Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜的说辞是站不住脚的。
Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜的说辞是站不住脚的。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
文不乏事实错误、误解和没有根据的说辞。
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo.
缔为,提交人代表采取的这一
动,与提交人关于没有必要提交要求实施宪法权利申请的说辞不符。
Une période supplémentaire est ensuite nécessaire que les parties soumettent leurs conclusions écrites et orales et pour que la Chambre rédige son jugement.
其后需要额外增加时间,供检辩双方呈述书面和口头说辞,同时也便于分庭撰写判决书。
Les représentants des pays du Sud doivent scruter leur conscience et se demander s'ils sont prêts à mettre en œuvre leurs beaux discours.
南方的代表必须真地审视一下自己,了解其是否真正作好把宏大的说辞转为现实的准
。
L'interdépendance devient une rhétorique vide de sens lorsque l'on observe chez les pays développés l'absence de volonté politique de promouvoir les objectifs de développement.
当人们发现发达家缺乏推动发展目标的政治意愿时,相互依存只不过是空洞的说辞而已。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力的说辞,一名libéraux-démocrates代表,联盟的合作伙伴Simon Hughes实施了一系列措施来对抗“简单化的解决方法”。
L'Argentine pense que tous les actes terroristes perpétrés contre des civils innocents sont criminels et injustifiables, et n'accepte aucun argument visant à justifier de telles méthodes.
阿根廷为,所有针对无辜平民的恐怖主义
动都是犯罪,没有道理可言,我们不接受为
为辩护的任何说辞。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达和在前南斯拉夫的战争明确提醒我们,在政治上利用不容忍和种族主义的说辞甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
Des auteurs de fraude économique se faisaient passer pour des fonctionnaires afin d'obtenir des informations ou de récupérer le produit d'une fraude antérieure en présentant des réclamations non fondées.
经济欺诈的实施者假冒政府官员之名获取信息,或作为欺诈活动的一部分利用一套虚假的说辞以收回以前欺诈的收益。
À cette occasion, comme à de nombreuses autres, la carte de l'apaisement jouée par la communauté internationale face à l'intransigeance israélienne renforce le conflit au lieu de mener à une solution.
这一次,正如以前许多次,际社会对于以色列的僵硬说辞的妥协态度使得冲突僵持下去,而无法走向解决。
Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien.
西方各运用不公平的道义标准,并搬出一套说辞,将受害者等同于侵略者,将被占领、被压制和手无寸铁的民众等同于以色列占领军这一世界第四大军事力量,更不要说以色列还是一个核
家,所有这些,都令巴勒斯坦人民绝望。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜的说辞是站不住脚的。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
行文不乏事实错误、误解和没有根据的说辞。
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo.
缔约国认为,提交人代表采取的这一行动,与提交人关于没有必提交
求实施宪法权利申请的说辞不符。
Une période supplémentaire est ensuite nécessaire que les parties soumettent leurs conclusions écrites et orales et pour que la Chambre rédige son jugement.
其后外增加时间,供检辩双方呈述书面和口头说辞,同时也便于分庭撰写判决书。
Les représentants des pays du Sud doivent scruter leur conscience et se demander s'ils sont prêts à mettre en œuvre leurs beaux discours.
南方的代表必须认真地审视一下自己,了解其是否真正作好把宏大的说辞转为现实的准。
L'interdépendance devient une rhétorique vide de sens lorsque l'on observe chez les pays développés l'absence de volonté politique de promouvoir les objectifs de développement.
当人们发现发达国家缺乏推动发展目标的政治意愿时,相互依存只不过是空洞的说辞而已。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力的说辞,一名libéraux-démocrates代表,联盟的合作伙伴Simon Hughes实施了一系列措施来对“
化的解决方法”。
L'Argentine pense que tous les actes terroristes perpétrés contre des civils innocents sont criminels et injustifiables, et n'accepte aucun argument visant à justifier de telles méthodes.
阿根廷认为,所有针对无辜平民的恐怖主义行动都是犯罪,没有道理可言,我们不接受为此类行为辩护的任何说辞。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达和在前南斯拉夫的战争明确提醒我们,在政治上利用不容忍和种族主义的说辞甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
Des auteurs de fraude économique se faisaient passer pour des fonctionnaires afin d'obtenir des informations ou de récupérer le produit d'une fraude antérieure en présentant des réclamations non fondées.
经济欺诈的实施者假冒政府官员之名获取信息,或作为欺诈活动的一部分利用一套虚假的说辞以收回以前欺诈的收益。
À cette occasion, comme à de nombreuses autres, la carte de l'apaisement jouée par la communauté internationale face à l'intransigeance israélienne renforce le conflit au lieu de mener à une solution.
