Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主的婴儿闷死。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主的婴儿闷死。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
这就是为什么我们常常会在报章上读到想前去富有国度的人偷渡不遂而遭遇海难或被闷死或冻毙的悲惨故事。
Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.
然而,北部主要派别的领导人发表了一声明,联合否认关于塔利班俘虏在被送往施伯汗监狱的路上被闷死在车厢里的指责。
Les populations et les FDS s'interrogent et s'inquiètent, gardant à l'esprit que des éléments de la Licorne ont déjà été reconnus par leurs propres autorités responsables de la mort d'un civil ivoirien non armé, par asphyxie, justement à l'ouest du pays (cf. affaire Mahé).
当地民众卫和安全部队对这一
动感到纳闷和关切,因为独角兽部队当局也曾承认其部队成员曾闷死一名手无寸铁的科特迪瓦平民(见Mahé案),而且出事地点就在国家西部。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主的婴儿闷死。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
就是为什么我们常常会在报章上读
去富有国度谋生活的人偷渡不遂而遭遇海难或被闷死或冻毙的悲惨故事。
Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.
然而,北部主要派别的领导人发表了一声明,联合否认关于塔利班俘虏在被送往施伯汗监狱的路上被闷死在车厢里的指责。
Les populations et les FDS s'interrogent et s'inquiètent, gardant à l'esprit que des éléments de la Licorne ont déjà été reconnus par leurs propres autorités responsables de la mort d'un civil ivoirien non armé, par asphyxie, justement à l'ouest du pays (cf. affaire Mahé).
当地民众以及防卫和安全部一活动感
纳闷和关切,因为独角兽部
当局也曾承认其部
成员曾闷死一名手无寸铁的科特迪瓦平民(见Mahé案),而且出事地点就在国家西部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
于报复,用枕头把雇主的婴儿闷
。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
这就是为什么我们常常会在报章上读到想前去富有国度谋生活的人偷渡不遂而遭遇海难或被闷或冻毙的悲惨故事。
Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.
然而,北部主要派别的领导人发表了声明,联合否认关于塔利班俘虏在被送往施伯汗监狱的路上被闷
在车厢里的指责。
Les populations et les FDS s'interrogent et s'inquiètent, gardant à l'esprit que des éléments de la Licorne ont déjà été reconnus par leurs propres autorités responsables de la mort d'un civil ivoirien non armé, par asphyxie, justement à l'ouest du pays (cf. affaire Mahé).
当地民众以及防卫和安全部队对这活动感到纳闷和关切,因为独角兽部队当局也曾承认其部队成员曾闷
手无寸铁的科特迪瓦平民(见Mahé案),而且
事地点就在国家西部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主的婴儿死。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
这就是为什么我会在报章上读到想前去富有国度谋生活的人偷渡不遂而遭遇海难或被
死或冻毙的悲惨故事。
Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.
然而,北部主要派别的领导人发表了一声明,联合否认
于塔利班俘虏在被送往施伯汗监狱的路上被
死在车厢里的指责。
Les populations et les FDS s'interrogent et s'inquiètent, gardant à l'esprit que des éléments de la Licorne ont déjà été reconnus par leurs propres autorités responsables de la mort d'un civil ivoirien non armé, par asphyxie, justement à l'ouest du pays (cf. affaire Mahé).
当地民众以及防卫安全部队对这一活动感到纳
切,因为独角兽部队当局也曾承认其部队成员曾
死一名手无寸铁的科特迪瓦平民(见Mahé案),而且出事地点就在国家西部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主的婴。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
这就是为什么我们常常会在报章上读到想前去富有国度谋生活的人偷渡不遂而遭遇海难或被或冻毙的悲惨故事。
Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.
然而,北部主要派别的领导人发表了一声明,联合否认关于塔利班俘虏在被送往施伯汗监狱的路上被
在车厢里的指责。
Les populations et les FDS s'interrogent et s'inquiètent, gardant à l'esprit que des éléments de la Licorne ont déjà été reconnus par leurs propres autorités responsables de la mort d'un civil ivoirien non armé, par asphyxie, justement à l'ouest du pays (cf. affaire Mahé).
