l'exacerbation des tensions sur le terrain, en les engageant à prendre immédiatement des mesures en vue d'apaiser les tensions, d'éviter un incident qui pourrait découler de l'intensification des activités militaires et de la proximité de leurs forces, et de relancer les activités de la Commission militaire de coordination.
11月20日,我向厄立特里亚总统和埃塞俄比亚总理发出同文信,表达了我对地紧张局势日益加剧的关切,敦促他们立即采取步骤缓和紧张局势,避免发生由于军事集结和双方军队靠近可能造成的事件,重新启动军事协调委员会的工作。
D'après un rapport du Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine présenté lors de la réunion d'urgence de la Commission conjointe le 17 décembre à Abuja, les principales causes de violations avaient à voir avec le vol de bétail, les barrages routiers, le mouvement et la concentration des troupes et la ferme intention de chacune des parties, notamment les milices armées, de prendre des mesures de rétorsion pour toute action menée par une autre partie.
据非洲联盟停火委员会主席向联合委员会12月17日在阿布贾举行的紧急会议提出的报告说,违反停火行为的主要原因集中在有关抢劫牲畜、设置路障、调动和集结军队以及各派(包括武装民兵)决心对方的任何行动采取报复立场的这些问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
一方面,苏丹政府正集结军队,准备进行更大范围的进攻。
Les doctrines conçues afin d'endiguer des empires, de dissuader des États agressifs et de vaincre des armées entières ne peuvent pas nous protéger complètement de cette nouvelle menace.
有关遏制帝国扩张,对侵略性国家进行威慑和战胜大规模集结的军队的各种理论都无法有效地帮助我们防范这类新出现的威胁。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报告说,当地局势被描述成平张,在边界两边都有军队重新集结。
Il n'est donc pas nécessaire de recruter des combattants pour que l'infraction pénale soit constituée, le recrutement de personnes ou leur rassemblement contre un État étranger, sous quelque couvert que ce soit, suffit.
因此,对招募或集结军队的行为没有什么要求;无论以何种借口出现,招募或集结人员以反对某一外国均属犯罪。
Parallèlement, il y a lieu de noter que si les dirigeants érythréens déclarent avoir accepté un cessez-le-feu, il apparaît à l'évidence que, réalisme mis à part, des efforts intenses sont actuellement déployés sur tous les fronts pour regrouper l'armée érythréenne en détresse afin d'opérer un retour.
同时,应该指出,虽然厄立特里亚领导人宣布接受停火,但是,他们虽然须面对现情况,但另一方面却积极准备在所有战线将已经溃败的厄立特里亚军队重新集结起来,企图卷土重来。
Cela dit, si elles veulent respecter la date limite de retrait du Sud-Soudan qui a été fixée au 9 juillet, elles doivent encore se retirer complètement de la zone de Malakal et d'autres secteurs importants comme celui riche en pétrole de Bentiu, où elles sont toujours très présentes.
然,要达到7月9日离开苏丹南部的最后期限,苏丹武装部队还需要完成从一直集结有军队的马拉卡勒和其他重要地方(其
石油资源丰富的本秋地区)调出部队。
L'Éthiopie est particulièrement préoccupée de voir que la Commission s'immiscerait dans une situation aussi tendue et dangereuse par une communication adressée au Conseil de sécurité évoquant « le transfert de territoires » à un moment où l'Érythrée renforce son potentiel militaire de façon illégale et contrairement aux prescriptions du Conseil.
埃塞俄比亚特别担心,在厄立特里亚非法集结军队和藐视安全理事会之际,边界委员会在给安全理事会的信提到“转移领土控制权”,将使自己陷入一个非常
张和危险的局势
。
La présente séance est consacrée à une situation extrêmement grave, qui met en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient et à l'échelle mondiale du fait de l'accumulation de troupes et de matériel militaire, ainsi qu'en raison des préparatifs sans précédent qui ont actuellement lieu aux fins d'une guerre contre l'Iraq.
在本次会议上,我们正讨论一个对东和世界和平与安全构成威胁的极为严重的问题:即大规模集结军队和各种军事装备,并且为了向伊拉克发动战争这一目标,正在进行空前的准备。
Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
以色列占领军这些愈演愈烈的罪行以及对巴勒斯坦城市、乡镇和难民营的多次入侵,目前正在加沙四周集结军队,大有发动大规模军事侵略之势,再次证明以色列政府一心要使当地局势进一步恶化。
Les informations qui nous ont été données font état de frappes aériennes sur la vallée de la Kodori, de la concentration de troupes et de moyens militaires abkhazes dans la zone de la ligne de démarcation de l'Abkhazie et du reste de la Géorgie, et aussi de menaces d'opérations militaires d'envergure émanant de la partie abkhaze.
根据我们所获得的信息,还对科多里河谷进行了空袭、在阿布哈兹和格鲁吉亚其余地区之间的分界线地区集结阿布哈兹军队和军事设备,以及阿布哈兹方面发动重大军事行动的威胁。
La Phase I devra répondre aux besoins urgents liés au processus de paix, comme le soutien aux activités de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, ainsi que la réparation de l'infrastructure, telle que ponts et réseau routier afin de permettre l'accès aux zones de cantonnement et aux endroits où seront rassemblées les familles des forces militaires de l'UNITA.
