法语助手
  • 关闭

难以忍受的人

添加到生词本

un homme imbuvable

Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.

对这样一个活跃来说, 闲着是难以忍受

Pour Mozart, la vie à Salzbourg devient vite intenable.

而言,萨尔斯堡生活很快就变得让难以忍受

Son attitude est intolérable.

态度让难以忍受

Son procédé est peu supportable.

举动几乎让难以忍受

Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.

自那以来局势发展的确已变得我认为对于我们几乎全体来说都是难以忍受

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生活在这样环境里使难以忍受

D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail.

国际劳工组织资料显示,将近2.46亿儿童在工,他们中有很多难以忍受情况下受到剥削,而且有相当多死于劳工事

Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale.

提交声称有关他们儿下落谜给全家带来了难以忍受痛苦,他们生活每一天都陷于迷惘和心理上痛苦境况中。

Malgré la pauvreté abjecte dans laquelle vivent des milliards de personnes, le monde continue de consacrer des sommes faramineuses à des fins militaires, pour des armées et pour l'achat d'armes de destruction massive.

尽管数十亿生活在难以忍受贫穷之中,世界却将难以置信数额金钱用于军事目的,用于军队和大规模毁灭性武器。

L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable.

由于旧流离失所者安置营交通不便,使人关切住在那里生活条件,尤其是寡妇、老人和儿童,他们往往处在难以忍受贫困之中 6 。

Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.

然而,在把各种恐怖分敌人同时,我们必须认识到,这种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,这些是没有得到尽快解决难以忍受失望情绪和非正义受害者。

Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.

虽然歧一般无害,不过给造成不便而已,但它能够表现为和已经表现为令人难以忍受形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会生活,或迫使它们按不利条件参与。

Cette situation est intolérable et les deux parties doivent assumer leurs propres responsabilités et mettre un terme à cette violence insensée et aux souffrances humaines, ouvrant ainsi des perspectives de donner aux Palestiniens et aux Israéliens l'espoir d'une meilleure vie dans la dignité et la sécurité.

局势是难以忍受,双方必须承担起责任,制止毫无意义暴力和痛苦,从而开拓前景和给巴勒斯坦和以色列带来体面和安全更美好生活希望。

Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.

尽管我国大部分领土被占领,并且八个之中就有一个是难民和国内流离失所者,住在帐篷中过着难以忍受艰困生活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带来后果。

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大我们归属感,这样我们就能感到他人痛苦,就象是我们自己痛苦一样,对生活在人类大家庭任何部分被剥夺和遭受贫困带来屈辱就会象我们亲身感受那样觉得难以忍受

) Alors qu'il était déjà assez pénible d'être pauvre et illettré dans un monde où les indigents ne savaient à peu près rien du mode de vie des riches, être pauvre dans le monde d'aujourd'hui où la télévision et la publicité font que même les plus démunis ont conscience de l'énorme fossé qui les sépare des riches, est sans doute encore moins supportable.

在过去穷人不知道富人如何生活时代,为没有知识穷人,诚然已经是够惨了,但在今天世界里,电和广告让最贫困都看到自己与富人之间巨大鸿沟,所以为穷人就肯定更加难以忍受

Le spectacle affligeant et insoutenable qu'a été la prise en otage des Casques bleus a également provoqué une véritable prise de conscience quant à la nécessité de renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, et singulièrement celles du Conseil, autour duquel s'est construit le système de sécurité collective auquel nous attachons la plus grande importance, en ce qu'il représente un rempart contre le recours abusif à la force et une garantie pour la prévalence de l'État de droit dans les relations entre les nations.

蓝盔士兵被劫持为人质景象难以磨灭,令人难以忍受,这也使警醒,认识到必须加强本组织、别是安理会信誉和权威,集体安全制度就是围绕着这种信誉和权威而建立,我们极为重这个制度,因为,对我们而言,它是反对滥用武力中流砥柱,是国际关系中法治至上保证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以忍受的人 的法语例句

用户正在搜索


悲伤, 悲伤的, 悲伤的(颜色深暗的), 悲伤的脸色, 悲伤的民歌, 悲伤的声调, 悲伤的声音, 悲伤地, 悲伤万分, 悲酸,

相似单词


难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的, 难以忍受的气候, 难以忍受的人, 难以忍受的事, 难以忍受的疼痛, 难以忍受的痛苦, 难以忍受的侮辱,
un homme imbuvable

Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.

对这样一个活跃来说, 闲着是难以忍受

Pour Mozart, la vie à Salzbourg devient vite intenable.

对莫扎特言,萨尔斯活很快就变得让难以忍受

Son attitude est intolérable.

态度让难以忍受

Son procédé est peu supportable.

举动几乎让难以忍受

Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.

