Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应谨防做出此种假定。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应谨防做出此种假定。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨防多次上当,以高价被骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然而,此同时,我国敦促各方谨防此类行动盲目增多
危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有一些发言者提醒注意谨防对其他机制要素和产出作不加区别
。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要谨防采取撇开发展中国家益,不到位
部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应当谨防以精心设计
制度相抵触
方式处
这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,会者还提出谨防有可能对仲裁
管
过度严厉,从而影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出谨防援“强制法”来排斥双边条约中某些被视为可引起反对
内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
例如,有人认为,委员会应谨防采取过于雄心处
办法:没有必要制订一整套
。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
此同时,由于预算尽量节约,因此将不会产生过多不
影响,难民署将谨防这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会谨防以一种可能会不适当地延迟通过拟议权
宪章法案
方式重新审议《权
宪章》中
问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制定有关定着物优先权
时,应当谨防不必要地扰乱既定
不动产法律
。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然而,应谨防以“千篇一律”办法来解释最惠国条款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务定范围内工作,并且谨防审议不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重视在打击恐怖主义斗争中谨防种族主义和仇外心
必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须谨防出现否定态度,以便于采取干预措施,解决处于边缘地位高危群体
问题,例如同男性发生性关系
男子和注射毒品使
者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断联合国系统进行沟通,并谨防在参
任何改革过程方面不同形式
沟通可能中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这方面,我们应当谨防走过头,因为这些尝试会扩大富国穷国之间
差距,产生长期影响,同时也不会实现可持续发展
目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美坚合众国)说,委员会应当谨防提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及
高度专门化
安排
,这些安排在没有公约
情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供远远不止是对于气候变化十分有价值
碳固存,应当谨防这一问题主宰全球森林议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应谨防做出此种假定。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨防多次上当,以高价被骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然而,与此同时,我国敦促各方谨防此类行动盲目增多危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有一些发言者提醒注意谨防对其他机制要素和产出作不加区别
利用。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要谨防采取撇开发展中国家利益,不到位部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应当谨防以与精心设计制度相
方式处
这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,与会者还提出谨防有可能对仲裁管
过度严厉,从而影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出谨防援用“强制法”来排斥双中某些被视为可引起反对
内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
例如,有人认为,委员会应谨防采取过于雄心处
办法:没有必要制订一整套规则。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
与此同时,由于预算尽量节,因此将不会产生过多不利影响,难民署将谨防这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会谨防以一种可能会不适当地延迟通过拟议权利宪章法案
方式重新审议《权利宪章》中
问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制定有关定着物优先权规则时,应当谨防不必要地扰乱既定
不动产法律规则。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然而,应谨防以“千篇一律”办法来解释最惠国
款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务规定范围内工作,并且谨防审议不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重视在打击恐怖主义斗争中谨防种族主义和仇外心
必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须谨防出现否定态度,以便于采取干预措施,解决处于缘地位
高危群体
问题,例如同男性发生性关系
男子和注射毒品使用者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断与联合国系统进行沟通,并谨防在参与任何改革过程方面不同形式沟通可能中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这方面,我们应当谨防走过头,因为这些尝试会扩大富国与穷国之间差距,产生长期影响,同时也不会实现可持续发展
目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美利坚合众国)说,委员会应当谨防提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及高度专门化
安排
规则,这些安排在没有公
情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供远远不止是对于气候变化十分有价值
碳固存,应当谨防这一问题主宰全球森林议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应谨防做出此种假定。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨防多次上当,以骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然而,与此同时,我国敦促各方谨防此类行动盲目增多危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有一些发言者提醒注意谨防对其他机制要素和产出作不加区别
利用。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要谨防采取撇开发展中国家利益,不到位部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应当谨防以与精心设计制度相抵触
方式处
这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,与会者还提出谨防有可能对仲裁管
过度严厉,从而影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出谨防援用“强制法”来排斥双边条约中某些视为可引起反对
内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
例如,有人认为,委员会应谨防采取过于雄心处
办法:没有必要制订一整套规则。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
与此同时,由于预算尽量节约,因此将不会产生过多不利影响,难民署将谨防这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会谨防以一种可能会不适当地延迟通过拟权利宪章法案
方式重新审
《权利宪章》中
问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制定有关定着物优先权规则时,应当谨防不必要地扰乱既定
不动产法律规则。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然而,应谨防以“千篇一律”办法来解释最惠国条款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务规定范围内工作,并且谨防审不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重视在打击恐怖主义斗争中谨防种族主义和仇外心
必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须谨防出现否定态度,以便于采取干预措施,解决处于边缘地位危群体
问题,例如同男性发生性关系
男子和注射毒品使用者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断与联合国系统进行沟通,并谨防在参与任何改革过程方面不同形式沟通可能中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这方面,我们应当谨防走过头,因为这些尝试会扩大富国与穷国之间差距,产生长期影响,同时也不会实现可持续发展
目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美利坚合众国)说,委员会应当谨防提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及度专门化
安排
规则,这些安排在没有公约
情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供远远不止是对于气候变化十分有
值
碳固存,应当谨防这一问题主宰全球森林