第一阶段是要解决有关和平进程的急需要,例如支助解除武装、复员和重返社会活动以及修复基础设施,
桥梁和公路,使人们能够进入设营区以及安盟军队家属集结的地区。
Le 20 novembre, j'ai adressé des lettres identiques au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre éthiopien pour exprimer mon inquiétude quant à l'exacerbation des tensions sur le terrain, en les engageant à prendre immédiatement des mesures en vue d'apaiser les tensions, d'éviter un incident qui pourrait découler de l'intensification des activités militaires et de la proximité de leurs forces, et de relancer les activités de la Commission militaire de coordination.
11月20日,我向厄立特里亚总统和埃塞俄比亚总理发出同文信,表达了我对地
张局势日益加剧的关切,敦促他们立即采取步骤缓和
张局势,避免发生由于军事集结和双方军队靠近可能造成的事件,重新启动军事协调委员会的工作。
D'après un rapport du Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine présenté lors de la réunion d'urgence de la Commission conjointe le 17 décembre à Abuja, les principales causes de violations avaient à voir avec le vol de bétail, les barrages routiers, le mouvement et la concentration des troupes et la ferme intention de chacune des parties, notamment les milices armées, de prendre des mesures de rétorsion pour toute action menée par une autre partie.
据非洲联盟停火委员会主席向联合委员会12月17日在阿布贾举行的急会议提出的报告说,违反停火行为的主要原因集
在有关抢劫牲畜、设置路障、调动和集结军队以及各派(
武装民兵)决心对另一方的任何行动采取报复立场的这些问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
一方面,苏丹政府正集结军队,准备进行更大范围的进攻。
Les doctrines conçues afin d'endiguer des empires, de dissuader des États agressifs et de vaincre des armées entières ne peuvent pas nous protéger complètement de cette nouvelle menace.
有关遏制帝国扩张,对侵略性国家进行威慑和战胜大规模集结的军队的各种理论都无法有效帮助我们防范这类新出现的威胁。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报,
局势被描述成平静而紧张,在边界两边都有军队重新集结。
Il n'est donc pas nécessaire de recruter des combattants pour que l'infraction pénale soit constituée, le recrutement de personnes ou leur rassemblement contre un État étranger, sous quelque couvert que ce soit, suffit.
因此,对招募或集结军队的行为没有什么要求;无论以何种借口出现,招募或集结人员以反对某一外国均属犯罪。
Parallèlement, il y a lieu de noter que si les dirigeants érythréens déclarent avoir accepté un cessez-le-feu, il apparaît à l'évidence que, réalisme mis à part, des efforts intenses sont actuellement déployés sur tous les fronts pour regrouper l'armée érythréenne en détresse afin d'opérer un retour.
同时,应该指出,虽然厄立特里亚领导人宣布接受停火,但是,他们虽然须面对现情况,但另一方面却积极准备在所有战线将已经溃败的厄立特里亚军队重新集结起来,企图卷土重来。
Cela dit, si elles veulent respecter la date limite de retrait du Sud-Soudan qui a été fixée au 9 juillet, elles doivent encore se retirer complètement de la zone de Malakal et d'autres secteurs importants comme celui riche en pétrole de Bentiu, où elles sont toujours très présentes.
然而,要达到7月9日离开苏丹南部的最后期限,苏丹武装部队还需要完成从一直集结有军队的马拉卡勒和其他重要方(其中包括石油资源丰富的本
)调出部队。
L'Éthiopie est particulièrement préoccupée de voir que la Commission s'immiscerait dans une situation aussi tendue et dangereuse par une communication adressée au Conseil de sécurité évoquant « le transfert de territoires » à un moment où l'Érythrée renforce son potentiel militaire de façon illégale et contrairement aux prescriptions du Conseil.
埃塞俄比亚特别担心,在厄立特里亚非法集结军队和藐视安全理事会之际,边界委员会在给安全理事会的信中提到“转移领土控制权”,将使自己陷入一个非常紧张和危险的局势中。
La présente séance est consacrée à une situation extrêmement grave, qui met en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient et à l'échelle mondiale du fait de l'accumulation de troupes et de matériel militaire, ainsi qu'en raison des préparatifs sans précédent qui ont actuellement lieu aux fins d'une guerre contre l'Iraq.
在本次会议上,我们正讨论一个对中东和世界和平与安全构成威胁的极为严重的问题:即大规模集结军队和各种军事装备,并且为了向伊拉克发动战争这一目标,正在进行空前的准备。
Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
以色列占领军这些愈演愈烈的罪行以及对巴勒斯坦城市、乡镇和难民营的多次入侵,包括目前正在加沙四周集结军队,大有发动大规模军事侵略之势,再次证明以色列政府一心要使局势进一步恶化。
Les informations qui nous ont été données font état de frappes aériennes sur la vallée de la Kodori, de la concentration de troupes et de moyens militaires abkhazes dans la zone de la ligne de démarcation de l'Abkhazie et du reste de la Géorgie, et aussi de menaces d'opérations militaires d'envergure émanant de la partie abkhaze.