这一次,正如以前许多次,国际社会对于以色列的僵硬说辞的妥协态度使得冲突僵持下去,而无法走向解决。
Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien.
西方各国运用不公平的道义标准,并搬出一套说辞,将受害者等同于侵略者,将被占领、被压制和手无寸铁的民众等同于以色列占领军这一世界第四大军事力量,更不说以色列还是一个核国家,所有这些,都令巴勒斯坦人民绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜的说辞是站不住脚的。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
行文不乏事实错误、误解和没有根据的说辞。
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo.
缔约国认为,提交人代表采取的这行动,与提交人关于没有必要提交要求实施宪法权利申请的说辞不符。
Une période supplémentaire est ensuite nécessaire que les parties soumettent leurs conclusions écrites et orales et pour que la Chambre rédige son jugement.
其后需要额外增加时间,供检辩双方呈述书面和口头说辞,同时也便于分庭撰写判决书。
Les représentants des pays du Sud doivent scruter leur conscience et se demander s'ils sont prêts à mettre en œuvre leurs beaux discours.
南方的代表必须认真地审自己,了解其是否真正作好把宏大的说辞转为现实的准
。
L'interdépendance devient une rhétorique vide de sens lorsque l'on observe chez les pays développés l'absence de volonté politique de promouvoir les objectifs de développement.
当人们发现发达国家缺乏推动发展目标的政治意愿时,存只不过是空洞的说辞而已。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力的说辞,名libéraux-démocrates代表,联盟的合作伙伴Simon Hughes实施了
系列措施来对抗“简单化的解决方法”。
L'Argentine pense que tous les actes terroristes perpétrés contre des civils innocents sont criminels et injustifiables, et n'accepte aucun argument visant à justifier de telles méthodes.
阿根廷认为,所有针对无辜平民的恐怖主义行动都是犯罪,没有道理可言,我们不接受为此类行为辩护的任何说辞。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达和在前南斯拉夫的战争明确提醒我们,在政治上利用不容忍和种族主义的说辞甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
Des auteurs de fraude économique se faisaient passer pour des fonctionnaires afin d'obtenir des informations ou de récupérer le produit d'une fraude antérieure en présentant des réclamations non fondées.
经济欺诈的实施者假冒政府官员之名获取信息,或作为欺诈活动的部分利用
套虚假的说辞以收回以前欺诈的收益。
À cette occasion, comme à de nombreuses autres, la carte de l'apaisement jouée par la communauté internationale face à l'intransigeance israélienne renforce le conflit au lieu de mener à une solution.
这次,正如以前许多次,国际社会对于以色列的僵硬说辞的妥协态度使得冲突僵持
去,而无法走向解决。
Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien.
西方各国运用不公平的道义标准,并搬出套说辞,将受害者等同于侵略者,将被占领、被压制和手无寸铁的民众等同于以色列占领军这
世界第四大军事力量,更不要说以色列还是
个核国家,所有这些,都令巴勒斯坦人民绝望。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜的说辞是站不住脚的。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
文不乏事实错误、误解和
有根据的说辞。
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo.
缔约国认为,提交人代表采取的这一动,与提交人
有必要提交要求实施宪法权利申请的说辞不符。
Une période supplémentaire est ensuite nécessaire que les parties soumettent leurs conclusions écrites et orales et pour que la Chambre rédige son jugement.
其后需要额外增加时间,供检辩双方呈述书面和口头说辞,同时也便分庭撰写判决书。
Les représentants des pays du Sud doivent scruter leur conscience et se demander s'ils sont prêts à mettre en œuvre leurs beaux discours.
南方的代表必须认真地审视一下自己,了解其是否真正作好把宏大的说辞转为现实的准。
L'interdépendance devient une rhétorique vide de sens lorsque l'on observe chez les pays développés l'absence de volonté politique de promouvoir les objectifs de développement.
当人们发现发达国家缺乏推动发展目标的政治意愿时,相互依存只不过是空洞的说辞而已。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力的说辞,一名libéraux-démocrates代表,联盟的合作伙伴Simon Hughes实施了一系列措施来对抗“简单化的解决方法”。
L'Argentine pense que tous les actes terroristes perpétrés contre des civils innocents sont criminels et injustifiables, et n'accepte aucun argument visant à justifier de telles méthodes.
阿根廷认为,所有针对无辜平民的恐怖动都是犯罪,
有道理可言,我们不接受为此类
为辩护的任何说辞。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达和在前南斯拉夫的战争明确提醒我们,在政治上利用不容忍和种族的说辞甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
Des auteurs de fraude économique se faisaient passer pour des fonctionnaires afin d'obtenir des informations ou de récupérer le produit d'une fraude antérieure en présentant des réclamations non fondées.