程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应谨防做出此种假定。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨防多次上当,以高价被骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然,与此同时,我国敦促各方谨防此类行动盲目增多的危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有一些发言者提醒注意谨防其他机制的要素和产出作不加区别的利用。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要谨防采取撇开发展中国家利益,不到位的部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应当谨防以与精心设计的制度相抵触的方式处这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,与会者还提出谨防有可裁的管
过度严
,
影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出谨防援用“强制法”来排斥双边条约中某些被视为可引起反的内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
例如,有人认为,委员会应谨防采取过于雄心的处办法:没有必要制订一整套规则。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
与此同时,由于预算尽量节约,因此将不会产生过多不利影响,难民署将谨防这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会谨防以一种可会不适当地延迟通过拟议的权利宪章法案的方式重新审议《权利宪章》中的问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制定有关定着物的优先权规则时,应当谨防不必要地扰乱既定的不动产法律规则。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然,应谨防以“千篇一律”的办法来解释最惠国条款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务规定范围内工作,并且谨防审议不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重视在打击恐怖主义的斗争中谨防种族主义和仇外心的必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须谨防出现否定态度,以便于采取干预措施,解决处于边缘地位的高危群体的问题,例如同男性发生性关系的男子和注射毒品使用者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断与联合国系统进行沟通,并谨防在参与任何改革过程方面不同形式的沟通可中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这方面,我们应当谨防走过头,因为这些尝试会扩大富国与穷国之间的差距,产生长期影响,同时也不会实现可持续发展的目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美利坚合众国)说,委员会应当谨防提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及的高度专门化的安排的规则,这些安排在没有公约的情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供的远远不止是于气候变化十分有价值的碳固存,应当谨防这一问题主宰全球森林议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应谨防做出此种假。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨防多次上当,以高价被骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然而,与此同时,我国敦促各方谨防此类行动盲目增多的危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有一些发言者提醒注意谨防对其他机制的要素和产出作不加区别的利用。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要谨防采取撇开发展中国家利益,不到位的部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应当谨防以与精心设计的制度相抵触的方式处这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,与会者还提出谨防有可能对仲裁的管过度严厉,从而影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出谨防援用“强制法”来排斥双边条约中某些被视为可引起反对的内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
如,有人认为,委员会应谨防采取过于雄心的处
办法:没有必要制订一整套规则。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
与此同时,由于预算尽量节约,因此将不会产生过多不利影响,难民署将谨防这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会谨防以一种可能会不适当地延迟通过拟议的权利宪章法案的方式重新审议《权利宪章》中的问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制有
物的优先权规则时,应当谨防不必要地扰乱既
的不动产法律规则。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然而,应谨防以“千篇一律”的办法来解释最惠国条款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务规范围内工作,并且谨防审议不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重视在打击恐怖主义的斗争中谨防种族主义和仇外心的必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须谨防出现否态度,以便于采取干预措施,解决处于边缘地位的高危群体的问题,
如同男性发生性
系的男子和注射毒品使用者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断与联合国系统进行沟通,并谨防在参与任何改革过程方面不同形式的沟通可能中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这方面,我们应当谨防走过头,因为这些尝试会扩大富国与穷国之间的差距,产生长期影响,同时也不会实现可持续发展的目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美利坚合众国)说,委员会应当谨防提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及的高度专门化的安排的规则,这些安排在没有公约的情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供的远远不止是对于气候变化十分有价值的碳固存,应当谨防这一问题主宰全球森林议程。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应谨防做出种假定。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产学习,谨防多次上
,以高价被骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然而,与,我国敦促各方谨防
类行动盲目增多的危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有一些发言者提醒注意谨防对其他机制的要素和产出作不加区别的利用。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要谨防采取撇开发展中国家利益,不到位的部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应谨防以与精心设计的制度相抵触的方式处
这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,与会者还提出谨防有可能对仲裁的管过度严厉,从而影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出谨防援用“强制法”来排斥双边条约中某些被视为可引起反对的内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
例如,有人认为,委员会应谨防采取过于雄心的处办法:没有必要制订一整套规则。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
与,由于预算尽量节约,因
将不会产生过多不利影响,难民署将谨防这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会谨防以一种可能会不适迟通过拟议的权利宪章法案的方式重新审议《权利宪章》中的问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制定有关定着物的优先权规则,应
谨防不必要
扰乱既定的不动产法律规则。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然而,应谨防以“千篇一律”的办法来解释最惠国条款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务规定范围内工作,并且谨防审议不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重视在打击恐怖主义的斗争中谨防种族主义和仇外心的必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须谨防出现否定态度,以便于采取干预措施,解决处于边缘位的高危群体的问题,例如
男性发生性关系的男子和注射毒品使用者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断与联合国系统进行沟通,并谨防在参与任何改革过程方面不形式的沟通可能中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这方面,我们应谨防走过头,因为这些尝试会扩大富国与穷国之间的差距,产生长期影响,
也不会实现可持续发展的目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美利坚合众国)说,委员会应谨防提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及的高度专门化的安排的规则,这些安排在没有公约的情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供的远远不止是对于气候变化十分有价值的碳固存,应谨防这一问题主宰全球森林议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应做出此种假定。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,多次上当,