自那以来局势发展确已变得我认为对于我们几乎全体来说都是难以忍受

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,这样环境里使难以忍受

D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail.

国际劳工组织资料显示,将近2.46亿儿童工作,他们中有很多难以忍受情况下受到剥削,且有相当多死于劳工事

Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale.

提交声称有关他们儿子下落谜给全家带来了难以忍受痛苦,他们每一天都陷于迷惘和心理上痛苦境况中。

Malgré la pauvreté abjecte dans laquelle vivent des milliards de personnes, le monde continue de consacrer des sommes faramineuses à des fins militaires, pour des armées et pour l'achat d'armes de destruction massive.

尽管数十亿难以忍受贫穷之中,世界却将难以置信数额金钱用于军事目,用于军队和大规模毁灭性武器。

L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable.

由于旧流离失所者安置营交通不便,使人关切住那里活条件,尤其是寡妇、老人和儿童,他们往往处难以忍受贫困之中 6 。

Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.

各种恐怖分子视作敌人同时,我们必须认识到,这种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,这些是没有得到尽快解决难以忍受失望情绪和非正义受害者。

Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.

虽然歧视一般无害,不过给造成不便已,但它能够表现为和已经表现为令人难以忍受形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会活,或迫使它们按不利条件参与。

Cette situation est intolérable et les deux parties doivent assumer leurs propres responsabilités et mettre un terme à cette violence insensée et aux souffrances humaines, ouvrant ainsi des perspectives de donner aux Palestiniens et aux Israéliens l'espoir d'une meilleure vie dans la dignité et la sécurité.

局势是难以忍受,双方必须承担起责任,制止毫无意义暴力和痛苦,从开拓前景和给巴勒斯坦和以色列带来体面和安全更美好希望。

Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.

尽管我国大部分领土被占领,并且八个之中就有一个是难民和国内流离失所者,住帐篷中过着难以忍受艰困活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带来后果。

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大我们归属感,这样我们就能感到他人痛苦,就象是我们自己痛苦一样,对人类大家庭任何部分被剥夺和遭受贫困带来屈辱就会象我们亲身感受那样觉得难以忍受

) Alors qu'il était déjà assez pénible d'être pauvre et illettré dans un monde où les indigents ne savaient à peu près rien du mode de vie des riches, être pauvre dans le monde d'aujourd'hui où la télévision et la publicité font que même les plus démunis ont conscience de l'énorme fossé qui les sépare des riches, est sans doute encore moins supportable.

过去穷人不知道富人如何时代,作为没有知识穷人,诚然已经是够惨了,但今天世界里,电视和广告让最贫困都看到自己与富人之间巨大鸿沟,所以作为穷人就肯定更加难以忍受

Le spectacle affligeant et insoutenable qu'a été la prise en otage des Casques bleus a également provoqué une véritable prise de conscience quant à la nécessité de renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, et singulièrement celles du Conseil, autour duquel s'est construit le système de sécurité collective auquel nous attachons la plus grande importance, en ce qu'il représente un rempart contre le recours abusif à la force et une garantie pour la prévalence de l'État de droit dans les relations entre les nations.

蓝盔士兵被劫持为人质景象难以磨灭,令人难以忍受,这也使警醒,认识到必须加强本组织、特别是安理会信誉和权威,集体安全制度就是围绕着这种信誉和权威建立,我们极为重视这个制度,因为,对我们言,它是反对滥用武力中流砥柱,是国际关系中法治至上保证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以忍受的人 的法语例句

用户正在搜索


悲痛万分, 悲痛欲绝, 悲喜交集, 悲喜交加, 悲喜剧, 悲辛, 悲咽, 悲郁, 悲壮, 悲壮的,

相似单词


难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的, 难以忍受的气候, 难以忍受的人, 难以忍受的事, 难以忍受的疼痛, 难以忍受的痛苦, 难以忍受的侮辱,
un homme imbuvable

Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.

对这样一个活跃来说, 闲着是难以忍受

Pour Mozart, la vie à Salzbourg devient vite intenable.

对莫扎特而言,萨尔斯堡生活很快就难以忍受

Son attitude est intolérable.

态度让难以忍受

Son procédé est peu supportable.

举动几乎让难以忍受

Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.

自那以来局势发展的确已认为对于们几乎全体来说都是难以忍受

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使农村十分闭塞,生活在这样环境里使难以忍受

D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail.

国际劳工组织资料显示,将近2.46亿儿童在工作,他们中有很多难以忍受情况下受到剥削,而且有相当多死于劳工事

Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale.

提交声称有关他们儿子下落谜给全家带来了难以忍受痛苦,他们生活每一天都陷于迷惘和心理上痛苦境况中。

Malgré la pauvreté abjecte dans laquelle vivent des milliards de personnes, le monde continue de consacrer des sommes faramineuses à des fins militaires, pour des armées et pour l'achat d'armes de destruction massive.

