Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如果劳动者节日上班,他有权
休一天。
Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如果劳动者节日上班,他有权
休一天。
Ce repos doit être octroyé endéans les six semaines.
休应该在六周的
限内给予。
À l'article 53, il est dit que les jours fériés qui seront ouvrés devront être compensés par un nombre de jours de congé égal.
此外,该法第53条规定未休相同天数
休。
Si l'employeur et l'employé sont convenus que celui-ci bénéficierait d'un congé de compensation pour avoir travaillé un jour férié, l'employé n'a pas droit à un sursalaire.
如果雇主与雇员商定后同意休节
日工作的时间,雇员则无权领取加班费。
Il sied donc de lui rendre hommage et de lui souhaiter, à lui-même ainsi qu'à Mme Nane Annan, un repos mérité et un avenir plein de bonheur.
因此,我们要向他表示敬意,并希望他和娜内·安南夫人好好休,今后的日子幸福美满。
Les employés ont droit à un salaire de compensation représentant le montant de leur salaire moyen pour chaque jour de congé de compensation prévu en échange du travail effectué un jour férié.
雇员因在国家或公共节日加班而
休的
日,可
日领取相当于平均工资额的加班工资。
Une femme employée dans une entreprise industrielle ou de construction ne peut travailler dans l'équipe de nuit que si on lui accorde une pause de 12 heures au moins avant de le faire.
不能安排工业和建筑业的女职工间劳动,除非之前为其提供12个小时的
休。
Si un salarié travaille un jour férié, il aura droit à un jour de congé à un autre moment de la semaine, ou bien à une indemnisation horaire à un taux supérieur de 25 % au taux normal.
如果职工在日中工作,职工有权在周工作日中
休一天,也可以
照
日工作时间要求增加支付1.25倍正常工资。
Si les circonstances exigent qu'un employé travaille ce jour-là, il devra être compensé par un autre jour de congé ou être payé le montant des heures normales de travail auquel s'ajoute un montant supplémentaire d'au moins 50 % de ce montant.
如果情况要求员工在这一天工作,他必须休一天,或者除应向其支付正常工作时间的基本工资外,还需
不低于正常工资50%的比率给予其加班工资。
Malheureusement, les mesures internes de nature à fidéliser le personnel, comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, se sont révélées insuffisantes face à l'attraction qu'exercent sur le personnel qualifié d'autres institutions judiciaires internationales, notamment les institutions permanentes.
不幸的是,旨在留用工作人员的如提升和休时间等内部奖励办法,不足以消除其他国际法院对有经验的工作人员的引诱,包括更永久性的法院。
Au gré de l'employé, le travail effectué pendant les jours de congé est indemnisé par l'octroi d'un autre jour de repos ou rémunéré à une hauteur non inférieure au double du taux à la pièce pour les employés rémunérés à l'heure et ceux qui perçoivent un salaire.
由雇员选择,休息日工作可安排在另一休息日休或向雇员支付不少于
计件工作计算报酬的两倍和不低于
小时计算的小时工资率两倍的
偿。
Le Code du travail de la République de Serbie reconnaît aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures et dispose qu'au cas où un travailleur ou une travailleuse serait tenu de travailler le jour de son congé hebdomadaire, il ou elle devrait bénéficier d'un jour de congé supplémentaire au cours de la semaine suivante.
《塞尔维亚共和国劳工法》规定,雇员有权每周至少连续休息24小时,如果雇员必须在每周休息间的一天工作,就必须在下周
休一天。
Les dispositions visant la santé des travailleurs consistent en trois points : la nécessité qu'intervienne un accord de branche ou d'entreprise ou à défaut de l'inspection du travail pour introduire le travail de nuit (de 21 heures à 6 heures) ou l'étendre à de nouvelles catégories de salariés, la mise en place de contreparties au travail de nuit sous forme de repos compensateur en priorité (auquel peut s'ajouter une majoration salariale) et l'obligation d'un suivi médical semestriel pour les salariés travaillant de nuit.
有关劳动者健康的规定包括三点:必须达成部门或企业上班(21时至6时)的协议;设立上
班
偿制度,其形式优先为
休(也可以增加工资);必须为上
班的劳动者每半年
一次体检。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如果劳动者节假日上班,有权
休一天。
Ce repos doit être octroyé endéans les six semaines.
休应该在六周的期限内给予。
À l'article 53, il est dit que les jours fériés qui seront ouvrés devront être compensés par un nombre de jours de congé égal.
