Un souffle d'air nous caressait le visage.
一阵拂着我们的脸庞。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
一阵拂着我们的脸庞。
Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.
一阵把蜡烛的火
抖动起来。
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient.
爱情就像一阵,不知来自何处。
Il s'agit du deuxième accident de l'histoire du Rafale.
这已经是阵机发生的第二次事故。
Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
一阵走了他的帽子,露出了满头的白发.
Elle entre comme une bourrasque.
她像一阵似的跑进来。
Cet accident survient au moment où la France est entrée en négociations avec le Brésil pour la vente de trente-six Rafale.
事故发生在法国与西关于36架阵
机的销售谈判期间。
Le choix du Rafale permettrait à Dassault Aviation de connaître son premier succès à l'exportation, alors que l'avion n'a, à ce jour, été commandé que par la France.
如果阵被
西选购,那么这将是达索航空的第一次出口贸易,因为在这之前只有法国采购过该型
机。
L'hypothèse «la plus probable» pour expliquer le crash de deux Rafale de la Marine nationale en Méditerranée jeudi est «une collision en vol», a indiqué vendredi matin le Sirpa-Marine.
法国海军周五指出:“两架阵机周四在地中海发生的空难很可能是相撞引起的。”
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
这位“金发魔女”以她在电影《七年之痒》中的经典造型亮相。在她经过地铁通口的时候,一阵
起了她的白裙子。
Suite à ces pressions directes qui impliquaient des collaborateurs immédiats du Chef de l'État, le substitut Daméus à décidé de se mettre temporairement à couvert à l'étranger pour tenir en échec la manipulation.
由于受到国家元首亲信的直接施加的压力,副检察官决定为了挫败这个计划到国外低调避一阵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
一阵吹拂着我们
脸庞。
Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.
一阵把蜡烛
火焰吹得抖动起来。
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient.
爱情就像一阵,不知来自何处。
Il s'agit du deuxième accident de l'histoire du Rafale.
这已经是阵战机发生
第二次事故。
Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
一阵吹走了他
帽子,露出了满头
白发.
Elle entre comme une bourrasque.
她像一阵跑进来。
Cet accident survient au moment où la France est entrée en négociations avec le Brésil pour la vente de trente-six Rafale.
事故发生在法国与西关于36架阵
战机
销售
间。
Le choix du Rafale permettrait à Dassault Aviation de connaître son premier succès à l'exportation, alors que l'avion n'a, à ce jour, été commandé que par la France.
如果阵被
西选购,那么这将是达索航空
第一次出口贸易,因为在这之前只有法国采购过该型战机。
L'hypothèse «la plus probable» pour expliquer le crash de deux Rafale de la Marine nationale en Méditerranée jeudi est «une collision en vol», a indiqué vendredi matin le Sirpa-Marine.
法国海军周五指出:“两架阵战斗机周四在地中海发生
空难很可能是相撞引起
。”
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
这位“金发魔女”以她在电影《七年之痒》中经典造型亮相。在她经过地铁通
口
时候,一阵
吹起了她
白裙子。
Suite à ces pressions directes qui impliquaient des collaborateurs immédiats du Chef de l'État, le substitut Daméus à décidé de se mettre temporairement à couvert à l'étranger pour tenir en échec la manipulation.
由于受到国家元首亲信直接施加
压力,副检察官决定为了挫败这个计划到国外低调避一阵
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
一阵风吹拂着我们脸庞。
Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.
一阵风把蜡烛火焰吹得抖动起来。
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient.
爱情就像一阵风,不知来自何处。
Il s'agit du deuxième accident de l'histoire du Rafale.
这已经是阵风战机发生第二次事故。
Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
一阵风吹走了他帽子,露出了满头
白发.
Elle entre comme une bourrasque.
她像一阵风似来。
Cet accident survient au moment où la France est entrée en négociations avec le Brésil pour la vente de trente-six Rafale.
事故发生在法国与西关于36架阵风战机
判期间。
Le choix du Rafale permettrait à Dassault Aviation de connaître son premier succès à l'exportation, alors que l'avion n'a, à ce jour, été commandé que par la France.
如果阵风被西选购,那么这将是达索航空
第一次出口贸易,因为在这之前只有法国采购过该型战机。
L'hypothèse «la plus probable» pour expliquer le crash de deux Rafale de la Marine nationale en Méditerranée jeudi est «une collision en vol», a indiqué vendredi matin le Sirpa-Marine.
法国海军周五指出:“两架阵风战斗机周四在地中海发生空难很可能是相撞引起
。”
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
这位“金发魔女”以她在电影《七年之痒》中经典造型亮相。在她经过地铁通风口
时候,一阵风吹起了她
白裙子。
Suite à ces pressions directes qui impliquaient des collaborateurs immédiats du Chef de l'État, le substitut Daméus à décidé de se mettre temporairement à couvert à l'étranger pour tenir en échec la manipulation.
由于受到国家元首亲信直接施加
压力,副检察官决定为了挫败这个计划到国外低调避一阵风。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
阵风吹拂着我们
。
Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.