根据我们所获得的信息,还对科多里河谷进行了空袭、在阿布哈兹和格鲁吉亚其余之间的分界线
集结阿布哈兹军队和军事设备,以及阿布哈兹方面发动重大军事行动的威胁。
La Phase I devra répondre aux besoins urgents liés au processus de paix, comme le soutien aux activités de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, ainsi que la réparation de l'infrastructure, telle que ponts et réseau routier afin de permettre l'accès aux zones de cantonnement et aux endroits où seront rassemblées les familles des forces militaires de l'UNITA.
第一阶段是要解决有关和平进程的紧急需要,例如支助解除武装、复员和重返社会活动以及修复基础设施,包括桥梁和公路,使人们能够进入设营以及安盟军队家属集结的
。
Le 20 novembre, j'ai adressé des lettres identiques au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre éthiopien pour exprimer mon inquiétude quant à l'exacerbation des tensions sur le terrain, en les engageant à prendre immédiatement des mesures en vue d'apaiser les tensions, d'éviter un incident qui pourrait découler de l'intensification des activités militaires et de la proximité de leurs forces, et de relancer les activités de la Commission militaire de coordination.
11月20日,我向厄立特里亚总统和埃塞俄比亚总理发出同文信,表达了我对紧张局势日益加剧的关切,敦促他们立即采取步骤缓和紧张局势,避免发生由于军事集结和双方军队靠近可能造成的事件,重新启动军事协调委员会的工作。
D'après un rapport du Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine présenté lors de la réunion d'urgence de la Commission conjointe le 17 décembre à Abuja, les principales causes de violations avaient à voir avec le vol de bétail, les barrages routiers, le mouvement et la concentration des troupes et la ferme intention de chacune des parties, notamment les milices armées, de prendre des mesures de rétorsion pour toute action menée par une autre partie.
据非洲联盟停火委员会主席向联合委员会12月17日在阿布贾举行的紧急会议提出的报,违反停火行为的主要原因集中在有关抢劫牲畜、设置路障、调动和集结军队以及各派(包括武装民兵)决心对另一方的任何行动采取报复立场的这些问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
一方面,苏正集结军队,准备进行更大范围
进攻。
Les doctrines conçues afin d'endiguer des empires, de dissuader des États agressifs et de vaincre des armées entières ne peuvent pas nous protéger complètement de cette nouvelle menace.
有关遏制帝国扩张,对侵略性国家进行威慑和战胜大规模集结军队
各种理论都无法有效地帮助我们防范这类新出现
威胁。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,在边界两边都有军队重新集结。
Il n'est donc pas nécessaire de recruter des combattants pour que l'infraction pénale soit constituée, le recrutement de personnes ou leur rassemblement contre un État étranger, sous quelque couvert que ce soit, suffit.
因此,对招募或集结军队行为没有什么要求;无论以何种借口出现,招募或集结人员以反对某一外国均属犯罪。
Parallèlement, il y a lieu de noter que si les dirigeants érythréens déclarent avoir accepté un cessez-le-feu, il apparaît à l'évidence que, réalisme mis à part, des efforts intenses sont actuellement déployés sur tous les fronts pour regrouper l'armée érythréenne en détresse afin d'opérer un retour.
同时,应该指出,虽然厄立特里亚领导人宣布接受停火,但是,他们虽然须面对现情况,但另一方面却积极准备在所有战线将已经溃败
厄立特里亚军队重新集结起来,企图卷土重来。
Cela dit, si elles veulent respecter la date limite de retrait du Sud-Soudan qui a été fixée au 9 juillet, elles doivent encore se retirer complètement de la zone de Malakal et d'autres secteurs importants comme celui riche en pétrole de Bentiu, où elles sont toujours très présentes.
然而,要达到7月9日离开苏南部
最后期限,苏
武装部队还需要完成从一直集结有军队
马拉卡勒和其他重要地方(其中包括石油资源丰富
本秋地区)调出部队。
L'Éthiopie est particulièrement préoccupée de voir que la Commission s'immiscerait dans une situation aussi tendue et dangereuse par une communication adressée au Conseil de sécurité évoquant « le transfert de territoires » à un moment où l'Érythrée renforce son potentiel militaire de façon illégale et contrairement aux prescriptions du Conseil.
埃塞俄比亚特别担心,在厄立特里亚非法集结军队和藐视安全理事会之际,边界委员会在给安全理事会信中提到“转移领土控制权”,将使自己陷入一个非常紧张和
局势中。
La présente séance est consacrée à une situation extrêmement grave, qui met en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient et à l'échelle mondiale du fait de l'accumulation de troupes et de matériel militaire, ainsi qu'en raison des préparatifs sans précédent qui ont actuellement lieu aux fins d'une guerre contre l'Iraq.
