法语助手
  • 关闭

违约事项

添加到生词本

cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议规定些其他的“”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议规定些其他的“”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权人弃权,否则其中任何均足以构成,从而使得可以强制执行担权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权人弃权,否则其中任何均足以构成,从而造成可以强制执行担权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将构成,从而使有担债权人有权停止发放更多的信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是通知,系合同,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都损害设押资产变现价值的情形。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


barou, baroud, baroudeur, barouf, baroufle, barque, barquerolle, barquette, barquisimeto, barracanite,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,
cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般会规定一些其他的“”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般会规定一些其他的“”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权人弃权,否则其中任何一均足以构成,从而使得可以强制执行担权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权人弃权,否则其中任何一均足以构成,从而造成可以强制执行担权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个,从而使有担债权人有权停止发放更多的信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是通知,系合同,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何通知都会损害设押资产变现价值的情形。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


barre, barré, barre de (pilotage, réglage), barreau, barreaudage, barrel, barrement, Barrémien, barren, barren grounds,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,
cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议般会规定些其他的“”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议般会规定些其他的“”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权人弃权,否则其中任何足以构成,从而使得可以强制执行担权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权人弃权,否则其中任何足以构成,从而造成可以强制执行担权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成,从而使有担债权人有权停止发放更多的信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是通知,系合同,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何通知都会损害设押资产变现价值的情形。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


barricader, barrière, barringerite, Barringtonia, barringtonite, barrique, barriquet, barrir, barrissement, barrit,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,
cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构违约,从而使得以强制执行担权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构违约,从而以强制执行担权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构一个违约事项,从而使有担有权停止发放更多的信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


barycentre, barycentremètre, barycentrique, barye, baryécoïe, baryglossie, barygyroscope, barylalie, barylite, barymètre,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,
cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有债权人弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从而得可以强制执行权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有债权人弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从而造成可以强制执行权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个违约事项,从而债权人有权停止发放更多的信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


barythymie, barytifère, barytine, barytique, barytite, barytoanglésite, barytocalcite, barytocélestine, barytofeld, barytolamprophyllite,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,
cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般规定一些其事项”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般规定一些其事项”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权人弃权,否则其中任何一种事项均足以构成,从而使得可以强制执行担权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权人弃权,否则其中任何一种事项均足以构成,从而造成可以强制执行担权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反论点认为,按照许多信贷安排,判决构成一个事项,从而使有担债权人有权停止发放更多信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是通知,系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都损害设押资产变现价值情形。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


basal, basale, basaliome, basalte, basaltiforme, basaltique, basaltite, basaltjaspe, basaltoïde, basalttuff,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,
cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

协议一般会规定一些其他的“违约”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

协议一般会规定一些其他的“违约”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

非有债权人弃权,否则其中任何一种违约均足以构成违约,从而使得可以强制执权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

非有债权人弃权,否则其中任何一种违约均足以构成违约,从而造成可以强制执权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个违约,从而使有债权人有权停止发放更多的信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执通知(而不是违约通知,违约系合同,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


basculant, basculateur, bascule, basculement, basculer, basculeur, bas-de-chausse, bas-de-chausses, Basdevant, base,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,
cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

债权人弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从而使得可以强制权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

债权人弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从而造成可以强制权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个违约事项,从而使有债权人有权停止发放更多的信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制通知(而不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于司法强制;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


bas-fond, bas-fonds, Bashkirien, basic, basicérine, basichromatine, basichrome, basicine, basicité, Basicladia,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,
cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构违约,从而使得以强制执行担权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构违约,从而以强制执行担权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构一个违约事项,从而使有担有权停止发放更多的信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


basidiospore, basifiant, basification, basifié, basihyal, basilaire, basile, basileus, basilic, basilical,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,
cas de défaillance Fr helper cop yright

Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.

但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从可以强制执行担权。

N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.

除非有担债权权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从造成可以强制执行担权。

L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.

相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个违约事项,从有担债权有权停止发放更多的信贷。

Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.

经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违约事项 的法语例句

用户正在搜索


basiphile, basique, basisphénoïde, basiste, basite, basitemporal, bas-jointé, basket, basket ball, basket-ball,

相似单词


违心地, 违约, 违约处罚条款, 违约罚金, 违约金, 违约事项, 违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者,