Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议
规定
些其他的“违
”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议
规定
些其他的“违
”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议
规定
些其他的“违
”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权人弃权,否则其中任何
种违
均足以构成违
,从而使得可以强制执行担
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权人弃权,否则其中任何
种违
均足以构成违
,从而造成可以强制执行担
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将构成
个违
,从而使有担
债权人有权停止发放更多的信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是违
通知,违
系合同
,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都
损害设押资产变现价值的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般会规定一些其他的“
”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般会规定一些其他的“
”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权人弃权,否则其中任何一
均足以构成
,从而使得可以强制执行担
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权人弃权,否则其中任何一
均足以构成
,从而造成可以强制执行担
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个,从而使有担
债权人有权停止发放更多的信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是
通知,
系合同
,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何
通知都会损害设押资产变现价值的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议
般会规定
些其他的“
约
”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议
般会规定
些其他的“
约
”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权人弃权,否则其中任何
约
足以构成
约,从而使得可以强制执行担
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权人弃权,否则其中任何
约
足以构成
约,从而造成可以强制执行担
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成个
约
,从而使有担
债权人有权停止发放更多的信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是
约通知,
约系合同
,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何
通知都会损害设押资产变现价值的情形。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担权
弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构
违约,从而使得
以强制执行担
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担权
弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构
违约,从而
以强制执行担
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构一个违约事项,从而使有担
权
有权停止发放更多的信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣
列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有债权人弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从而
得可以强制执行
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有债权人弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从而造成可以强制执行
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个违约事项,从而有
债权人有权停止发放更多的信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般
规定一些其
“
约事项”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般
规定一些其
“
约事项”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权人弃权,否则其中任何一种
约事项均足以构成
约,从而使得可以强制执行担
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权人弃权,否则其中任何一种
约事项均足以构成
约,从而造成可以强制执行担
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反论点认为,按照许多信贷安排,判决
存
构成一个
约事项,从而使有担
债权人有权停止发放更多
信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是
约通知,
约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生
法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都
损害设押资产变现价值
情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但协议一般会规定一些其他的“违约
”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但协议一般会规定一些其他的“违约
”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
非有
债权人弃权,否则其中任何一种违约
均足以构成违约,从而使得可以强制执
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
非有
债权人弃权,否则其中任何一种违约
均足以构成违约,从而造成可以强制执
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个违约,从而使有
债权人有权停止发放更多的信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执
通知(而不是违约通知,违约系合同
,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执
;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入
外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
有
债权人弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从而使得可以强制
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
有
债权人弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从而造成可以强制
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个违约事项,从而使有债权人有权停止发放更多的信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制
通知(而不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于
司法强制
;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入
外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担权
弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构
违约,从而使得
以强制执行担
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担权
弃权,否则其中任何一种违约事项均足以构
违约,从而
以强制执行担
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构一个违约事项,从而使有担
权
有权停止发放更多的信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(而不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣
列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres événements emportant défaillance qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
Il existe toutefois un certain nombre d'autres “événements de défaillance” qui sont généralement énoncés dans la convention constitutive de sûreté.
但担协议一般会规定一些其他的“违约事项”。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti y ait renoncé, suffit pour constituer une défaillance et autoriser ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权
权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从
可以强制执行担
权。
N'importe lequel de ces événements, à moins que le créancier garanti n'ait renoncé à l'invoquer, suffit pour constituer une défaillance et permettre ainsi une réalisation forcée de la sûreté.
除非有担债权
权,否则其中任何一种违约事项均足以构成违约,从
造成可以强制执行担
权。
L'argument opposé est que, dans de nombreux mécanismes de crédit, l'existence d'une décision judiciaire constituerait un cas de défaillance permettant au créancier garanti de cesser d'accorder des crédits supplémentaires.
相反的论点认为,按照许多信贷安排,判决的存在将会构成一个违约事项,从有担
债权
有权停止发放更多的信贷。
Après débat, il a été convenu: i) que la recommandation 59 devrait être conservée entre crochets et ne parler que de l'avis de réalisation (et non de l'avis de défaillance, question contractuelle qui relevait du droit des contrats); ii) que son champ d'application devrait être limité à la réalisation extrajudiciaire; iii) que les conséquences juridiques d'un avis insuffisant ou erroné devraient également être traitées; et iv) que des exceptions pourraient être prévues pour les cas dans lesquels aucun avis ne pouvait être donné sans que la valeur de réalisation des biens grevés ne soit compromise.
经过讨论,工作组商定:㈠建议59应置于方括号内留,作为强制执行通知(
不是违约通知,违约系合同事项,应由合同法加以解决);㈡其范围应限于非司法强制执行;㈢还应论及通知不当或通知有误所产生的法律后果;㈣可列入除外规定,以涵盖无论发出何种通知都会损害设押资产变现价值的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。