地民众以及防卫和安全部
对这一活动感到纳
和关切,因为独角兽部
也曾承认其部
成员曾
一名手无寸铁的科特迪瓦平民(见Mahé案),而且出事地点就在国家西部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主婴儿闷死。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
这就是为什么我们常常会在报章上读到想前去富有国度谋人偷渡不遂而遭遇海难或被闷死或冻毙
悲惨故事。
Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.
然而,北部主要派别领导人发表了一
声明,联合否认关于塔利班俘虏在被送往施伯汗监狱
路上被闷死在车厢里
指责。
Les populations et les FDS s'interrogent et s'inquiètent, gardant à l'esprit que des éléments de la Licorne ont déjà été reconnus par leurs propres autorités responsables de la mort d'un civil ivoirien non armé, par asphyxie, justement à l'ouest du pays (cf. affaire Mahé).
当地民防卫和安全部队对这一
动感到纳闷和关切,因为独角兽部队当局也曾承认其部队成员曾闷死一名手无寸铁
科特迪瓦平民(见Mahé案),而且出事地点就在国家西部。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
佣出于报复,用枕头把雇主的婴儿闷死。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
这就是为什么我们常常会在报章上读到想前去富有国度谋生活的人偷渡不遂而遭遇海难或被闷死或冻毙的悲惨故事。
Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.
然而,北部主要派别的领导人发表了一声明,联合否认关于塔利班俘虏在被送往施伯汗监狱的路上被闷死在车厢里的指责。
Les populations et les FDS s'interrogent et s'inquiètent, gardant à l'esprit que des éléments de la Licorne ont déjà été reconnus par leurs propres autorités responsables de la mort d'un civil ivoirien non armé, par asphyxie, justement à l'ouest du pays (cf. affaire Mahé).
当地民众以及防卫和安全部队对这一活动感到纳闷和关切,因为独角兽部队当局也曾承认其部队成员曾闷死一手
寸铁的科特迪瓦平民(见Mahé案),而且出事地点就在国家西部。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主的婴儿闷。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
是为什么我们常常会在报章上读到想前去富有国度谋生活的人偷渡不遂而遭遇海难或被闷
或冻毙的悲惨故事。
Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.
然而,北主要派别的领导人发表了一
声明,联合否认关于塔利班俘虏在被送往施伯汗监狱的路上被闷
在车厢里的指责。
Les populations et les FDS s'interrogent et s'inquiètent, gardant à l'esprit que des éléments de la Licorne ont déjà été reconnus par leurs propres autorités responsables de la mort d'un civil ivoirien non armé, par asphyxie, justement à l'ouest du pays (cf. affaire Mahé).
当地民众以及防卫和安全对
一活动感到纳闷和关切,因为独角
当局也曾承认其
成员曾闷
一名手无寸铁的科特迪瓦平民(见Mahé案),而且出事地点
在国家西
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主婴儿闷死。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
这就是为什么我们常常会在报章上读到想前去富有国度谋生活人偷渡不遂而遭遇海难或被闷死或冻
惨故事。
Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.
然而,北部主要派别领导人发表了一
声明,联合否认关于塔利班俘虏在被送往施伯
路上被闷死在车厢里
指责。
Les populations et les FDS s'interrogent et s'inquiètent, gardant à l'esprit que des éléments de la Licorne ont déjà été reconnus par leurs propres autorités responsables de la mort d'un civil ivoirien non armé, par asphyxie, justement à l'ouest du pays (cf. affaire Mahé).
当地民众以及防卫和安全部队对这一活动感到纳闷和关切,因为独角兽部队当局也曾承认其部队成员曾闷死一名手无寸铁科特迪瓦平民(见Mahé案),而且出事地点就在国家西部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。