Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
打算逐
重复,
谨简单谈谈几点内容。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
打算逐
重复,
谨简单谈谈几点内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果们要用引号,
们就必须逐字逐
引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐地手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐
地通读了案文。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理会能在一定时间范围内逐行逐地完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上
同她一道提出请求——并且
要逐字逐
地赞成她讲的内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果
们使用引号,那么,
们就应该逐字逐
地引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映同意见的要点提出建议,
逐字逐
开展案文谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为该逐字逐
遵循法律并非出自对法律的判断
对既定出现的特定个案所做出的判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字逐地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
简要记录以简明扼要的方式反映会议内容,
逐字逐
地重述会上的发言,简要记录
必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
要在这里逐字逐
地再说一遍:禁运
非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题
作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐加以传达的义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐
地将其载录于准则草案2.8;
反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议会一般会把国际条约逐字逐
地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,
笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐
地将其载录于准则草案2.8;
反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但
应该逐字逐
地复制,
应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在们最近几天与
们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字逐
地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐地商讨次要问题,却对工作的本质问题视
见,从
导致民间社会丧失对
们的信任和希望。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我不打算逐句重复,我谨几点内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们用引号,我们就必须逐字逐句引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地通读了案文。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我逐字逐句地赞成她讲的内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的点提出建议,而不是逐字逐句开展案文
判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为不该逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
记录是以
的方式反映会议内容,而不是逐字逐句地重述会上的发言,
记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
我在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需双方表示同意,因此需
双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议会一般不会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制方面行为的规则的参考依据,但不应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次问题,却对工作的本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我不打算重复,我谨简单谈谈几点内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们要用引号,我们就必须引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排工必须
手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时
通读了案文。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理会能在一定时间范围内行
成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要赞成她讲的内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该
引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的要点提出建议,而不开展案文谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为不该遵循法律并非出自对法律的判断而
对既定出现的特定个案所做出的判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
简要记录以简明扼要的方式反映会议内容,而不
重述会上的发言,简要记录不必象会议
记录那样把每一发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
我要在这里再说一遍:禁运
非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料加以传达的义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点《维也纳公约》第二十条第五款,并没有
将其载录于准则草案2.8; 而
反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议会一般不会把国际条约编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不
笼统
敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点《维也纳公约》第20条第5款,并没有
将其载录于准则草案2.8; 而
反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该
复制,而
应该非常谨慎
将它作为妙计的来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确————反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时商讨次要问题,却对工作的本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我不打算句重复,我谨简单谈谈几点内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们要用引号,我们就必须句引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古于1440年发明印刷术以来,排
工必须
句地手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时
句地通读了案文。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理会能在一定时间范围内行
句地完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要句地赞成她讲的内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该
句地引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的要点提出建议,而不是句开展案文谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为不该句遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
简要记录是以简明扼要的方式反映会议内容,而不是句地重述会上的发言,简要记录不必象会议
记录那样把每一发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
我要在这里句地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料句加以传达的义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议会一般不会把国际条约句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时句地商讨次要问题,却对工作的本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我不打算重复,我谨简单谈谈几点内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们要用引号,我们就必须字
引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须字
手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时
字
通读了案文。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理会能在定时间范围内
行
完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同提出请求——并且我要
字
赞成
讲的内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该
字
引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的要点提出建议,而不是
字
开展案文谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为不该字
遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎字
照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
简要记录是以简明扼要的方式反映会议内容,而不是字
重述会上的发言,简要记录不必象会议
字记录那样把每
发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
我要在这里字
再说
遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,字
按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料字
加以传达的义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有字
将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议会般不会把国际条约
字
编入国内法;这种情况只有在某
特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统
敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有字
将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该字
复制,而是应该非常谨慎
将它作为妙计的来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——
字
——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时字
商讨次要问题,却对工作的本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我不打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地通读了案文。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理能在一定时间范围内逐行逐句地完成对决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际我同她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞成她讲的内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次议