在本次会议上,我们正讨论一个对中东和世界和平与安全构成威胁极为严重
问题:即大规模集结军队和各种军事装备,并且为了向伊拉克发动战争这一目标,正在进行空前
准备。
Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
以色列占领军这些愈演愈烈罪行以及对巴勒斯坦城市、乡镇和难民营
多次入侵,包括目前正在加沙四周集结军队,大有发动大规模军事侵略之势,再次证明以色列
一心要使当地局势进一步恶化。
Les informations qui nous ont été données font état de frappes aériennes sur la vallée de la Kodori, de la concentration de troupes et de moyens militaires abkhazes dans la zone de la ligne de démarcation de l'Abkhazie et du reste de la Géorgie, et aussi de menaces d'opérations militaires d'envergure émanant de la partie abkhaze.
根据我们所获得信息,还对科多里河谷进行了空袭、在阿布哈兹和格鲁吉亚其余地区之间
分界线地区集结阿布哈兹军队和军事设备,以及阿布哈兹方面发动重大军事行动
威胁。
La Phase I devra répondre aux besoins urgents liés au processus de paix, comme le soutien aux activités de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, ainsi que la réparation de l'infrastructure, telle que ponts et réseau routier afin de permettre l'accès aux zones de cantonnement et aux endroits où seront rassemblées les familles des forces militaires de l'UNITA.
第一阶段是要解决有关和平进程紧急需要,例如支助解除武装、复员和重返社会活动以及修复基础设施,包括桥梁和公路,使人们能够进入设营区以及安盟军队家属集结
地区。
Le 20 novembre, j'ai adressé des lettres identiques au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre éthiopien pour exprimer mon inquiétude quant à l'exacerbation des tensions sur le terrain, en les engageant à prendre immédiatement des mesures en vue d'apaiser les tensions, d'éviter un incident qui pourrait découler de l'intensification des activités militaires et de la proximité de leurs forces, et de relancer les activités de la Commission militaire de coordination.
11月20日,我向厄立特里亚总统和埃塞俄比亚总理发出同文信,表达了我对地紧张局势日益加剧
关切,敦促他们立即采取步骤缓和紧张局势,避免发生由于军事集结和双方军队靠近可能造成
事件,重新启动军事协调委员会
工作。
D'après un rapport du Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine présenté lors de la réunion d'urgence de la Commission conjointe le 17 décembre à Abuja, les principales causes de violations avaient à voir avec le vol de bétail, les barrages routiers, le mouvement et la concentration des troupes et la ferme intention de chacune des parties, notamment les milices armées, de prendre des mesures de rétorsion pour toute action menée par une autre partie.
据非洲联盟停火委员会主席向联合委员会12月17日在阿布贾举行紧急会议提出
报告说,违反停火行为
主要原因集中在有关抢劫牲畜、设置路障、调动和集结军队以及各派(包括武装民兵)决心对另一方
任何行动采取报复立场
这些问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
一方面,苏丹政府正军队,准备进行更大范围的进攻。
Les doctrines conçues afin d'endiguer des empires, de dissuader des États agressifs et de vaincre des armées entières ne peuvent pas nous protéger complètement de cette nouvelle menace.
有关遏制帝国扩张,对侵略性国家进行威慑和战胜大规模的军队的各种理论都无法有效地帮助我们防范这类新出现的威胁。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,在边界两边都有军队重新。
Il n'est donc pas nécessaire de recruter des combattants pour que l'infraction pénale soit constituée, le recrutement de personnes ou leur rassemblement contre un État étranger, sous quelque couvert que ce soit, suffit.
因此,对招募或军队的行为没有什么
求;无论以何种借口出现,招募或
员以反对某一外国均属犯罪。
Parallèlement, il y a lieu de noter que si les dirigeants érythréens déclarent avoir accepté un cessez-le-feu, il apparaît à l'évidence que, réalisme mis à part, des efforts intenses sont actuellement déployés sur tous les fronts pour regrouper l'armée érythréenne en détresse afin d'opérer un retour.
同时,应该指出,虽然厄立特里亚领导宣布接受停火,但是,他们虽然须面对现
情况,但另一方面却积极准备在所有战线将已经溃败的厄立特里亚军队重新
起来,企图卷土重来。
Cela dit, si elles veulent respecter la date limite de retrait du Sud-Soudan qui a été fixée au 9 juillet, elles doivent encore se retirer complètement de la zone de Malakal et d'autres secteurs importants comme celui riche en pétrole de Bentiu, où elles sont toujours très présentes.
然而,7月9日离开苏丹南部的最后期限,苏丹武装部队还需
完成从一直
有军队的马拉卡勒和其他重
地方(其中包括石油资源丰富的本秋地区)调出部队。
L'Éthiopie est particulièrement préoccupée de voir que la Commission s'immiscerait dans une situation aussi tendue et dangereuse par une communication adressée au Conseil de sécurité évoquant « le transfert de territoires » à un moment où l'Érythrée renforce son potentiel militaire de façon illégale et contrairement aux prescriptions du Conseil.