此外,该法第53条规定未休假期按相同天数休。
Si l'employeur et l'employé sont convenus que celui-ci bénéficierait d'un congé de compensation pour avoir travaillé un jour férié, l'employé n'a pas droit à un sursalaire.
如果雇主与雇员商定后同意休节假日工作的时间,雇员则无权领取加班费。
Il sied donc de lui rendre hommage et de lui souhaiter, à lui-même ainsi qu'à Mme Nane Annan, un repos mérité et un avenir plein de bonheur.
因此,我们要示敬意,并希望
和娜内·安南夫人好好
休,今后的日子幸福美满。
Les employés ont droit à un salaire de compensation représentant le montant de leur salaire moyen pour chaque jour de congé de compensation prévu en échange du travail effectué un jour férié.
雇员因在国家节假日加班而
休的假日,可按日领取相当于平均工资额的加班工资。
Une femme employée dans une entreprise industrielle ou de construction ne peut travailler dans l'équipe de nuit que si on lui accorde une pause de 12 heures au moins avant de le faire.
不能安排工业和建筑业的女职工进行夜间劳动,除非之前为其提供12个小时的休。
Si un salarié travaille un jour férié, il aura droit à un jour de congé à un autre moment de la semaine, ou bien à une indemnisation horaire à un taux supérieur de 25 % au taux normal.
如果职工在假日中工作,职工有权在周工作日中休一天,也可以按照假日工作时间要求增加支付1.25倍正常工资。
Si les circonstances exigent qu'un employé travaille ce jour-là, il devra être compensé par un autre jour de congé ou être payé le montant des heures normales de travail auquel s'ajoute un montant supplémentaire d'au moins 50 % de ce montant.
如果情况要求员工在这一天工作,必须
休一天,
者除应
其支付正常工作时间的基本工资外,还需按不低于正常工资50%的比率给予其加班工资。
Malheureusement, les mesures internes de nature à fidéliser le personnel, comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, se sont révélées insuffisantes face à l'attraction qu'exercent sur le personnel qualifié d'autres institutions judiciaires internationales, notamment les institutions permanentes.
不幸的是,旨在留用工作人员的如提升和休时间等内部奖励办法,不足以消除其
国际法院对有经验的工作人员的引诱,包括更永久性的法院。
Au gré de l'employé, le travail effectué pendant les jours de congé est indemnisé par l'octroi d'un autre jour de repos ou rémunéré à une hauteur non inférieure au double du taux à la pièce pour les employés rémunérés à l'heure et ceux qui perçoivent un salaire.
由雇员选择,休息日工作可安排在另一休息日休
雇员支付不少于按计件工作计算报酬的两倍和不低于按小时计算的小时工资率两倍的
偿。
Le Code du travail de la République de Serbie reconnaît aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures et dispose qu'au cas où un travailleur ou une travailleuse serait tenu de travailler le jour de son congé hebdomadaire, il ou elle devrait bénéficier d'un jour de congé supplémentaire au cours de la semaine suivante.
《塞尔维亚和国劳工法》规定,雇员有权每周至少连续休息24小时,如果雇员必须在每周休息期间的一天工作,就必须在下周
休一天。
Les dispositions visant la santé des travailleurs consistent en trois points : la nécessité qu'intervienne un accord de branche ou d'entreprise ou à défaut de l'inspection du travail pour introduire le travail de nuit (de 21 heures à 6 heures) ou l'étendre à de nouvelles catégories de salariés, la mise en place de contreparties au travail de nuit sous forme de repos compensateur en priorité (auquel peut s'ajouter une majoration salariale) et l'obligation d'un suivi médical semestriel pour les salariés travaillant de nuit.
有关劳动者健康的规定包括三点:必须达成部门企业上夜班(21时至6时)的协议;设立上夜班
偿制度,其形式优先为
休(也可以增加工资);必须为上夜班的劳动者每半年进行一次体检。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如果劳动者日上班,他有权
一天。
Ce repos doit être octroyé endéans les six semaines.
应该在六周的期限内给予。
À l'article 53, il est dit que les jours fériés qui seront ouvrés devront être compensés par un nombre de jours de congé égal.
此外,该法第53条规定未期按相同天数
。
Si l'employeur et l'employé sont convenus que celui-ci bénéficierait d'un congé de compensation pour avoir travaillé un jour férié, l'employé n'a pas droit à un sursalaire.
