法语助手
  • 关闭
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行追根的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有根本重要意义的问题追根究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,以及始终是主要的关

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国追根除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难在非洲对这些债务追根

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以追根并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


毒石, 毒手, 毒鼠豆属, 毒鼠药, 毒鼠子属, 毒死, 毒素, 毒素产生, 毒素单位, 毒素的,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我有机会对这项具有根本重要问题追根究底,――为什么这仍然是本会议第一项议程项目,以及始终是主要关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我每一个社会中,在我各个区域织中,以及在世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖主威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代都在努力偿还上几代债务和它自己债务,难在非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会一份报告提到了打击非法贩运活动遇到障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在大程度上应归因于国际社会因为它虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


毒腺, 毒枭, 毒效, 毒邪, 毒刑, 毒性, 毒性白蛋白, 毒性结节性甲状腺肿, 毒血症, 毒蕈,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有根本重要意义的问题究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,以及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难在非洲对这些债务寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


毒蝇菌, 毒鱼草, 毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有根本义的问题追根究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,以及始终是主的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须我们每一个社会中,我们各个区域织中,以及世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


独裁统治, 独裁者, 独裁政府, 独裁政治, 独裁专制政治, 独唱, 独唱的, 独唱会, 独唱曲, 独唱演员,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内和外行为进行追根溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有根本重要意义的问题追根究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,以及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难在非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防罪和罪大会的一份报告提到了打击非法贩运活动到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


独此一家, 独当一面, 独到, 独到的, 独到之处, 独到之见, 独豆咖啡, 独断, 独断的, 独断的(人),

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别其目对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有根本重要意问题追根究底,――为什么这仍然本会议第一项议程项目,以及始关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠债务和它自己债务,人们很难在非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会一份报告提到了打击非法贩运活动遇到障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做,仅仅高谈阔论,而不追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


独断主义者, 独断专行, 独断专行的人, 独峰驼, 独夫, 独夫民贼, 独孤, 独孤科, 独孤属, 独轨,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要斗胆建议,应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使有机会对这项具有根本重要意义的问题追根究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,以及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须每一个社会中,各个区域织中,以及一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人很难非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


独具慧心, 独具慧眼, 独具匠心, 独具一格, 独具只眼, 独块象牙的雕像, 独来独往, 独揽, 独揽大权, 独力,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有根本重要意义问题追根究底,――为什么这仍然是本会议第一项议程项,以及始终是主要关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠债务和它自己债务,人们很难在非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会一份报告提击非法贩运活动遇障碍,中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


独善其身, 独擅胜场, 独身, 独身的, 独身女人, 独身者, 独身终生, 独身主义, 独生女, 独生女儿,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力为进溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有本重要意义的问题究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,以及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难在非洲对这些债务寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国罪和罪待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


独自的, 独自的(多用在牧歌中), 独自地, 独自经营, 独自谋生, 独自一人在家, 独自一身, 独奏, 独奏的, 独奏会,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,