经济欺诈的实施者假冒政府官员之名获取信息,或作为欺诈活动的一部分利用一套虚假的说辞以收回以前欺诈的收益。
À cette occasion, comme à de nombreuses autres, la carte de l'apaisement jouée par la communauté internationale face à l'intransigeance israélienne renforce le conflit au lieu de mener à une solution.
这一次,正如以前许多次,国际社会对以色列的僵硬说辞的妥协态度使得冲突僵持下去,而无法走向解决。
Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien.
西方各国运用不公平的道标准,并搬出一套说辞,将受害者等同
侵略者,将被占领、被压制和手无寸铁的民众等同
以色列占领军这一世界第四大军事力量,更不要说以色列还是一个核国家,所有这些,都令巴勒斯坦人民绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜的说辞是站不住脚的。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
文不乏事实错误、误解和没有根据的说辞。
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo.
缔为,提交人代表采取的这一
动,与提交人关于没有必要提交要求实施宪法权利申请的说辞不符。
Une période supplémentaire est ensuite nécessaire que les parties soumettent leurs conclusions écrites et orales et pour que la Chambre rédige son jugement.
其后需要额外增加时间,供检辩双方呈述书面和口头说辞,同时也便于分庭撰写判决书。
Les représentants des pays du Sud doivent scruter leur conscience et se demander s'ils sont prêts à mettre en œuvre leurs beaux discours.
南方的代表必须真地审视一下自己,了解其是否真正作好把宏大的说辞转为现实的准
。
L'interdépendance devient une rhétorique vide de sens lorsque l'on observe chez les pays développés l'absence de volonté politique de promouvoir les objectifs de développement.
当人们发现发达家缺乏推动发展目标的政治意愿时,相互依存只不过是空洞的说辞而已。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力的说辞,一名libéraux-démocrates代表,联盟的合作伙伴Simon Hughes实施了一系列措施来对抗“简单化的解决方法”。
L'Argentine pense que tous les actes terroristes perpétrés contre des civils innocents sont criminels et injustifiables, et n'accepte aucun argument visant à justifier de telles méthodes.
阿根廷为,所有针对无辜平民的恐怖主义
动都是犯罪,没有道理可言,我们不接受为
为辩护的任何说辞。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达和在前南斯拉夫的战争明确提醒我们,在政治上利用不容忍和种族主义的说辞甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
Des auteurs de fraude économique se faisaient passer pour des fonctionnaires afin d'obtenir des informations ou de récupérer le produit d'une fraude antérieure en présentant des réclamations non fondées.
经济欺诈的实施者假冒政府官员之名获取信息,或作为欺诈活动的一部分利用一套虚假的说辞以收回以前欺诈的收益。
À cette occasion, comme à de nombreuses autres, la carte de l'apaisement jouée par la communauté internationale face à l'intransigeance israélienne renforce le conflit au lieu de mener à une solution.
这一次,正如以前许多次,际社会对于以色列的僵硬说辞的妥协态度使得冲突僵持下去,而无法走向解决。
Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien.
西方各运用不公平的道义标准,并搬出一套说辞,将受害者等同于侵略者,将被占领、被压制和手无寸铁的民众等同于以色列占领军这一世界第四大军事力量,更不要说以色列还是一个核
家,所有这些,都令巴勒斯坦人民绝望。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜的说辞是站不住脚的。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
行文不乏事实错误、误解和没有根据的说辞。
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo.
缔约国,提交人代表采取的这一行动,与提交人关于没有必要提交要求实施宪法权
请的说辞不符。
Une période supplémentaire est ensuite nécessaire que les parties soumettent leurs conclusions écrites et orales et pour que la Chambre rédige son jugement.
其后需要额外增加时间,供检辩双方呈述书面和口头说辞,同时也便于分庭撰写判决书。
Les représentants des pays du Sud doivent scruter leur conscience et se demander s'ils sont prêts à mettre en œuvre leurs beaux discours.
南方的代表必须真地审视一下自己,了解其是否真正作好把宏大的说辞转
现实的准
。
L'interdépendance devient une rhétorique vide de sens lorsque l'on observe chez les pays développés l'absence de volonté politique de promouvoir les objectifs de développement.