埃塞俄比亚特别担心,在厄立特里亚非法军队和藐视安全理事会之际,边界委员会在给安全理事会的信中提
“转移领土控制权”,将使自己陷入一个非常紧张和危险的局势中。
La présente séance est consacrée à une situation extrêmement grave, qui met en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient et à l'échelle mondiale du fait de l'accumulation de troupes et de matériel militaire, ainsi qu'en raison des préparatifs sans précédent qui ont actuellement lieu aux fins d'une guerre contre l'Iraq.
在本次会议上,我们正讨论一个对中东和世界和平与安全构成威胁的极为严重的问题:即大规模军队和各种军事装备,并且为了向伊拉克发动战争这一目标,正在进行空前的准备。
Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
以色列占领军这些愈演愈烈的罪行以及对巴勒斯坦城市、乡镇和难民营的多次入侵,包括目前正在加沙四周军队,大有发动大规模军事侵略之势,再次证明以色列政府一心
使当地局势进一步恶化。
Les informations qui nous ont été données font état de frappes aériennes sur la vallée de la Kodori, de la concentration de troupes et de moyens militaires abkhazes dans la zone de la ligne de démarcation de l'Abkhazie et du reste de la Géorgie, et aussi de menaces d'opérations militaires d'envergure émanant de la partie abkhaze.
根据我们所获得的信息,还对科多里河谷进行了空袭、在阿布哈兹和格鲁吉亚其余地区之间的分界线地区阿布哈兹军队和军事设备,以及阿布哈兹方面发动重大军事行动的威胁。
La Phase I devra répondre aux besoins urgents liés au processus de paix, comme le soutien aux activités de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, ainsi que la réparation de l'infrastructure, telle que ponts et réseau routier afin de permettre l'accès aux zones de cantonnement et aux endroits où seront rassemblées les familles des forces militaires de l'UNITA.
第一阶段是解决有关和平进程的紧急需
,例如支助解除武装、复员和重返社会活动以及修复基础设施,包括桥梁和公路,使
们能够进入设营区以及安盟军队家属
的地区。
Le 20 novembre, j'ai adressé des lettres identiques au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre éthiopien pour exprimer mon inquiétude quant à l'exacerbation des tensions sur le terrain, en les engageant à prendre immédiatement des mesures en vue d'apaiser les tensions, d'éviter un incident qui pourrait découler de l'intensification des activités militaires et de la proximité de leurs forces, et de relancer les activités de la Commission militaire de coordination.
11月20日,我向厄立特里亚总统和埃塞俄比亚总理发出同文信,表了我对
地紧张局势日益加剧的关切,敦促他们立即采取步骤缓和紧张局势,避免发生由于军事
和双方军队靠近可能造成的事件,重新启动军事协调委员会的工作。
D'après un rapport du Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine présenté lors de la réunion d'urgence de la Commission conjointe le 17 décembre à Abuja, les principales causes de violations avaient à voir avec le vol de bétail, les barrages routiers, le mouvement et la concentration des troupes et la ferme intention de chacune des parties, notamment les milices armées, de prendre des mesures de rétorsion pour toute action menée par une autre partie.
据非洲联盟停火委员会主席向联合委员会12月17日在阿布贾举行的紧急会议提出的报告说,违反停火行为的主原因
中在有关抢劫牲畜、设置路障、调动和
军队以及各派(包括武装民兵)决心对另一方的任何行动采取报复立场的这些问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
一方面,苏丹政府正集结军队,准备大范围的
攻。
Les doctrines conçues afin d'endiguer des empires, de dissuader des États agressifs et de vaincre des armées entières ne peuvent pas nous protéger complètement de cette nouvelle menace.
有关遏制帝国扩张,对侵略性国家威慑和战胜大规模集结的军队的各种理论都无法有效地帮助我们防范这类新出现的威胁。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,在边界两边都有军队重新集结。
Il n'est donc pas nécessaire de recruter des combattants pour que l'infraction pénale soit constituée, le recrutement de personnes ou leur rassemblement contre un État étranger, sous quelque couvert que ce soit, suffit.
因此,对招募或集结军队的为没有什么要求;无论以何种借口出现,招募或集结人员以反对某一外国均属犯罪。
Parallèlement, il y a lieu de noter que si les dirigeants érythréens déclarent avoir accepté un cessez-le-feu, il apparaît à l'évidence que, réalisme mis à part, des efforts intenses sont actuellement déployés sur tous les fronts pour regrouper l'armée érythréenne en détresse afin d'opérer un retour.
同时,应该指出,虽然厄立特里亚领导人宣布接受停火,但是,他们虽然须面对现情况,但另一方面却积极准备在所有战线将已经溃败的厄立特里亚军队重新集结起来,企图卷土重来。
Cela dit, si elles veulent respecter la date limite de retrait du Sud-Soudan qui a été fixée au 9 juillet, elles doivent encore se retirer complètement de la zone de Malakal et d'autres secteurs importants comme celui riche en pétrole de Bentiu, où elles sont toujours très présentes.