如果雇主与雇员商定后同意日
作的时间,雇员则无权领取加班费。
Il sied donc de lui rendre hommage et de lui souhaiter, à lui-même ainsi qu'à Mme Nane Annan, un repos mérité et un avenir plein de bonheur.
因此,我们要向他表示敬意,并希望他和娜内·安南夫人好好,今后的日子幸福美满。
Les employés ont droit à un salaire de compensation représentant le montant de leur salaire moyen pour chaque jour de congé de compensation prévu en échange du travail effectué un jour férié.
雇员因在国家或公共日加班而
的
日,可按日领取相当于平均
的加班
。
Une femme employée dans une entreprise industrielle ou de construction ne peut travailler dans l'équipe de nuit que si on lui accorde une pause de 12 heures au moins avant de le faire.
不能安排业和建筑业的女职
进行夜间劳动,除非之前为其提供12个小时的
。
Si un salarié travaille un jour férié, il aura droit à un jour de congé à un autre moment de la semaine, ou bien à une indemnisation horaire à un taux supérieur de 25 % au taux normal.
如果职在
日中
作,职
有权在周
作日中
一天,也可以按照
日
作时间要求增加支付1.25倍正常
。
Si les circonstances exigent qu'un employé travaille ce jour-là, il devra être compensé par un autre jour de congé ou être payé le montant des heures normales de travail auquel s'ajoute un montant supplémentaire d'au moins 50 % de ce montant.
如果情况要求员在这一天
作,他必须
一天,或者除应向其支付正常
作时间的基本
外,还需按不低于正常
50%的比率给予其加班
。
Malheureusement, les mesures internes de nature à fidéliser le personnel, comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, se sont révélées insuffisantes face à l'attraction qu'exercent sur le personnel qualifié d'autres institutions judiciaires internationales, notamment les institutions permanentes.
不幸的是,旨在留用作人员的如提升和
时间等内部奖励办法,不足以消除其他国际法院对有经验的
作人员的引诱,包括更永久性的法院。
Au gré de l'employé, le travail effectué pendant les jours de congé est indemnisé par l'octroi d'un autre jour de repos ou rémunéré à une hauteur non inférieure au double du taux à la pièce pour les employés rémunérés à l'heure et ceux qui perçoivent un salaire.
由雇员选择,息日
作可安排在另一
息日
或向雇员支付不少于按计件
作计算报酬的两倍和不低于按小时计算的小时
率两倍的
偿。
Le Code du travail de la République de Serbie reconnaît aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures et dispose qu'au cas où un travailleur ou une travailleuse serait tenu de travailler le jour de son congé hebdomadaire, il ou elle devrait bénéficier d'un jour de congé supplémentaire au cours de la semaine suivante.
《塞尔维亚共和国劳法》规定,雇员有权每周至少连续
息24小时,如果雇员必须在每周
息期间的一天
作,就必须在下周
一天。
Les dispositions visant la santé des travailleurs consistent en trois points : la nécessité qu'intervienne un accord de branche ou d'entreprise ou à défaut de l'inspection du travail pour introduire le travail de nuit (de 21 heures à 6 heures) ou l'étendre à de nouvelles catégories de salariés, la mise en place de contreparties au travail de nuit sous forme de repos compensateur en priorité (auquel peut s'ajouter une majoration salariale) et l'obligation d'un suivi médical semestriel pour les salariés travaillant de nuit.
有关劳动者健康的规定包括三点:必须达成部门或企业上夜班(21时至6时)的协议;设立上夜班偿制度,其形式优先为
(也可以增加
);必须为上夜班的劳动者每半年进行一次体检。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如果劳动者节假日上班,他有权休一
。
Ce repos doit être octroyé endéans les six semaines.
休应该在六周
期限内给予。
À l'article 53, il est dit que les jours fériés qui seront ouvrés devront être compensés par un nombre de jours de congé égal.
此外,该法第53条规定未休假期按相休。
Si l'employeur et l'employé sont convenus que celui-ci bénéficierait d'un congé de compensation pour avoir travaillé un jour férié, l'employé n'a pas droit à un sursalaire.
如果雇主与雇员商定后意
休节假日工作
时间,雇员则无权领取加班费。
Il sied donc de lui rendre hommage et de lui souhaiter, à lui-même ainsi qu'à Mme Nane Annan, un repos mérité et un avenir plein de bonheur.
