Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一表明态度:联合王国是国际法院
坚强支持者。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一表明态度:联合王国是国际法院
坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利加入联合国
申请表明态度,我们对此毫
。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
因而,第五委员会应对其他建议表明态度,特别是关于预算
题
建议,这属于它
职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
因此,令人在某种程度上感到满意是,安全理事会终于能够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国际法和人道主义准则
行为表明态度。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
我们不仅要对一个地方特别武装侵略事件作出回应,而且要对所有地方
武装侵略事件表明态度。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
因此,芬兰保留不能免除第6条
整体适用,而法院也仍然有权
保留未述及
义务表明态度。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这些措施有助于改善联检组效力,但仅此是不够
。 大会现今应
联检组在初步审查和深入审查中强调
题表明态度。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫,解释可以被视为有根据或
根据,虽然从绝对意义上讲,只要权利机构
条约
解释表明态度,
很难确定提具国是错还是对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
联合国已通过安全理事会第1860(2009)号决议表明态度,秘书长眼下正在该地区努力找到解决局势办法,确保决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分
表决要求是关于草案
另一部分,即执行部分第1段,上述第129条
规定明显适用,如果有代表团对某项请求提出质
,委员会
必须对该请求
可接受性表明态度,墨西哥和智利似乎都没有明确地这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果是儿童受害人,让其父母或监护人和法律代表)有机会
他们是否愿意把个人联系资料递送给向受害人提供服务方表明态度
国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危地马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一开始就表明态度:联合王国是国际法院坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利就加入联合国申请表明态度,我们对此毫无疑问。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
因而,第五委员会应对其他建议表明态度,特别是关于预算问题
建议,这属于它
职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
因此,令人在某种程度上感到满意是,安全理事会终于能够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国际法和人道主义准则
行为表明态度。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
我们不仅要对一个地方特别武装侵略事件作出回应,而且要对所有地方
武装侵略事件表明态度。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
因此,芬兰保留不能免除第6条
整体适用,而法院也仍
有权就保留未述及
义务表明态度。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这些措施有助于改善联检组效力,但仅此是不够
。 大会现今应就联检组在初步审查和深入审查中强调
问题表明态度。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释可以被视为有根或无根
,
从绝对意义上讲,只要权利机构就条约
解释表明态度,就很难确定提具国是错还是对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
联合国已通过安全理事会第1860(2009)号决议表明态度,秘书长眼下正在该地区努力找到解决局势办法,确保决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分开表决要求是关于草案
另一部分,即执行部分第1段,上述第129条
规定明显适用,如果有代表团对某项请求提出质疑,委员会就必须对该请求
可接受性表明态度,墨西哥和智利似乎都没有明确地这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果是儿童受害人,就让其父母或监护人和法律代表)有机会就他们是否愿意把个人联系资料递送给向受害人提供服务方表明态度国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危地马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一开始就:
合王国是国际法院
坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利就加入合国
申请
,我们对此毫无疑问。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
因而,第五委员会应对其他建议
,特别是关于预算问题
建议,这属于它
职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
因此,令人在某种程上感到满意
是,安全理事会终于能够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国际法和人道主义准则
行为
。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
我们不仅要对一个地方特别武装侵略事件作出回应,而且要对所有地方
武装侵略事件
。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
因此,芬兰保留不能免除第6条
整体适用,而法院也仍然有权就保留未述及
义务
。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这些措施有助于改善检组
效力,但仅此是不够
。 大会现今应就
检组在初步审查和深入审查中强调
问题
。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释可以被视为有根据或无根据,虽然从绝对意义上讲,只要权利机构就条约解释
,就很难确定提具国是错还是对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
合国已通过安全理事会第1860(2009)号决议
,秘书长眼下正在该地区努力找到解决局势
办法,确保决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分开
决要求是关于草案
另一部分,即执行部分第1段,上述第129条
规定
显适用,如果有代
团对某项请求提出质疑,委员会就必须对该请求
可接受性
,墨西哥和智利似乎都没有
确地这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果是儿童受害人,就让其父母或监护人和法律代)有机会就他们是否愿意把个人
系资料递送给向受害人提供服务方
国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危地马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典和美国。
声:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一开始就表明态度:联合王国是国际法院坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利就加入联合国申请表明态度,我们对此毫无疑问。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
因而,第五委员会应对其他建议表明态度,特别是关于预算问题
建议,这属于它
职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
因此,令人在某种程度上感到是,安全理事会终于能够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国际法和人道主义准则
行为表明态度。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
我们不仅要对一个地方特别
侵略事件作出回应,而且要对所有地方
侵略事件表明态度。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
因此,芬兰保留不能免除第6条
整体适用,而法院也仍然有权就保留未述及
义务表明态度。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这些措施有助于改善联检组效力,但仅此是不够
。 大会现今应就联检组在初步审查和深入审查中强调
问题表明态度。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释可以被视为有根据或无根据,虽然从绝对义上讲,只要权利机构就条约
解释表明态度,就很难确定提具国是错还是对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
联合国已通过安全理事会第1860(2009)号决议表明态度,秘书长眼下正在该地区努力找到解决局势办法,确保决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分开表决要求是关于草案
另一部分,即执行部分第1段,上述第129条
规定明显适用,如果有代表团对某项请求提出质疑,委员会就必须对该请求
可接受性表明态度,墨西哥和智利似乎都没有明确地这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果是儿童受害人,就让其父母或监护人和法律代表)有机会就他们是否愿把个人联系资料递送给向受害人提供服务方表明态度
国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危地马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一开始就表明态度:联合王国是国际法院坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利就加入联合国申请表明态度,我们对此毫无疑问。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
,
五委员会应对其他
建议表明态度,特别是关于预算问题
建议,这属于它
职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
此,令人在某种程度上感到满意
是,安全理事会终于能够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国际法和人道主义准则
行为表明态度。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
我们不仅要对一个地方特别武装侵略事件作出回应,
且要对所有地方
武装侵略事件表明态度。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
此,芬兰
保留不能免除
6条
整体适用,
法院也仍然有权就保留未述及
义务表明态度。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这有助于改善联检组
效力,但仅此是不够
。 大会现今应就联检组在初步审查和深入审查中强调
问题表明态度。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释可以被视为有根据或无根据,虽然从绝对意义上讲,只要权利机构就条约解释表明态度,就很难确定提具国是错还是对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
联合国已通过安全理事会1860(2009)号决议表明态度,秘书长眼下正在该地区努力找到解决局势
办法,确保决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分开表决要求是关于草案
另一部分,即执行部分
1段,上述
129条
规定明显适用,如果有代表团对某项请求提出质疑,委员会就必须对该请求
可接受性表明态度,墨西哥和智利似乎都没有明确地这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果是儿童受害人,就让其父母或监护人和法律代表)有机会就他们是否愿意把个人联系资料递送给向受害人提供服务方表明态度国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危地马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让一开始就表明态度:联合王国是国
法院
坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利就加入联合国申请表明态度,
对此毫无疑问。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
因而,第五委员会应对其他建议表明态度,特别是关于预算问题
建议,这属于它
职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
因此,令人在某种程度上感到满意是,安全理事会终于能够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国
法
人道主义准则
行为表明态度。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
仅要对一个地方
特别武装侵略事件作出回应,而且要对所有地方
武装侵略事件表明态度。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
因此,芬兰保留
能免除第6条
整体适用,而法院也仍然有权就保留未述及
义务表明态度。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这些措施有助于改善联检组效力,但仅此是
够
。 大会现今应就联检组在初步审查
深入审查中强调
问题表明态度。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释可以被视为有根据或无根据,虽然从绝对意义上讲,只要权利机构就条约解释表明态度,就很难确定提具国是错还是对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
联合国已通过安全理事会第1860(2009)号决议表明态度,秘书长眼下正在该地区努力找到解决局势办法,确保决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分开表决要求是关于草案
另一部分,即执行部分第1段,上述第129条
规定明显适用,如果有代表团对某项请求提出质疑,委员会就必须对该请求
可接受性表明态度,墨西哥
智利似乎都没有明确地这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果是儿童受害人,就让其父母或监护人法律代表)有机会就他
是否愿意把个人联系资料递送给向受害人提供服务方表明态度
国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危地马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典