然而,要达到7月9日离开苏丹南部的最后期限,苏丹武装部队还需要完成从一直集结有军队的马拉卡勒和其他重要地方(其中包括石油资源丰富的本秋地区)调出部队。
L'Éthiopie est particulièrement préoccupée de voir que la Commission s'immiscerait dans une situation aussi tendue et dangereuse par une communication adressée au Conseil de sécurité évoquant « le transfert de territoires » à un moment où l'Érythrée renforce son potentiel militaire de façon illégale et contrairement aux prescriptions du Conseil.
埃塞俄比亚特别担心,在厄立特里亚非法集结军队和藐视安全理事会之际,边界委员会在给安全理事会的信中提到“转移领土控制权”,将使自一个非常紧张和危险的局势中。
La présente séance est consacrée à une situation extrêmement grave, qui met en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient et à l'échelle mondiale du fait de l'accumulation de troupes et de matériel militaire, ainsi qu'en raison des préparatifs sans précédent qui ont actuellement lieu aux fins d'une guerre contre l'Iraq.
在本次会议上,我们正讨论一个对中东和世界和平与安全构成威胁的极为严重的问题:即大规模集结军队和各种军事装备,并且为了向伊拉克发动战争这一目标,正在空前的准备。
Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
以色列占领军这些愈演愈烈的罪以及对巴勒斯坦城市、乡镇和难民营的多次
侵,包括目前正在加沙四周集结军队,大有发动大规模军事侵略之势,再次证明以色列政府一心要使当地局势
一步恶化。
Les informations qui nous ont été données font état de frappes aériennes sur la vallée de la Kodori, de la concentration de troupes et de moyens militaires abkhazes dans la zone de la ligne de démarcation de l'Abkhazie et du reste de la Géorgie, et aussi de menaces d'opérations militaires d'envergure émanant de la partie abkhaze.
根据我们所获得的信息,还对科多里河谷了空袭、在阿布哈兹和格鲁吉亚其余地区之间的分界线地区集结阿布哈兹军队和军事设备,以及阿布哈兹方面发动重大军事
动的威胁。
La Phase I devra répondre aux besoins urgents liés au processus de paix, comme le soutien aux activités de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, ainsi que la réparation de l'infrastructure, telle que ponts et réseau routier afin de permettre l'accès aux zones de cantonnement et aux endroits où seront rassemblées les familles des forces militaires de l'UNITA.
第一阶段是要解决有关和平程的紧急需要,例如支助解除武装、复员和重返社会活动以及修复基础设施,包括桥梁和公路,使人们能够
设营区以及安盟军队家属集结的地区。
Le 20 novembre, j'ai adressé des lettres identiques au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre éthiopien pour exprimer mon inquiétude quant à l'exacerbation des tensions sur le terrain, en les engageant à prendre immédiatement des mesures en vue d'apaiser les tensions, d'éviter un incident qui pourrait découler de l'intensification des activités militaires et de la proximité de leurs forces, et de relancer les activités de la Commission militaire de coordination.
11月20日,我向厄立特里亚总统和埃塞俄比亚总理发出同文信,表达了我对地紧张局势日益加剧的关切,敦促他们立即采取步骤缓和紧张局势,避免发生由于军事集结和双方军队靠近可能造成的事件,重新启动军事协调委员会的工作。
D'après un rapport du Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine présenté lors de la réunion d'urgence de la Commission conjointe le 17 décembre à Abuja, les principales causes de violations avaient à voir avec le vol de bétail, les barrages routiers, le mouvement et la concentration des troupes et la ferme intention de chacune des parties, notamment les milices armées, de prendre des mesures de rétorsion pour toute action menée par une autre partie.
据非洲联盟停火委员会主席向联合委员会12月17日在阿布贾举的紧急会议提出的报告说,违反停火
为的主要原因集中在有关抢劫牲畜、设置路障、调动和集结军队以及各派(包括武装民兵)决心对另一方的任何
动采取报复立场的这些问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
一方面,苏丹政府正集结军队,准备进行更大范围的进攻。
Les doctrines conçues afin d'endiguer des empires, de dissuader des États agressifs et de vaincre des armées entières ne peuvent pas nous protéger complètement de cette nouvelle menace.
有关遏制帝国扩张,对侵略性国家进行威慑和战胜大规模集结的军队的各种理论都无法有助我们防范这类新出现的威胁。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报告说,当局势被描述成平静而紧张,在边界两边都有军队重新集结。
Il n'est donc pas nécessaire de recruter des combattants pour que l'infraction pénale soit constituée, le recrutement de personnes ou leur rassemblement contre un État étranger, sous quelque couvert que ce soit, suffit.
因此,对招募或集结军队的行为没有什么要求;无论以何种借口出现,招募或集结人员以反对某一外国均属犯罪。
Parallèlement, il y a lieu de noter que si les dirigeants érythréens déclarent avoir accepté un cessez-le-feu, il apparaît à l'évidence que, réalisme mis à part, des efforts intenses sont actuellement déployés sur tous les fronts pour regrouper l'armée érythréenne en détresse afin d'opérer un retour.