尽管数十亿生活在难以忍受贫穷之中,世界却将难以信数额金钱用于军事目的,用于军队和大规模毁灭性武器。

L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable.

由于旧流离失所营交通不便,使人关切住在那里生活条件,尤其是寡妇、老人和儿童,他们往往处在难以忍受贫困之中 6 。

Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.

然而,在把各种恐怖分子视作敌人同时,们必须认识到,这种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,这些是没有到尽快解决难以忍受失望情绪和非正义受害

Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.

虽然歧视一般无害,不过给造成不便而已,但它能够表现为和已经表现为令人难以忍受形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会生活,或迫使它们按不利条件参与。

Cette situation est intolérable et les deux parties doivent assumer leurs propres responsabilités et mettre un terme à cette violence insensée et aux souffrances humaines, ouvrant ainsi des perspectives de donner aux Palestiniens et aux Israéliens l'espoir d'une meilleure vie dans la dignité et la sécurité.

局势是难以忍受,双方必须承担起责任,制止毫无意义暴力和痛苦,从而开拓前景和给巴勒斯坦和以色列带来体面和更美好生活希望。

Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.

尽管大部分领土被占领,并且八个之中就有一个是难民和国内流离失所,住在帐篷中过着难以忍受艰困生活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带来后果。

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大归属感,这样们就能感到他人痛苦,就象是们自己痛苦一样,对生活在人类大家庭任何部分被剥夺和遭受贫困带来屈辱就会象们亲身感受那样觉难以忍受

) Alors qu'il était déjà assez pénible d'être pauvre et illettré dans un monde où les indigents ne savaient à peu près rien du mode de vie des riches, être pauvre dans le monde d'aujourd'hui où la télévision et la publicité font que même les plus démunis ont conscience de l'énorme fossé qui les sépare des riches, est sans doute encore moins supportable.

在过去穷人不知道富人如何生活时代,作为没有知识穷人,诚然已经是够惨了,但在今天世界里,电视和广告让最贫困都看到自己与富人之间巨大鸿沟,所以作为穷人就肯定更加难以忍受

Le spectacle affligeant et insoutenable qu'a été la prise en otage des Casques bleus a également provoqué une véritable prise de conscience quant à la nécessité de renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, et singulièrement celles du Conseil, autour duquel s'est construit le système de sécurité collective auquel nous attachons la plus grande importance, en ce qu'il représente un rempart contre le recours abusif à la force et une garantie pour la prévalence de l'État de droit dans les relations entre les nations.

蓝盔士兵被劫持为人质景象难以磨灭,令人难以忍受,这也使警醒,认识到必须加强本组织、特别是理会信誉和权威,集体全制度就是围绕着这种信誉和权威而建立们极为重视这个制度,因为,对们而言,它是反对滥用武力中流砥柱,是国际关系中法治至上保证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 难以忍受的人 的法语例句

用户正在搜索


碑铭学的, 碑铭学家, 碑铭研究家, 碑石, 碑帖, 碑亭, 碑拓, 碑文, 碑阴, 碑座,

相似单词


难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的, 难以忍受的气候, 难以忍受的人, 难以忍受的事, 难以忍受的疼痛, 难以忍受的痛苦, 难以忍受的侮辱,
un homme imbuvable

Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.

对这样一个活跃来说, 闲着是难以忍受

Pour Mozart, la vie à Salzbourg devient vite intenable.

对莫扎特而言,萨尔斯堡生活很快就变得让难以忍受

Son attitude est intolérable.

态度让难以忍受

Son procédé est peu supportable.

举动几乎让难以忍受

Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.

自那以来局势发展的确已变得我认为对我们几乎全体来说都是难以忍受

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生活在这样环境里使难以忍受

D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail.

国际劳工组织资料显示,将2.46童在工作,他们中有很多难以忍受情况下受到剥削,而且有相当多劳工事

Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale.

提交声称有关他们子下落谜给全家带来了难以忍受痛苦,他们生活每一天都惘和心理上痛苦境况中。

Malgré la pauvreté abjecte dans laquelle vivent des milliards de personnes, le monde continue de consacrer des sommes faramineuses à des fins militaires, pour des armées et pour l'achat d'armes de destruction massive.

尽管数十生活在难以忍受贫穷之中,世界却将难以置信数额金钱用军事目的,用军队和大规模毁灭性武器。

L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable.

流离失所者安置营交通不便,使人关切住在那里生活条件,尤其是寡妇、老人和童,他们往往处在难以忍受贫困之中 6 。

Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.

然而,在把各种恐怖分子视作敌人同时,我们必须认识到,这种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,这些是没有得到尽快解决难以忍受失望情绪和非正义受害者。

Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.