当人们发现发达国家缺乏推动发展目标的政治意愿时,相互依存只不过是空洞的说辞而已。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力的说辞,一名libéraux-démocrates代表,联盟的合作伙伴Simon Hughes实施了一系列措施来对抗“简单化的解决方法”。
L'Argentine pense que tous les actes terroristes perpétrés contre des civils innocents sont criminels et injustifiables, et n'accepte aucun argument visant à justifier de telles méthodes.
阿根,所有针对无辜平民的恐怖主义行动都是犯罪,没有道理可言,我们不接受
此类行
辩护的任何说辞。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达和在前南斯拉夫的战争明确提醒我们,在政治上用不容忍和种族主义的说辞甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
Des auteurs de fraude économique se faisaient passer pour des fonctionnaires afin d'obtenir des informations ou de récupérer le produit d'une fraude antérieure en présentant des réclamations non fondées.
经济欺诈的实施者假冒政府官员之名获取信息,或作欺诈活动的一部分
用一套虚假的说辞以收回以前欺诈的收益。
À cette occasion, comme à de nombreuses autres, la carte de l'apaisement jouée par la communauté internationale face à l'intransigeance israélienne renforce le conflit au lieu de mener à une solution.
这一次,正如以前许多次,国际社会对于以色列的僵硬说辞的妥协态度使得冲突僵持下去,而无法走向解决。
Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien.
西方各国运用不公平的道义标准,并搬出一套说辞,将受害者等同于侵略者,将被占领、被压制和手无寸铁的民众等同于以色列占领军这一世界第四大军事力量,更不要说以色列还是一个核国家,所有这些,都令巴勒斯坦人民绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜是站不住脚
。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
行文不乏事实错误、误解和没有根据。
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo.
缔约国认为,提交人代表采取这一行动,与提交人关于没有必要提交要求实施宪法权利申请
不符。
Une période supplémentaire est ensuite nécessaire que les parties soumettent leurs conclusions écrites et orales et pour que la Chambre rédige son jugement.
其后需要额外增加时间,供检辩双呈述书面和口头
,同时也便于分庭撰写判决书。
Les représentants des pays du Sud doivent scruter leur conscience et se demander s'ils sont prêts à mettre en œuvre leurs beaux discours.
南代表必须认真地审视一下自己,了解其是否真正作好把宏大
转为现实
准
。
L'interdépendance devient une rhétorique vide de sens lorsque l'on observe chez les pays développés l'absence de volonté politique de promouvoir les objectifs de développement.
当人们发现发达国家缺乏推动发展目标政治意愿时,相互依存只不过是空洞
而已。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力,一名libéraux-démocrates代表,联盟
合作伙伴Simon Hughes实施了一系列措施来对抗“简单化
解决
法”。
L'Argentine pense que tous les actes terroristes perpétrés contre des civils innocents sont criminels et injustifiables, et n'accepte aucun argument visant à justifier de telles méthodes.
根廷认为,所有针对无辜平民
恐怖主义行动都是犯罪,没有道理可言,我们不接受为此类行为辩护
任何
。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达和在前南斯拉夫战争明确提醒我们,在政治上利用不容忍和种族主义
甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
Des auteurs de fraude économique se faisaient passer pour des fonctionnaires afin d'obtenir des informations ou de récupérer le produit d'une fraude antérieure en présentant des réclamations non fondées.
经济欺诈实施者假冒政府官员之名获取信息,或作为欺诈活动
一部分利用一套虚假
以收回以前欺诈
收益。
À cette occasion, comme à de nombreuses autres, la carte de l'apaisement jouée par la communauté internationale face à l'intransigeance israélienne renforce le conflit au lieu de mener à une solution.
这一次,正如以前许多次,国际社会对于以色列僵硬
妥协态度使得冲突僵持下去,而无法走向解决。
Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien.
西各国运用不公平
道义标准,并搬出一套
,将受害者等同于侵略者,将被占领、被压制和手无寸铁
民众等同于以色列占领军这一世界第四大军事力量,更不要
以色列还是一个核国家,所有这些,都令巴勒斯坦人民绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜的说辞是站不住脚的。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
行文不乏事实错误、误解没有根据的说辞。
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo.
缔约国认为,提交人代表采取的这一行动,与提交人关于没有必要提交要求实施宪法权利申请的说辞不符。
Une période supplémentaire est ensuite nécessaire que les parties soumettent leurs conclusions écrites et orales et pour que la Chambre rédige son jugement.
其后需要额外增加时间,供检辩双方呈述书面口头说辞,同时也便于分庭撰写判决书。
Les représentants des pays du Sud doivent scruter leur conscience et se demander s'ils sont prêts à mettre en œuvre leurs beaux discours.