同时,应该指出,虽然厄亚领导人宣布接受停火,但是,他们虽然须面对现
情况,但另一方面却积极准备在所有战线将已经溃败的厄
亚军队重新集结起来,企图卷土重来。
Cela dit, si elles veulent respecter la date limite de retrait du Sud-Soudan qui a été fixée au 9 juillet, elles doivent encore se retirer complètement de la zone de Malakal et d'autres secteurs importants comme celui riche en pétrole de Bentiu, où elles sont toujours très présentes.
然而,要达到7月9日离开苏丹南部的最后期限,苏丹武装部队还需要完成从一直集结有军队的马拉卡勒和其他重要方(其中包括石油资源丰富的本秋
区)调出部队。
L'Éthiopie est particulièrement préoccupée de voir que la Commission s'immiscerait dans une situation aussi tendue et dangereuse par une communication adressée au Conseil de sécurité évoquant « le transfert de territoires » à un moment où l'Érythrée renforce son potentiel militaire de façon illégale et contrairement aux prescriptions du Conseil.
埃塞俄比亚别担心,在厄
亚非法集结军队和藐视安全理事会之际,边界委员会在给安全理事会的信中提到“转移领土控制权”,将使自己陷入一个非常紧张和危险的局势中。
La présente séance est consacrée à une situation extrêmement grave, qui met en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient et à l'échelle mondiale du fait de l'accumulation de troupes et de matériel militaire, ainsi qu'en raison des préparatifs sans précédent qui ont actuellement lieu aux fins d'une guerre contre l'Iraq.
在本次会议上,我们正讨论一个对中东和世界和平与安全构成威胁的极为严重的问题:即大规模集结军队和各种军事装备,并且为了向伊拉克发动战争这一目标,正在进行空前的准备。
Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
以色列占领军这些愈演愈烈的罪行以及对巴勒斯坦城市、乡镇和难民营的多次入侵,包括目前正在加沙四周集结军队,大有发动大规模军事侵略之势,再次证明以色列政府一心要使当局势进一步恶化。
Les informations qui nous ont été données font état de frappes aériennes sur la vallée de la Kodori, de la concentration de troupes et de moyens militaires abkhazes dans la zone de la ligne de démarcation de l'Abkhazie et du reste de la Géorgie, et aussi de menaces d'opérations militaires d'envergure émanant de la partie abkhaze.
根据我们所获得的信息,还对科多河谷进行了空袭、在阿布哈兹和格鲁吉亚其余
区之间的分界线
区集结阿布哈兹军队和军事设备,以及阿布哈兹方面发动重大军事行动的威胁。
La Phase I devra répondre aux besoins urgents liés au processus de paix, comme le soutien aux activités de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, ainsi que la réparation de l'infrastructure, telle que ponts et réseau routier afin de permettre l'accès aux zones de cantonnement et aux endroits où seront rassemblées les familles des forces militaires de l'UNITA.
第一阶段是要解决有关和平进程的紧急需要,例如支助解除武装、复员和重返社会活动以及修复基础设施,包括桥梁和公路,使人们能够进入设营区以及安盟军队家属集结的区。
Le 20 novembre, j'ai adressé des lettres identiques au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre éthiopien pour exprimer mon inquiétude quant à l'exacerbation des tensions sur le terrain, en les engageant à prendre immédiatement des mesures en vue d'apaiser les tensions, d'éviter un incident qui pourrait découler de l'intensification des activités militaires et de la proximité de leurs forces, et de relancer les activités de la Commission militaire de coordination.
11月20日,我向厄亚总统和埃塞俄比亚总理发出同文信,表达了我对
紧张局势日益加剧的关切,敦促他们
即采取步骤缓和紧张局势,避免发生由于军事集结和双方军队靠近可能造成的事件,重新启动军事协调委员会的工作。
D'après un rapport du Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine présenté lors de la réunion d'urgence de la Commission conjointe le 17 décembre à Abuja, les principales causes de violations avaient à voir avec le vol de bétail, les barrages routiers, le mouvement et la concentration des troupes et la ferme intention de chacune des parties, notamment les milices armées, de prendre des mesures de rétorsion pour toute action menée par une autre partie.
据非洲联盟停火委员会主席向联合委员会12月17日在阿布贾举行的紧急会议提出的报告说,违反停火行为的主要原因集中在有关抢劫牲畜、设置路障、调动和集结军队以及各派(包括武装民兵)决心对另一方的任何行动采取报复场的这些问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'une part, le Gouvernement soudanais renforce ses moyens militaires en vue d'une éventuelle et plus large offensive.
一方面,苏丹政府正,准备进行更大范围
进攻。
Les doctrines conçues afin d'endiguer des empires, de dissuader des États agressifs et de vaincre des armées entières ne peuvent pas nous protéger complètement de cette nouvelle menace.
有关遏制帝国扩张,对侵略性国家进行威慑和战胜大规模各种理论都无法有效地帮助我们防范这类新出现
威胁。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,在边界两边都有重新
。
Il n'est donc pas nécessaire de recruter des combattants pour que l'infraction pénale soit constituée, le recrutement de personnes ou leur rassemblement contre un État étranger, sous quelque couvert que ce soit, suffit.