虽然歧视一般无害,不过给造成不便而已,但它能够表现为和已经表现为令人难以忍受形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会生活,或迫使它们按不利条件参与。

Cette situation est intolérable et les deux parties doivent assumer leurs propres responsabilités et mettre un terme à cette violence insensée et aux souffrances humaines, ouvrant ainsi des perspectives de donner aux Palestiniens et aux Israéliens l'espoir d'une meilleure vie dans la dignité et la sécurité.

局势是难以忍受,双方必须承担起责任,制止毫无意义暴力和痛苦,从而开拓前景和给巴勒斯坦和以色列带来体面和安全更美好生活希望。

Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.

尽管我国大部分领土被占领,并且八个之中就有一个是难民和国内流离失所者,住在帐篷中过着难以忍受艰困生活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带来后果。

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大我们归属感,这样我们就能感到他人痛苦,就象是我们自己痛苦一样,对生活在人类大家庭任何部分被剥夺和遭受贫困带来屈辱就会象我们亲身感受那样觉得难以忍受

) Alors qu'il était déjà assez pénible d'être pauvre et illettré dans un monde où les indigents ne savaient à peu près rien du mode de vie des riches, être pauvre dans le monde d'aujourd'hui où la télévision et la publicité font que même les plus démunis ont conscience de l'énorme fossé qui les sépare des riches, est sans doute encore moins supportable.

在过去穷人不知道富人如何生活时代,作为没有知识穷人,诚然已经是够惨了,但在今天世界里,电视和广告让最贫困都看到自己与富人之间巨大鸿沟,所以作为穷人就肯定更加难以忍受

Le spectacle affligeant et insoutenable qu'a été la prise en otage des Casques bleus a également provoqué une véritable prise de conscience quant à la nécessité de renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, et singulièrement celles du Conseil, autour duquel s'est construit le système de sécurité collective auquel nous attachons la plus grande importance, en ce qu'il représente un rempart contre le recours abusif à la force et une garantie pour la prévalence de l'État de droit dans les relations entre les nations.

蓝盔士兵被劫持为人质景象难以磨灭,令人难以忍受,这也使警醒,认识到必须加强本组织、特别是安理会信誉和权威,集体安全制度就是围绕着这种信誉和权威而建立,我们极为重视这个制度,因为,对我们而言,它是反对滥用武力中流砥柱,是国际关系中法治至上保证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以忍受的人 的法语例句

用户正在搜索


北部地区, 北部气候, 北朝, 北辰, 北赤道海流, 北赤纬, 北窗, 北大荒, 北大西洋, 北大西洋公约,

相似单词


难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的, 难以忍受的气候, 难以忍受的人, 难以忍受的事, 难以忍受的疼痛, 难以忍受的痛苦, 难以忍受的侮辱,
un homme imbuvable

Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.

对这样一个活跃来说, 闲着是难以忍受

Pour Mozart, la vie à Salzbourg devient vite intenable.

对莫扎特而言,萨尔斯堡生活很快就变得让难以忍受

Son attitude est intolérable.

态度让难以忍受

Son procédé est peu supportable.

举动几乎让难以忍受

Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.

自那以来局势发展的确已变得我认为对我们几乎全体来说都是难以忍受

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生活在这样环境里使难以忍受

D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail.

国际劳工组织资料显示,2.46儿童在工作,他们中有很多难以忍受情况下受到剥削,而且有相当多劳工事

Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale.

提交声称有关他们儿子下落谜给全家带来了难以忍受痛苦,他们生活每一天都陷和心理上痛苦境况中。

Malgré la pauvreté abjecte dans laquelle vivent des milliards de personnes, le monde continue de consacrer des sommes faramineuses à des fins militaires, pour des armées et pour l'achat d'armes de destruction massive.

尽管数十生活在难以忍受贫穷之中,世界却难以置信数额金钱用军事目的,用军队和大规模毁灭性武器。

L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable.

流离失所者安置营交通不便,使人关切住在那里生活条件,尤其是寡妇、老人和儿童,他们往往处在难以忍受贫困之中 6 。

Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.

然而,在把各种恐怖分子视作敌人同时,我们必须认识到,这种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,这些是没有得到尽快解决难以忍受失望情绪和非正义受害者。

Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.

虽然歧视一般无害,不过给造成不便而已,但它能够表现为和已经表现为令人难以忍受形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会生活,或迫使它们按不利条件参与。

Cette situation est intolérable et les deux parties doivent assumer leurs propres responsabilités et mettre un terme à cette violence insensée et aux souffrances humaines, ouvrant ainsi des perspectives de donner aux Palestiniens et aux Israéliens l'espoir d'une meilleure vie dans la dignité et la sécurité.