高价被骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然而,与此同时,我国敦促各方此类行动盲目增多
危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有一些发言者提醒注意其他机制
要素和产出作不加区别
利用。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要采取撇开发展中国家利益,不到位
部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应当与精心设计
制度相抵触
方式处
这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,与会者还提出有可能
仲裁
管
过度严厉,从而影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出援用“强制法”来排斥双边条约中某些被视为可引起
内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
例如,有人认为,委员会应采取过于雄心
处
办法:没有必要制订一整套规则。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
与此同时,由于预算尽量节约,因此将不会产生过多不利影响,难民署将这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会一种可能会不适当地延迟通过拟议
权利宪章法案
方式重新审议《权利宪章》中
问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制定有关定着物优先权规则时,应当
不必要地扰乱既定
不动产法律规则。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然而,应“千篇一律”
办法来解释最惠国条款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务规定范围内工作,并且审议不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重视在打击恐怖主义斗争中
种族主义和仇外心
必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须出现否定态度,
便于采取干预措施,解决处于边缘地位
高危群体
问题,例如同男性发生性关系
男子和注射毒品使用者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断与联合国系统进行沟通,并在参与任何改革过程方面不同形式
沟通可能中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这方面,我们应当走过头,因为这些尝试会扩大富国与穷国之间
差距,产生长期影响,同时也不会实现可持续发展
目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美利坚合众国)说,委员会应当提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及
高度专门化
安排
规则,这些安排在没有公约
情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供远远不止是
于气候变化十分有价值
碳固存,应当
这一问题主宰全球森林议程。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应谨做出此种假定。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨多次上当,以高价被骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然而,与此同时,我国敦促各方谨此类行动盲目增多的危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有一些发言者提醒注意谨对其他机制的要素和产出作不加区别的利用。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要谨撇开发展中国家利益,不到位的部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应当谨以与精心设计的制度相抵触的方式处
这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,与会者还提出谨有可能对仲裁的管
过度严厉,从而影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出谨援用“强制法”来排斥双边条约中某些被视为可引起反对的内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
例如,有人认为,委员会应谨过于雄心的处
法:没有必要制订一整套规则。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
与此同时,由于预算尽量节约,因此将不会产生过多不利影响,难民署将谨这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会谨以一种可能会不适当地延迟通过拟议的权利宪章法案的方式重新审议《权利宪章》中的问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制定有关定着物的优先权规则时,应当谨不必要地扰乱既定的不动产法律规则。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然而,应谨以“千篇一律”的
法来解释最惠国条款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务规定范围内工作,并且谨审议不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重视在打击恐怖主义的斗争中谨种族主义和仇外心
的必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须谨出现否定态度,以便于
干预措施,解决处于边缘地位的高危群体的问题,例如同男性发生性关系的男子和注射毒品使用者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断与联合国系统进行沟通,并谨在参与任何改革过程方面不同形式的沟通可能中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这方面,我们应当谨走过头,因为这些尝试会扩大富国与穷国之间的差距,产生长期影响,同时也不会实现可持续发展的目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美利坚合众国)说,委员会应当谨提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及的高度专门化的安排的规则,这些安排在没有公约的情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供的远远不止是对于气候变化十分有价值的碳固存,应当谨这一问题主宰全球森林议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应谨防做出此种假定。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨防多次上当,以高价被骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然而,与此同时,我国敦促各方谨防此类行动盲目增多的危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有一些发言者提醒注意谨防对其他机制的要素和产出作不加区别的利用。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要谨防采取撇开发展中国家利益,不到位的部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应当谨防以与精的制度相抵触的方式处
这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,与会者还提出谨防有能对仲裁的管
过度严厉,从而影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出谨防援用“强制法”来排斥双边条约中某些被引起反对的内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
例如,有人认,委员会应谨防采取过于雄
的处
办法:没有必要制订一整套规则。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
与此同时,由于预算尽量节约,因此将不会产生过多不利影响,难民署将谨防这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会谨防以一种能会不适当地延迟通过拟议的权利宪章法案的方式重新审议《权利宪章》中的问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制定有关定着物的优先权规则时,应当谨防不必要地扰乱既定的不动产法律规则。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然而,应谨防以“千篇一律”的办法来解释最惠国条款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务规定范围内工作,并且谨防审议不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重在打击恐怖主义的斗争中谨防种族主义和仇外
的必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须谨防出现否定态度,以便于采取干预措施,解决处于边缘地位的高危群体的问题,例如同男性发生性关系的男子和注射毒品使用者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断与联合国系统进行沟通,并谨防在参与任何改革过程方面不同形式的沟通能中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这方面,我们应当谨防走过头,因这些尝试会扩大富国与穷国之间的差距,产生长期影响,同时也不会实现
持续发展的目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美利坚合众国)说,委员会应当谨防提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及的高度专门化的安排的规则,这些安排在没有公约的情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供的远远不止是对于气候变化十分有价值的碳固存,应当谨防这一问题主宰全球森林议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement devrait être prudent en adoptant cette hypothèse.