此,对招募或
行为没有什么要求;无论以何种借口出现,招募或
人员以反对某一外国均属犯罪。
Parallèlement, il y a lieu de noter que si les dirigeants érythréens déclarent avoir accepté un cessez-le-feu, il apparaît à l'évidence que, réalisme mis à part, des efforts intenses sont actuellement déployés sur tous les fronts pour regrouper l'armée érythréenne en détresse afin d'opérer un retour.
同时,应该指出,虽然厄立特里亚领导人宣布接受停火,但是,他们虽然须面对现情况,但另一方面却积极准备在所有战线将已经溃败
厄立特里亚
重新
起来,企图卷土重来。
Cela dit, si elles veulent respecter la date limite de retrait du Sud-Soudan qui a été fixée au 9 juillet, elles doivent encore se retirer complètement de la zone de Malakal et d'autres secteurs importants comme celui riche en pétrole de Bentiu, où elles sont toujours très présentes.
然而,要达到7月9日离开苏丹南部最后期限,苏丹武装部
还需要完成从一直
有
马拉卡勒和其他重要地方(其中包括石油资源丰富
本秋地区)调出部
。
L'Éthiopie est particulièrement préoccupée de voir que la Commission s'immiscerait dans une situation aussi tendue et dangereuse par une communication adressée au Conseil de sécurité évoquant « le transfert de territoires » à un moment où l'Érythrée renforce son potentiel militaire de façon illégale et contrairement aux prescriptions du Conseil.
埃塞俄比亚特别担心,在厄立特里亚非法和藐视安全理事会之际,边界委员会在给安全理事会
信中提到“转移领土控制权”,将使自己陷入一个非常紧张和危险
局势中。
La présente séance est consacrée à une situation extrêmement grave, qui met en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient et à l'échelle mondiale du fait de l'accumulation de troupes et de matériel militaire, ainsi qu'en raison des préparatifs sans précédent qui ont actuellement lieu aux fins d'une guerre contre l'Iraq.
在本次会议上,我们正讨论一个对中东和世界和平与安全构成威胁极为严重
问题:即大规模
和各种
事装备,并且为了向伊拉克发动战争这一目标,正在进行空前
准备。
Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
以色列占领这些愈演愈烈
罪行以及对巴勒斯坦城市、乡镇和难民营
多次入侵,包括目前正在加沙四周
,大有发动大规模
事侵略之势,再次证明以色列政府一心要使当地局势进一步恶化。
Les informations qui nous ont été données font état de frappes aériennes sur la vallée de la Kodori, de la concentration de troupes et de moyens militaires abkhazes dans la zone de la ligne de démarcation de l'Abkhazie et du reste de la Géorgie, et aussi de menaces d'opérations militaires d'envergure émanant de la partie abkhaze.
根据我们所获得信息,还对科多里河谷进行了空袭、在阿布哈兹和格鲁吉亚其余地区之间
分界线地区
阿布哈兹
和
事设备,以及阿布哈兹方面发动重大
事行动
威胁。
La Phase I devra répondre aux besoins urgents liés au processus de paix, comme le soutien aux activités de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, ainsi que la réparation de l'infrastructure, telle que ponts et réseau routier afin de permettre l'accès aux zones de cantonnement et aux endroits où seront rassemblées les familles des forces militaires de l'UNITA.
第一阶段是要解决有关和平进程紧急需要,例如支助解除武装、复员和重返社会活动以及修复基础设施,包括桥梁和公路,使人们能够进入设营区以及安盟
家属
地区。
Le 20 novembre, j'ai adressé des lettres identiques au Président de l'Érythrée et au Premier Ministre éthiopien pour exprimer mon inquiétude quant à l'exacerbation des tensions sur le terrain, en les engageant à prendre immédiatement des mesures en vue d'apaiser les tensions, d'éviter un incident qui pourrait découler de l'intensification des activités militaires et de la proximité de leurs forces, et de relancer les activités de la Commission militaire de coordination.
11月20日,我向厄立特里亚总统和埃塞俄比亚总理发出同文信,表达了我对地紧张局势日益加剧
关切,敦促他们立即采取步骤缓和紧张局势,避免发生由于
事
和双方
靠近可能造成
事件,重新启动
事协调委员会
工作。
D'après un rapport du Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine présenté lors de la réunion d'urgence de la Commission conjointe le 17 décembre à Abuja, les principales causes de violations avaient à voir avec le vol de bétail, les barrages routiers, le mouvement et la concentration des troupes et la ferme intention de chacune des parties, notamment les milices armées, de prendre des mesures de rétorsion pour toute action menée par une autre partie.
据非洲联盟停火委员会主席向联合委员会12月17日在阿布贾举行紧急会议提出
报告说,违反停火行为
主要原
中在有关抢劫牲畜、设置路障、调动和
以及各派(包括武装民兵)决心对另一方
任何行动采取报复立场
这些问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。