阵风把蜡烛
火焰吹得抖动起来。
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient.
爱情就像阵风,不知来自何处。
Il s'agit du deuxième accident de l'histoire du Rafale.
这已经是阵风战机第二次事故。
Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
阵风吹走了他
帽子,露出了满头
白
.
Elle entre comme une bourrasque.
她像阵风似
跑进来。
Cet accident survient au moment où la France est entrée en négociations avec le Brésil pour la vente de trente-six Rafale.
事故在法国与
西关于36架阵风战机
销售谈判期间。
Le choix du Rafale permettrait à Dassault Aviation de connaître son premier succès à l'exportation, alors que l'avion n'a, à ce jour, été commandé que par la France.
如果阵风被西选购,那么这将是达索航空
第
次出口贸易,因为在这之前只有法国采购过该型战机。
L'hypothèse «la plus probable» pour expliquer le crash de deux Rafale de la Marine nationale en Méditerranée jeudi est «une collision en vol», a indiqué vendredi matin le Sirpa-Marine.
法国海军周五指出:“两架阵风战斗机周四在地中海空难很可能是相撞引起
。”
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
这位“金魔女”以她在电影《七年之痒》中
经典造型亮相。在她经过地铁通风口
时候,
阵风吹起了她
白裙子。
Suite à ces pressions directes qui impliquaient des collaborateurs immédiats du Chef de l'État, le substitut Daméus à décidé de se mettre temporairement à couvert à l'étranger pour tenir en échec la manipulation.
由于受到国家元首亲信直接施加
压力,副检察官决定为了挫败这个计划到国外低调避
阵风。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
一吹拂着我们的脸庞。
Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.
一把蜡烛的火焰吹得抖动起来。
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient.
爱情就像一,不知来自何处。
Il s'agit du deuxième accident de l'histoire du Rafale.
这已经是机发生的第二次事故。
Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
一吹走了他的帽子,露出了满头的白发.
Elle entre comme une bourrasque.
她像一似的跑进来。
Cet accident survient au moment où la France est entrée en négociations avec le Brésil pour la vente de trente-six Rafale.
事故发生在法国与西关于36架
机的销售谈判期间。
Le choix du Rafale permettrait à Dassault Aviation de connaître son premier succès à l'exportation, alors que l'avion n'a, à ce jour, été commandé que par la France.
如果被
西选购,那么这将是达索航空的第一次出口贸易,因为在这
有法国采购过该型
机。
L'hypothèse «la plus probable» pour expliquer le crash de deux Rafale de la Marine nationale en Méditerranée jeudi est «une collision en vol», a indiqué vendredi matin le Sirpa-Marine.
法国海军周五指出:“两架斗机周四在地中海发生的空难很可能是相撞引起的。”
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
这位“金发魔女”以她在电影《七年痒》中的经典造型亮相。在她经过地铁通
口的时候,一
吹起了她的白裙子。
Suite à ces pressions directes qui impliquaient des collaborateurs immédiats du Chef de l'État, le substitut Daméus à décidé de se mettre temporairement à couvert à l'étranger pour tenir en échec la manipulation.
由于受到国家元首亲信的直接施加的压力,副检察官决定为了挫败这个计划到国外低调避一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
一阵风吹拂着我们脸庞。
Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.
一阵风把蜡烛火焰吹得抖动
来。
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient.
爱情就像一阵风,不知来自何处。
Il s'agit du deuxième accident de l'histoire du Rafale.
已经是阵风战机发生
第二次事故。
Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
一阵风吹走了他帽子,露出了满头
白发.
Elle entre comme une bourrasque.
她像一阵风似跑进来。
Cet accident survient au moment où la France est entrée en négociations avec le Brésil pour la vente de trente-six Rafale.
事故发生在法国与西关于36架阵风战机
销售谈判期间。
Le choix du Rafale permettrait à Dassault Aviation de connaître son premier succès à l'exportation, alors que l'avion n'a, à ce jour, été commandé que par la France.
如果阵风被西选购,那么
将是达索航空
第一次出口贸易,因为在
之前只有法国采购过该型战机。
L'hypothèse «la plus probable» pour expliquer le crash de deux Rafale de la Marine nationale en Méditerranée jeudi est «une collision en vol», a indiqué vendredi matin le Sirpa-Marine.
法国海军周五指出:“两架阵风战斗机周四在地中海发生空难很可能是相撞引
。”
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
位“金发魔女”以她在电影《七年之痒》中
经典造型亮相。在她经过地铁通风口
时候,一阵风吹
了她
白裙子。
Suite à ces pressions directes qui impliquaient des collaborateurs immédiats du Chef de l'État, le substitut Daméus à décidé de se mettre temporairement à couvert à l'étranger pour tenir en échec la manipulation.
由于受到国家元首亲信直接施加
压力,副检察官决定为了挫败
个计划到国外低调避一阵风。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
一吹拂着我们的脸庞。
Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.