局势是难以忍受,双方必须承担起责任,制止毫无意义暴力和痛苦,从而开拓前景和给巴勒斯坦和以色列带来体面和安全更美好生活希望。

Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.

尽管我国大部分领土被占领,并且八个之中就有一个是难民和国内流离失所者,住在帐篷中过着难以忍受艰困生活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带来后果。

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大我们归属感,这样我们就能感到他人痛苦,就象是我们自己痛苦一样,对生活在人类大家庭任何部分被剥夺和遭受贫困带来屈辱就会象我们亲身感受那样觉得难以忍受

) Alors qu'il était déjà assez pénible d'être pauvre et illettré dans un monde où les indigents ne savaient à peu près rien du mode de vie des riches, être pauvre dans le monde d'aujourd'hui où la télévision et la publicité font que même les plus démunis ont conscience de l'énorme fossé qui les sépare des riches, est sans doute encore moins supportable.

在过去穷人不知道富人如何生活时代,作为没有知识穷人,诚然已经是够惨了,但在今天世界里,电视和广告让最贫困都看到自己与富人之间巨大鸿沟,所以作为穷人就肯定更加难以忍受

Le spectacle affligeant et insoutenable qu'a été la prise en otage des Casques bleus a également provoqué une véritable prise de conscience quant à la nécessité de renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, et singulièrement celles du Conseil, autour duquel s'est construit le système de sécurité collective auquel nous attachons la plus grande importance, en ce qu'il représente un rempart contre le recours abusif à la force et une garantie pour la prévalence de l'État de droit dans les relations entre les nations.

蓝盔士兵被劫持为人质景象难以磨灭,令人难以忍受,这也使警醒,认识到必须加强本组织、特别是安理会信誉和权威,集体安全制度就是围绕着这种信誉和权威而建立,我们极为重视这个制度,因为,对我们而言,它是反对滥用武力中流砥柱,是国际关系中法治至上保证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以忍受的人 的法语例句

用户正在搜索


北方的, 北方话, 北方人, 北非, 北非的, 北非的灌溉渠, 北非慢性氟中毒, 北非吸血蝇属, 北风, 北风<书>,

相似单词


难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的, 难以忍受的气候, 难以忍受的人, 难以忍受的事, 难以忍受的疼痛, 难以忍受的痛苦, 难以忍受的侮辱,
un homme imbuvable

Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.

对这样一个活跃, 闲着是难以忍受

Pour Mozart, la vie à Salzbourg devient vite intenable.

对莫扎特而言,萨尔斯堡生活很快就变得让难以忍受

Son attitude est intolérable.

态度让难以忍受

Son procédé est peu supportable.

举动几乎让难以忍受

Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.

自那以局势发展的确已变得我为对于我们几乎全体都是难以忍受

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生活在这样环境里使难以忍受

D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail.

国际劳工组织资料显示,将近2.46亿儿童在工作,他们中有很多难以忍受情况下受剥削,而且有相当多死于劳工事

Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale.

提交声称有关他们儿子下落谜给全家带难以忍受痛苦,他们生活每一天都陷于迷惘和心理上痛苦境况中。

Malgré la pauvreté abjecte dans laquelle vivent des milliards de personnes, le monde continue de consacrer des sommes faramineuses à des fins militaires, pour des armées et pour l'achat d'armes de destruction massive.

尽管数十亿生活在难以忍受贫穷之中,世界却将难以置信数额金钱用于军事目的,用于军队和大规模毁灭性武器。

L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable.

由于旧流离失所者安置营交通不便,使关切住在那里生活条件,尤其是寡妇、老和儿童,他们往往处在难以忍受贫困之中 6 。

Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.

然而,在把各种恐怖分子视作敌同时,我们必须,这种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,这些是没有得尽快解决难以忍受失望情绪和非正义受害者。

Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.

虽然歧视一般无害,不过给造成不便而已,但它能够表现为和已经表现为令难以忍受形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会生活,或迫使它们按不利条件参与。

Cette situation est intolérable et les deux parties doivent assumer leurs propres responsabilités et mettre un terme à cette violence insensée et aux souffrances humaines, ouvrant ainsi des perspectives de donner aux Palestiniens et aux Israéliens l'espoir d'une meilleure vie dans la dignité et la sécurité.

局势是难以忍受,双方必须承担起责任,制止毫无意义暴力和痛苦,从而开拓前景和给巴勒斯坦和以色列体面和安全更美好生活希望。

Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.

尽管我国大部分领土被占领,并且八个之中就有一个是难民和国内流离失所者,住在帐篷中过着难以忍受艰困生活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带后果。

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大我们归属感,这样我们就能感痛苦,就象是我们自己痛苦一样,对生活在类大家庭任何部分被剥夺和遭受贫困带屈辱就会象我们亲身感受那样觉得难以忍受

) Alors qu'il était déjà assez pénible d'être pauvre et illettré dans un monde où les indigents ne savaient à peu près rien du mode de vie des riches, être pauvre dans le monde d'aujourd'hui où la télévision et la publicité font que même les plus démunis ont conscience de l'énorme fossé qui les sépare des riches, est sans doute encore moins supportable.