南方的代表必须认真地审视一下自己,了解其是否真正作好把宏大的说辞转为现实的准。
L'interdépendance devient une rhétorique vide de sens lorsque l'on observe chez les pays développés l'absence de volonté politique de promouvoir les objectifs de développement.
当人们发现发达国家缺乏推动发展目标的政治意愿时,相互依存只不过是空洞的说辞而已。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力的说辞,一名libéraux-démocrates代表,联盟的合作伙伴Simon Hughes实施了一系列措施来对抗“简单化的解决方法”。
L'Argentine pense que tous les actes terroristes perpétrés contre des civils innocents sont criminels et injustifiables, et n'accepte aucun argument visant à justifier de telles méthodes.
阿根廷认为,所有针对无辜平民的恐怖主义行动都是犯罪,没有道理可言,我们不接受为此类行为辩护的任何说辞。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达在前南斯拉夫的战争明确提醒我们,在政治上利用不
种族主义的说辞甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
Des auteurs de fraude économique se faisaient passer pour des fonctionnaires afin d'obtenir des informations ou de récupérer le produit d'une fraude antérieure en présentant des réclamations non fondées.
经济欺诈的实施者假冒政府官员之名获取信息,或作为欺诈活动的一部分利用一套虚假的说辞以收回以前欺诈的收益。
À cette occasion, comme à de nombreuses autres, la carte de l'apaisement jouée par la communauté internationale face à l'intransigeance israélienne renforce le conflit au lieu de mener à une solution.
这一次,正如以前许多次,国际社会对于以色列的僵硬说辞的妥协态度使得冲突僵持下去,而无法走向解决。
Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien.
西方各国运用不公平的道义标准,并搬出一套说辞,将受害者等同于侵略者,将被占领、被压制手无寸铁的民众等同于以色列占领军这一世界第四大军事力量,更不要说以色列还是一个核国家,所有这些,都令巴勒斯坦人民绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet argument de la Corée du Nord n'est pas valable.
北朝鲜说辞是站不住脚
。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
行文不乏事实错误、误解和没有根据说辞。
Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo.
缔约国认为,提交人代表采取这一行动,与提交人关于没有
提交
求实施宪法权利申请
说辞不符。
Une période supplémentaire est ensuite nécessaire que les parties soumettent leurs conclusions écrites et orales et pour que la Chambre rédige son jugement.
其后需额外增加时间,供检辩双方呈述书面和口头说辞,同时也便于分庭撰写判决书。
Les représentants des pays du Sud doivent scruter leur conscience et se demander s'ils sont prêts à mettre en œuvre leurs beaux discours.
南方代表
须认真地审视一下自己,了解其是否真正作好把宏大
说辞转为现实
准
。
L'interdépendance devient une rhétorique vide de sens lorsque l'on observe chez les pays développés l'absence de volonté politique de promouvoir les objectifs de développement.
当人们发现发达国家缺乏推动发展目标政治意愿时,相互依存只不过是空洞
说辞而已。
Face à cette rhétorique musclée, un député membre des libéraux-démocrates, partenaires de la coalition, Simon Hughes, a lancé une mise en garde contre "les solutions simplistes".
面对这样强力说辞,一名libéraux-démocrates代表,联盟
合作伙伴Simon Hughes实施了一系列措施来对抗“简单化
解决方法”。
L'Argentine pense que tous les actes terroristes perpétrés contre des civils innocents sont criminels et injustifiables, et n'accepte aucun argument visant à justifier de telles méthodes.
阿根廷认为,所有针对无辜平民主义行动都是犯罪,没有道理可言,我们不接受为此类行为辩护
任何说辞。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达和在前南斯拉夫战争明确提醒我们,在政治上利用不容忍和种族主义
说辞甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
Des auteurs de fraude économique se faisaient passer pour des fonctionnaires afin d'obtenir des informations ou de récupérer le produit d'une fraude antérieure en présentant des réclamations non fondées.
经济欺诈实施者假冒政府官员之名获取信息,或作为欺诈活动
一部分利用一套虚假
说辞以收回以前欺诈
收益。
À cette occasion, comme à de nombreuses autres, la carte de l'apaisement jouée par la communauté internationale face à l'intransigeance israélienne renforce le conflit au lieu de mener à une solution.
这一次,正如以前许多次,国际社会对于以色列僵硬说辞
妥协态度使得冲突僵持下去,而无法走向解决。
Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien.
西方各国运用不公平道义标准,并搬出一套说辞,将受害者等同于侵略者,将被占领、被压制和手无寸铁
民众等同于以色列占领军这一世界第四大军事力量,更不
说以色列还是一个核国家,所有这些,都令巴勒斯坦人民绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。