一蜡烛的火焰吹得抖动起来。
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient.
爱情就像一,不知来自何处。
Il s'agit du deuxième accident de l'histoire du Rafale.
这已经是战机发生的第二次事故。
Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
一吹走了他的帽子,露出了满头的白发.
Elle entre comme une bourrasque.
她像一似的跑进来。
Cet accident survient au moment où la France est entrée en négociations avec le Brésil pour la vente de trente-six Rafale.
事故发生在法国与西关于36架
战机的销售谈判期间。
Le choix du Rafale permettrait à Dassault Aviation de connaître son premier succès à l'exportation, alors que l'avion n'a, à ce jour, été commandé que par la France.
如果被
西选购,那么这将是达索航空的第一次出口贸易,因为在这之前只有法国采购过该型战机。
L'hypothèse «la plus probable» pour expliquer le crash de deux Rafale de la Marine nationale en Méditerranée jeudi est «une collision en vol», a indiqué vendredi matin le Sirpa-Marine.
法国军周五指出:“两架
战斗机周四在
发生的空难很可能是相撞引起的。”
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
这位“金发魔女”以她在电影《七年之痒》的经典造型亮相。在她经过
铁通
口的时候,一
吹起了她的白裙子。
Suite à ces pressions directes qui impliquaient des collaborateurs immédiats du Chef de l'État, le substitut Daméus à décidé de se mettre temporairement à couvert à l'étranger pour tenir en échec la manipulation.
由于受到国家元首亲信的直接施加的压力,副检察官决定为了挫败这个计划到国外低调避一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
一阵风吹拂着我们的脸庞。
Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.
一阵风把蜡烛的火焰吹得抖动起来。
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient.
爱情就像一阵风,不知来自何处。
Il s'agit du deuxième accident de l'histoire du Rafale.
这已经是阵风战机发生的第二次事故。
Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
一阵风吹走了他的帽子,露出了满头的白发.
Elle entre comme une bourrasque.
她像一阵风似的跑进来。
Cet accident survient au moment où la France est entrée en négociations avec le Brésil pour la vente de trente-six Rafale.
事故发生在法西
36架阵风战机的销售谈判期间。
Le choix du Rafale permettrait à Dassault Aviation de connaître son premier succès à l'exportation, alors que l'avion n'a, à ce jour, été commandé que par la France.
如果阵风被西选购,那么这将是达索航空的第一次出口贸易,因为在这之前只有法
采购过该型战机。
L'hypothèse «la plus probable» pour expliquer le crash de deux Rafale de la Marine nationale en Méditerranée jeudi est «une collision en vol», a indiqué vendredi matin le Sirpa-Marine.
法海军周五指出:“两架阵风战斗机周四在地中海发生的空难很可能是相撞引起的。”
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
这位“金发魔女”以她在电影《七年之痒》中的经典造型亮相。在她经过地铁通风口的时候,一阵风吹起了她的白裙子。
Suite à ces pressions directes qui impliquaient des collaborateurs immédiats du Chef de l'État, le substitut Daméus à décidé de se mettre temporairement à couvert à l'étranger pour tenir en échec la manipulation.
由受到
家元首亲信的直接施加的压力,副检察官决定为了挫败这个计划到
外低调避一阵风。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
一阵风吹拂着我们的脸庞。
Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.
一阵风把蜡烛的火焰吹得抖动起来。
L'amour est comme le vent, nous ne savons pas d'où il vient.
爱情就像一阵风,不知来自何处。
Il s'agit du deuxième accident de l'histoire du Rafale.
这已经是阵风战机发生的第二。
Un coup de vent emporte son chapeau et laisse voir sa tete toute blanche.
一阵风吹走了他的帽子,露了满头的白发.
Elle entre comme une bourrasque.
她像一阵风似的跑进来。
Cet accident survient au moment où la France est entrée en négociations avec le Brésil pour la vente de trente-six Rafale.
发生在法国与
西关于36架阵风战机的销售谈判期间。
Le choix du Rafale permettrait à Dassault Aviation de connaître son premier succès à l'exportation, alors que l'avion n'a, à ce jour, été commandé que par la France.
如果阵风被西选购,那么这将是达索航空的第一
贸易,因为在这之前只有法国采购过该型战机。
L'hypothèse «la plus probable» pour expliquer le crash de deux Rafale de la Marine nationale en Méditerranée jeudi est «une collision en vol», a indiqué vendredi matin le Sirpa-Marine.
法国海军周五指:“两架阵风战斗机周四在地中海发生的空难很可能是相撞引起的。”
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
这位“金发魔女”以她在电影《七年之痒》中的经典造型亮相。在她经过地铁通风的时候,一阵风吹起了她的白裙子。
Suite à ces pressions directes qui impliquaient des collaborateurs immédiats du Chef de l'État, le substitut Daméus à décidé de se mettre temporairement à couvert à l'étranger pour tenir en échec la manipulation.
由于受到国家元首亲信的直接施加的压力,副检察官决定为了挫败这个计划到国外低调避一阵风。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。