美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一开始就表明态度:联合王国国际法院
坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利就加入联合国申请表明态度,我们对此毫无疑问。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
因而,第五委员会应对其他建议表明态度,特别
关于预算问题
建议,这属于它
职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
因此,令人在某种程度上感到满意,
全理事会终于能够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国际法和人道主义准则
行为表明态度。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
我们不仅要对一个特别武装侵略事件作出回应,而且要对所有
武装侵略事件表明态度。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
因此,芬兰保留不能免除第6条
整体适用,而法院也仍然有权就保留未述及
义务表明态度。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这些措施有助于改善联检组效力,但仅此
不够
。 大会现今应就联检组在初步审查和深入审查中强调
问题表明态度。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释可以被视为有根据或无根据,虽然从绝对意义上讲,只要权利机构就条约解释表明态度,就很难确定提具国
错还
对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
联合国已通过全理事会第1860(2009)号决议表明态度,秘书长眼下正在该
区努力找到解决局势
办法,确保决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分开表决要求
关于草案
另一部分,即执行部分第1段,上述第129条
规定明显适用,如果有代表团对某项请求提出质疑,委员会就必须对该请求
可接受性表明态度,墨西哥和智利似乎都没有明确
这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果儿童受害人,就让其父母或监护人和法律代表)有机会就他们
否愿意把个人联系资料递送给向受害人提供服务
表明态度
国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危
马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一开始就表明态度:联合王国是国际法院坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利就加入联合国申请表明态度,我们对此毫无疑问。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
因,第五委员会
对其他
建议表明态度,特别是关
预算问题
建议,这属
它
职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
因此,令人在某种程度上感到满意是,安全理事会
够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国际法和人道主义准则
行为表明态度。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
我们不仅要对一个地方特别武装侵略事件作出回
,
要对所有地方
武装侵略事件表明态度。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
因此,芬兰保留不
免除第6条
整体适用,
法院也仍然有权就保留未述及
义务表明态度。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这些措施有助改善联检组
效力,但仅此是不够
。 大会现今
就联检组在初步审查和深入审查中强调
问题表明态度。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释可以被视为有根据或无根据,虽然从绝对意义上讲,只要权利机构就条约解释表明态度,就很难确定提具国是错还是对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
联合国已通过安全理事会第1860(2009)号决议表明态度,秘书长眼下正在该地区努力找到解决局势办法,确保决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分开表决要求是关
草案
另一部分,即执行部分第1段,上述第129条
规定明显适用,如果有代表团对某项请求提出质疑,委员会就必须对该请求
可接受性表明态度,墨西哥和智利似乎都没有明确地这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果是儿童受害人,就让其父母或监护人和法律代表)有机会就他们是否愿意把个人联系资料递送给向受害人提供服务方表明态度国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危地马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一开始就表:联合王国是国际法院
坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利就加入联合国申请表
,我们对此毫无疑问。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
因而,第五委员会应对其他建议表
,特别是关于预算问题
建议,这属于它
职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
因此,令人在某种程上感到满意
是,安全理事会终于能够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国际法和人道主义准则
行为表
。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
我们不仅要对一个地方特别武装侵略事件作出回应,而且要对所有地方
武装侵略事件表
。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
因此,芬兰保留不能免除第6条
整体适用,而法院也仍然有权就保留未述及
义务表
。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这些措施有助于改善联检组效力,但仅此是不够
。 大会现今应就联检组在初步审查和深入审查中强调
问题表
。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释可以被视为有根据或无根据,虽然从绝对意义上讲,只要权利机构就条约解释表
,就很难确定提具国是错还是对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
联合国已通过安全理事会第1860(2009)号决议表,秘书长眼下正在该地区努力找到解决局势
办法,确保决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分开表决要求是关于草案
另一部分,即执行部分第1段,上述第129条
规定
显适用,如果有代表团对某项请求提出质疑,委员会就必须对该请求
可接受性表
,墨西哥和智利似乎都没有
确地这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果是儿童受害人,就让其父母或监护人和法律代表)有机会就他们是否愿意把个人联系资料递送给向受害人提供服务方表国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危地马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典和美国。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。