在过去穷不知道富如何生活时代,作为没有知,诚然已经是够惨了,但在今天世界里,电视和广告让最贫困都看自己与富之间巨大鸿沟,所以作为穷就肯定更加难以忍受

Le spectacle affligeant et insoutenable qu'a été la prise en otage des Casques bleus a également provoqué une véritable prise de conscience quant à la nécessité de renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, et singulièrement celles du Conseil, autour duquel s'est construit le système de sécurité collective auquel nous attachons la plus grande importance, en ce qu'il représente un rempart contre le recours abusif à la force et une garantie pour la prévalence de l'État de droit dans les relations entre les nations.

蓝盔士兵被劫持为景象难以磨灭,令难以忍受,这也使警醒,必须加强本组织、特别是安理会信誉和权威,集体安全制度就是围绕着这种信誉和权威而建立,我们极为重视这个制度,因为,对我们而言,它是反对滥用武力中流砥柱,是国际关系中法治至上保证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以忍受的人 的法语例句

用户正在搜索


北京人, 北京时间, 北京消息, 北京猿人, 北军, 北佬, 北里菌属, 北里链霉菌, 北美, 北美的,

相似单词


难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的, 难以忍受的气候, 难以忍受的人, 难以忍受的事, 难以忍受的疼痛, 难以忍受的痛苦, 难以忍受的侮辱,
un homme imbuvable

Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.

对这样一个活跃来说, 闲着是难以忍受

Pour Mozart, la vie à Salzbourg devient vite intenable.

对莫扎特而言,萨尔斯堡生活很快就难以忍受

Son attitude est intolérable.

态度让难以忍受

Son procédé est peu supportable.

举动几乎让难以忍受

Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.

自那以来局势发展的确已认为对于们几乎全体来说都是难以忍受

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使农村十分闭塞,生活在这样环境里使难以忍受

D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail.

国际劳工组织资料显示,将近2.46亿儿童在工作,他们中有很多难以忍受情况下受到剥削,而且有相当多死于劳工事

Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale.

提交声称有关他们儿子下落谜给全家带来了难以忍受痛苦,他们生活每一天都陷于迷惘和心理上痛苦境况中。

Malgré la pauvreté abjecte dans laquelle vivent des milliards de personnes, le monde continue de consacrer des sommes faramineuses à des fins militaires, pour des armées et pour l'achat d'armes de destruction massive.

尽管数十亿生活在难以忍受贫穷之中,世界却将难以信数额金钱用于军事目的,用于军队和大规模毁灭性武器。

L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable.

由于旧流离失所营交通不便,使人关切住在那里生活条件,尤其是寡妇、老人和儿童,他们往往处在难以忍受贫困之中 6 。

Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.

然而,在把各种恐怖分子视作敌人同时,们必须认识到,这种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,这些是没有到尽快解决难以忍受失望情绪和非正义受害

Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.

虽然歧视一般无害,不过给造成不便而已,但它能够表现为和已经表现为令人难以忍受形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会生活,或迫使它们按不利条件参与。

Cette situation est intolérable et les deux parties doivent assumer leurs propres responsabilités et mettre un terme à cette violence insensée et aux souffrances humaines, ouvrant ainsi des perspectives de donner aux Palestiniens et aux Israéliens l'espoir d'une meilleure vie dans la dignité et la sécurité.

局势是难以忍受,双方必须承担起责任,制止毫无意义暴力和痛苦,从而开拓前景和给巴勒斯坦和以色列带来体面和更美好生活希望。

Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.

尽管大部分领土被占领,并且八个之中就有一个是难民和国内流离失所,住在帐篷中过着难以忍受艰困生活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带来后果。

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大归属感,这样们就能感到他人痛苦,就象是们自己痛苦一样,对生活在人类大家庭任何部分被剥夺和遭受贫困带来屈辱就会象们亲身感受那样觉难以忍受

) Alors qu'il était déjà assez pénible d'être pauvre et illettré dans un monde où les indigents ne savaient à peu près rien du mode de vie des riches, être pauvre dans le monde d'aujourd'hui où la télévision et la publicité font que même les plus démunis ont conscience de l'énorme fossé qui les sépare des riches, est sans doute encore moins supportable.

