Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送回国。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采将非法转移到国外
资产遣送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需需求评估之前就已经被遣送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触越来越多
加勒比国民遣送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做目
是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区
官方职
,将他遣送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者住房情况所采
。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪塞族警察遗体也遣送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采
任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女原籍国
得联系
重要性,这一点是积极
。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他
责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人重伤,已经遣送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
害人中有31%由政府遣送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他遣送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
指控的维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然被强制遣送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以
才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都到拘押,然
被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国
会因饥饿和饥荒
到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他遣送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,踪的塞族警察遗体也遣送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,将便于把他们遣送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉政府采取措施将非法转移到
外的资产遣
。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需之前就已经被遣
。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达家将与法律相抵触的越来越多的加勒比
民遣
。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他遣
。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约为改善
内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣
者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣,包括特遣队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成员被遣,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣
和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行遣,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣之前要与妇女的原籍
取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近家避难的几十万难民遣
将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣
,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣,哪怕他们被迫
后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四受重伤,已经遣送
。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害中有31%由政府遣送
。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉政府采取措施将非法转移到
外的资产遣送
。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送
。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达家将与法律相抵触的越来越多的加勒比
民遣送
。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个本
是否有可能在被遣送
之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他遣送
。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约为改善
内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送
者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军遣送
,包括特遣队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成被遣送
,但监督厅并不了解该成
所属军
部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送
。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送
和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行遣送,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉被遣送
1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理会认为,该计划强调在把妇女遣送
之前要与妇女的原籍
取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个遣送
。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近家避难的几十万难民遣送
将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉快就被遣送
,前律师无法获得有申请
签名的授权书,前律师认为既然申请
已被遣送
,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣送,哪怕他们被迫
后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉政府采取措施将非法转移到
外的资产遣送
。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达家将与法律相抵触的越来越多的加勒比
民遣送
。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,平行动部解除了他在任
区的官方职
,将他遣送
。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
阐明缔约
为改善
内住房情况,尤其是境内流离失所者
被遣送
者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送
,包括特遣队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的部队成员被遣送
,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护
帮助他们,这将便于把他们遣送
融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行遣送,即使他们依然会有因饥荒
长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效久的安排,在申诉人被遣送
1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送之前要与妇女的原籍
取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近家避难的几十万难民遣送
将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送,前律师无法获得有申
人签名的授权书,前律师认为既然申
人已被遣送
,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣送,哪怕他们被迫
后会因饥饿
饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进必需的需求评估之前就已经被遣送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平部解除了他在任
区的官方职
,将他遣送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成员被遣送回国,监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步
。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对必需的需求评估之前就已经被遣送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平解除了他在任
区的官方职
,将他遣送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事
门采取的任何
一步
。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经送回
。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由送回
。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉采取措施将非法转移到
外的资产
送回
。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被送回
。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达家将与法律相抵触的越来越多的加勒比
民
送回
。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被送回
之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他
送回
。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约为改善
内住房情况,尤其是境内流离失所者和被
送回
者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也送回
。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员送回
,包括特
队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成员被送回
,
督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制
送回
。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们
送回
和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行送回
,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关测做出有效和持久的安排,在申诉人被
送回
1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女送回
之前要与妇女的原籍
取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人送回
。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近家避难的几十万难民
送回
将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被送回
,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被
送回
,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制送回
,哪怕他们被迫回
后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。