政府应防做出此
假定。
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,防多次上当,以高价被骗。
Mon pays en appelle toutefois à la prudence face au risque d'une prolifération aveugle de telles opérations.
然而,与此同时,我国敦促防此类行动盲目增多的危险。
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes.
但有些发言者提醒注意
防对其他机制的要素和产出作不加区别的利用。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
发展中国家警告要防采取撇开发展中国家利益,不到位的部分模式。
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
委员会应当防以与精心设计的制度相抵触的
式处
这些类别。
On a également mis en garde contre le risque d'une réglementation excessive de l'arbitrage, ce qui nuirait à son efficacité.
另外,与会者还提出防有
能对仲裁的管
过度严厉,从而影响其有效性。
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable.
她提出防援用“强制法”来排斥双边条约中某些被视为
引起反对的内容。
Ainsi, selon l'une d'elles, la Commission devrait se garder d'adopter une approche trop ambitieuse : il n'y avait pas lieu d'adopter un ensemble complet de règles.
例如,有人认为,委员会应防采取过于雄心的处
办法:没有必要制订
整套规则。
En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question.
与此同时,由于预算尽量节约,因此将不会产生过多不利影响,难民署将防这些问题。
Elle met toutefois en garde contre la reprise de questions dans la Charte des droits d'une manière qui retarde indûment l'adoption du projet de Charte des droits.
不过,她会防以
能会不适当地延迟通过拟议的权利宪章法案的
式重新审议《权利宪章》中的问题。
Lors de l'élaboration de règles de priorité pour les immeubles par destination, il faudrait veiller à ne pas porter inutilement atteinte aux principes bien établis du droit immobilier.
在制定有关定着物的优先权规则时,应当防不必要地扰乱既定的不动产法律规则。
Il estime néanmoins qu'il faut faire preuve de prudence et ne pas procéder sur la base d'une approche uniforme de l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée.
然而,应防以“千篇
律”的办法来解释最惠国条款。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不过,特别委员会必须在任务规定范围内工作,并且防审议不相干问题。
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
该小组特别重视在打击恐怖主义的斗争中防
族主义和仇外心
的必要性。
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse.
我们必须防出现否定态度,以便于采取干预措施,解决处于边缘地位的高危群体的问题,例如同男性发生性关系的男子和注射毒品使用者。
Il fallait veiller à ce que la société civile continue d'avoir accès au système des Nations Unies et faire en sorte que cet accès ne puisse être ni supprimé ni restreint à l'occasion d'un processus de réforme.
必须确保它们不断与联合国系统进行沟通,并防在参与任何改革过程
面不同形式的沟通
能中断或减少。
Il faut faire attention à ne pas aller trop loin de peur qu'à long terme, le fossé ne se creuse entre les riches et les pauvres et que l'on passe à côté de l'objectif du développement durable.
在这面,我们应当
防走过头,因为这些尝试会扩大富国与穷国之间的差距,产生长期影响,同时也不会实现
持续发展的目标。
M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que la Commission devrait se garder de proposer des règles qui pourraient perturber les arrangements très spécialisés sur lesquels reposent les comptes de dépôt et les règlements interbancaires, qui fonctionnent bien en l'absence de convention.
COHEN先生(美利坚合众国)说,委员会应当防提出那些会干涉银行存款和银行间付款所涉及的高度专门化的安排的规则,这些安排在没有公约的情况下也运作得很好。
La valeur des biens et services que produisent les forêts est bien supérieure à celle de la séquestration du carbone, calculée dans le contexte du changement climatique, et il faudrait se garder de laisser cette question déterminer l'ensemble du programme forestier.
森林所提供的远远不止是对于气候变化十分有价值的碳固存,应当防这
问题主宰全球森林议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。