在过去穷人不知道富人如何生活时代,作为没有知识穷人,诚然已经是够惨了,但在今天世界里,电视和广告让最贫困都看到自己与富人之间巨大鸿沟,所以作为穷人就肯定更加难以忍受

Le spectacle affligeant et insoutenable qu'a été la prise en otage des Casques bleus a également provoqué une véritable prise de conscience quant à la nécessité de renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, et singulièrement celles du Conseil, autour duquel s'est construit le système de sécurité collective auquel nous attachons la plus grande importance, en ce qu'il représente un rempart contre le recours abusif à la force et une garantie pour la prévalence de l'État de droit dans les relations entre les nations.

蓝盔士兵被劫持为人质景象难以磨灭,令人难以忍受,这也使警醒,认识到必须加强本组织、特别是理会信誉和权威,集体全制度就是围绕着这种信誉和权威而建立们极为重视这个制度,因为,对们而言,它是反对滥用武力中流砥柱,是国际关系中法治至上保证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 难以忍受的人 的法语例句

用户正在搜索


北美油松, 北美洲, 北美洲人, 北门, 北面, 北面的, 北欧, 北欧传说, 北欧的, 北欧国家,

相似单词


难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的, 难以忍受的气候, 难以忍受的人, 难以忍受的事, 难以忍受的疼痛, 难以忍受的痛苦, 难以忍受的侮辱,
un homme imbuvable

Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.

对这样一个活跃来说, 闲着是

Pour Mozart, la vie à Salzbourg devient vite intenable.

对莫扎特而言,萨尔斯堡生活很快就变得让

Son attitude est intolérable.

态度让

Son procédé est peu supportable.

举动几乎让

Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.

自那局势发展的确已变得我认为对于我们几乎全体来说都是

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村分闭塞,生活在这样环境里使

D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail.

国际劳工组织资料显示,将近2.46儿童在工作,他们中有很多情况下受到剥削,而且有相当多死于劳工事

Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale.

提交声称有关他们儿子下落谜给全家带来了痛苦,他们生活每一天都陷于迷惘和心理上痛苦境况中。

Malgré la pauvreté abjecte dans laquelle vivent des milliards de personnes, le monde continue de consacrer des sommes faramineuses à des fins militaires, pour des armées et pour l'achat d'armes de destruction massive.

尽管生活在贫穷之中,世界却将置信金钱用于军事目的,用于军队和大规模毁灭性武器。

L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable.

由于旧流离失所者安置营交通不便,使人关切住在那里生活条件,尤其是寡妇、老人和儿童,他们往往处在贫困之中 6 。

Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.

然而,在把各种恐怖分子视作敌人同时,我们必须认识到,这种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,这些是没有得到尽快解决失望情绪和非正义受害者。

Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.

虽然歧视一般无害,不过给造成不便而已,但它能够表现为和已经表现为令人形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会生活,或迫使它们按不利条件参与。

Cette situation est intolérable et les deux parties doivent assumer leurs propres responsabilités et mettre un terme à cette violence insensée et aux souffrances humaines, ouvrant ainsi des perspectives de donner aux Palestiniens et aux Israéliens l'espoir d'une meilleure vie dans la dignité et la sécurité.

局势是,双方必须承担起责任,制止毫无意义暴力和痛苦,从而开拓前景和给巴勒斯坦和色列带来体面和安全更美好生活希望。

Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.

尽管我国大部分领土被占领,并且八个之中就有一个是民和国内流离失所者,住在帐篷中过着艰困生活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带来后果。

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大我们归属感,这样我们就能感到他人痛苦,就象是我们自己痛苦一样,对生活在人类大家庭任何部分被剥夺和遭受贫困带来屈辱就会象我们亲身感受那样觉得

) Alors qu'il était déjà assez pénible d'être pauvre et illettré dans un monde où les indigents ne savaient à peu près rien du mode de vie des riches, être pauvre dans le monde d'aujourd'hui où la télévision et la publicité font que même les plus démunis ont conscience de l'énorme fossé qui les sépare des riches, est sans doute encore moins supportable.

在过去穷人不知道富人如何生活时代,作为没有知识穷人,诚然已经是够惨了,但在今天世界里,电视和广告让最贫困都看到自己与富人之间巨大鸿沟,所作为穷人就肯定更加

Le spectacle affligeant et insoutenable qu'a été la prise en otage des Casques bleus a également provoqué une véritable prise de conscience quant à la nécessité de renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, et singulièrement celles du Conseil, autour duquel s'est construit le système de sécurité collective auquel nous attachons la plus grande importance, en ce qu'il représente un rempart contre le recours abusif à la force et une garantie pour la prévalence de l'État de droit dans les relations entre les nations.