,一些代表团指出,
议应侧重就反映不同意见的要点提出建议,而不是逐字逐句开展案文谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为不该逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
简要记录是以简明扼要的方式反映议内容,而不是逐字逐句地重
的发言,简要记录不必象
议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大已经16次表示赞同的呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行
出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员
调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载了默认接受保留的原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议一般不
把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载了默示接受保留的原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事即将通过的决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作的本质问题视而不见,从而导致民间社丧失对我们的信任和希望。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我不打算逐句重复,我谨简单谈谈几内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们用引号,我们就必须逐字逐句引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地通读了案文。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完成对决议草案,让所有成员都能表达自己
意见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表请求——实际上我同她一道提出请求——并且我
逐字逐句地赞成她讲
内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议
案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见提出建议,而不是逐字逐句开展案文谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为不该逐字逐句遵循法律并非出自对法律判断而是对既定出现
特定个案所做出
判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
简记录是以简明扼
方式反映会议内容,而不是逐字逐句地重述会上
发言,简
记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
我在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法
种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同
呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出调整需
双方表示同意,因此需
双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供
任何资料逐字逐句加以传达
义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告出发
是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款
大意,因为该准则草案载述了默认接受保留
原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议会一般不会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告出发
是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款
大意,因为该准则草案载述了默示接受保留
原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员会某些委员表示观
,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为
规则
参考依据,但不应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计
来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在我们最近几天与我们法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样
谅解,即安全理事会即将通过
决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统
六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生那样,连续数小时
程序问题,有时逐字逐句地商
次
问题,却对工作
本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们
信任和希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我不打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地通读了
。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理会能一定时间范围内逐行逐句地完成对决议草
讨论,让所有成员都能表达自己
意见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表——实际上我同她一道提出
——并且我要逐字逐句地赞成她讲
内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议
。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见
要点提出建议,而不是逐字逐句开展
谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为不该逐字逐句遵循法律并非出自对法律判断而是对既定出现
特定个
所做出
判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
简要记录是以简明扼要方式反映会议内容,而不是逐字逐句地重述会上
发言,简要记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
我要这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法
种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同
呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对该建议指出,现有与《贸易法委员会调解规则》第10条
行
措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供
任何资料逐字逐句加以传达
义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草
2.8; 而是反映该款
大意,因为该准则草
载述了默认接受保留
原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议会一般不会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草
2.8; 而是反映该款
大意,因为该准则草
载述了默示接受保留
原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员会某些委员表示观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为
规则
参考依据,但不应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计
来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
我们最近几天与我们
法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样
谅解,即安全理事会即将通过
决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统
六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作
本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失对我们
信任和希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地通读了案文。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完对决议草案的讨论,让所有
员都能表达自己的
见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞
她讲的内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映见的要点提出建议,而
是逐字逐句开展案文谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为该逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
简要记录是以简明扼要的方式反映会议内容,而是逐字逐句地重述会上的发言,简要记录
必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞的呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示,因此需要双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议会一般会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而
是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但
应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在我们最近几天与我们的法国事共
作出种种努力时,难道没有达
这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作的本质问题视而见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.
我打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地通读了案文。
Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.
安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完对决议草案的讨论,让所有
员都能表达自己的
见。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞
她讲的内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映见的要点提出建议,而
是逐字逐句开展案文谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认为该逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.
简要记录是以简明扼要的方式反映会议内容,而是逐字逐句地重述会上的发言,简要记录
必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。
Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.
我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞的呼声立即取消它。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示,因此需要双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大,因为该准则草案载述了默认接受保留的原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议会一般会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而
是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大,因为该准则草案载述了默示接受保留的原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但
应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在我们最近几天与我们的法国事共
作出种种努力时,难道没有达
这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作的本质问题视而见,从而导致民间社会丧失对我们的信任和希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。