蓝盔士兵被劫持为人质景象磨灭,令人,这也使警醒,认识到必须加强本组织、特别是安理会信誉和权威,集体安全制度就是围绕着这种信誉和权威而建立,我们极为重视这个制度,因为,对我们而言,它是反对滥用武力中流砥柱,是国际关系中法治至上保证。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以忍受的人 的法语例句

用户正在搜索


北宋, 北天极, 北纬, 北纬40度, 北魏, 北温带, 北屋, 北五加皮, 北鳕属, 北雁南飞,

相似单词


难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的, 难以忍受的气候, 难以忍受的人, 难以忍受的事, 难以忍受的疼痛, 难以忍受的痛苦, 难以忍受的侮辱,
un homme imbuvable

Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.

对这样一个活跃来说, 闲着是难以忍受

Pour Mozart, la vie à Salzbourg devient vite intenable.

对莫扎特而言,萨尔斯堡生活很快难以忍受

Son attitude est intolérable.

态度让难以忍受

Son procédé est peu supportable.

举动几乎让难以忍受

Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.

自那以来局势发展确已我认为对于我们几乎全体来说都是难以忍受

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使农村十分闭塞,生活在这样环境里使难以忍受

D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail.

国际劳工组织资料显示,将近2.46亿儿童在工作,他们中有很多难以忍受情况下受到剥削,而且有相当多死于劳工事

Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale.

提交声称有关他们儿子下落谜给全家带来了难以忍受痛苦,他们生活每一天都陷于迷惘和心理上痛苦境况中。

Malgré la pauvreté abjecte dans laquelle vivent des milliards de personnes, le monde continue de consacrer des sommes faramineuses à des fins militaires, pour des armées et pour l'achat d'armes de destruction massive.

尽管数十亿生活在难以忍受穷之中,世界却将难以置信数额金钱用于军事目,用于军队和大规模毁灭性武器。

L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable.

由于旧流离失所者安置营交通不便,使人关切住在那里生活条件,尤其是寡妇、老人和儿童,他们往往处在难以忍受之中 6 。

Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.

然而,在把各种恐怖分子视作敌人同时,我们必须认识到,这种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,这些是没有到尽快解决难以忍受失望情绪和非正义受害者。

Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.

虽然歧视一般无害,不过给造成不便而已,但它能够表现为和已经表现为令人难以忍受形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会生活,或迫使它们按不利条件参与。

Cette situation est intolérable et les deux parties doivent assumer leurs propres responsabilités et mettre un terme à cette violence insensée et aux souffrances humaines, ouvrant ainsi des perspectives de donner aux Palestiniens et aux Israéliens l'espoir d'une meilleure vie dans la dignité et la sécurité.

局势是难以忍受,双方必须承担起责任,制止毫无意义暴力和痛苦,从而开拓前景和给巴勒斯坦和以色列带来体面和安全更美好生活希望。

Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.

尽管我国大部分领土被占领,并且八个之中有一个是难民和国内流离失所者,住在帐篷中过着难以忍受生活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带来后果。

Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.

它应扩大我们归属感,这样我们能感到他人痛苦,象是我们自己痛苦一样,对生活在人类大家庭任何部分被剥夺和遭受带来屈辱会象我们亲身感受那样觉难以忍受

) Alors qu'il était déjà assez pénible d'être pauvre et illettré dans un monde où les indigents ne savaient à peu près rien du mode de vie des riches, être pauvre dans le monde d'aujourd'hui où la télévision et la publicité font que même les plus démunis ont conscience de l'énorme fossé qui les sépare des riches, est sans doute encore moins supportable.

在过去穷人不知道富人如何生活时代,作为没有知识穷人,诚然已经是够惨了,但在今天世界里,电视和广告让最都看到自己与富人之间巨大鸿沟,所以作为穷人肯定更加难以忍受

Le spectacle affligeant et insoutenable qu'a été la prise en otage des Casques bleus a également provoqué une véritable prise de conscience quant à la nécessité de renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, et singulièrement celles du Conseil, autour duquel s'est construit le système de sécurité collective auquel nous attachons la plus grande importance, en ce qu'il représente un rempart contre le recours abusif à la force et une garantie pour la prévalence de l'État de droit dans les relations entre les nations.

蓝盔士兵被劫持为人质景象难以磨灭,令人难以忍受,这也使警醒,认识到必须加强本组织、特别是安理会信誉和权威,集体安全制度是围绕着这种信誉和权威而建立,我们极为重视这个制度,因为,对我们而言,它是反对滥用武力中流砥柱,是国际关系中法治至上保证。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 难以忍受的人 的法语例句

用户正在搜索


备用电路, 备用罐, 备用零件, 备用轮, 备用轮胎, 备用马达, 备用锚, 备用品, 备用信贷, 备用氧,

相似单词


难以磨灭的印象, 难以启齿, 难以区分的颜色, 难以忍受的, 难以忍受的气候, 难以忍受的人, 难以忍受的事, 难以忍受的疼痛, 难以忍受的痛苦, 难以忍受的侮辱,