因此,我们要向他表示敬意,并希望他和娜内·安南夫人好好休,今后
日子幸福美满。
Les employés ont droit à un salaire de compensation représentant le montant de leur salaire moyen pour chaque jour de congé de compensation prévu en échange du travail effectué un jour férié.
雇员因在国家或公共节假日加班而休
假日,可按日领取相当于平均工资额
加班工资。
Une femme employée dans une entreprise industrielle ou de construction ne peut travailler dans l'équipe de nuit que si on lui accorde une pause de 12 heures au moins avant de le faire.
不能安排工业和建筑业工进行夜间劳动,除非之前为其提供12个小时
休。
Si un salarié travaille un jour férié, il aura droit à un jour de congé à un autre moment de la semaine, ou bien à une indemnisation horaire à un taux supérieur de 25 % au taux normal.
如果工在假日中工作,
工有权在周工作日中
休一
,也可以按照假日工作时间要求增加支付1.25倍正常工资。
Si les circonstances exigent qu'un employé travaille ce jour-là, il devra être compensé par un autre jour de congé ou être payé le montant des heures normales de travail auquel s'ajoute un montant supplémentaire d'au moins 50 % de ce montant.
如果情况要求员工在这一工作,他必须
休一
,或者除应向其支付正常工作时间
基本工资外,还需按不低于正常工资50%
比率给予其加班工资。
Malheureusement, les mesures internes de nature à fidéliser le personnel, comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, se sont révélées insuffisantes face à l'attraction qu'exercent sur le personnel qualifié d'autres institutions judiciaires internationales, notamment les institutions permanentes.
不幸是,旨在留用工作人员
如提升和
休时间等内部奖励办法,不足以消除其他国际法院对有经验
工作人员
引诱,包括更永久性
法院。
Au gré de l'employé, le travail effectué pendant les jours de congé est indemnisé par l'octroi d'un autre jour de repos ou rémunéré à une hauteur non inférieure au double du taux à la pièce pour les employés rémunérés à l'heure et ceux qui perçoivent un salaire.
由雇员选择,休息日工作可安排在另一休息日休或向雇员支付不少于按计件工作计算报酬
两倍和不低于按小时计算
小时工资率两倍
偿。
Le Code du travail de la République de Serbie reconnaît aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures et dispose qu'au cas où un travailleur ou une travailleuse serait tenu de travailler le jour de son congé hebdomadaire, il ou elle devrait bénéficier d'un jour de congé supplémentaire au cours de la semaine suivante.
《塞尔维亚共和国劳工法》规定,雇员有权每周至少连续休息24小时,如果雇员必须在每周休息期间一
工作,就必须在下周
休一
。
Les dispositions visant la santé des travailleurs consistent en trois points : la nécessité qu'intervienne un accord de branche ou d'entreprise ou à défaut de l'inspection du travail pour introduire le travail de nuit (de 21 heures à 6 heures) ou l'étendre à de nouvelles catégories de salariés, la mise en place de contreparties au travail de nuit sous forme de repos compensateur en priorité (auquel peut s'ajouter une majoration salariale) et l'obligation d'un suivi médical semestriel pour les salariés travaillant de nuit.
有关劳动者健康规定包括三点:必须达成部门或企业上夜班(21时至6时)
协议;设立上夜班
偿制度,其形式优先为
休(也可以增加工资);必须为上夜班
劳动者每半年进行一次体检。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如果劳动者节假上班,他有权
休一天。
Ce repos doit être octroyé endéans les six semaines.
休应该在六周的期限内给予。
À l'article 53, il est dit que les jours fériés qui seront ouvrés devront être compensés par un nombre de jours de congé égal.
此外,该法第53条规定未休假期相同天数
休。
Si l'employeur et l'employé sont convenus que celui-ci bénéficierait d'un congé de compensation pour avoir travaillé un jour férié, l'employé n'a pas droit à un sursalaire.
如果雇主与雇员商定后同意休节假
工作的时间,雇员
权领取加班费。
Il sied donc de lui rendre hommage et de lui souhaiter, à lui-même ainsi qu'à Mme Nane Annan, un repos mérité et un avenir plein de bonheur.
因此,我们要向他表示敬意,并希望他和娜内·安南夫人好好休,今后的
子幸福美满。
Les employés ont droit à un salaire de compensation représentant le montant de leur salaire moyen pour chaque jour de congé de compensation prévu en échange du travail effectué un jour férié.
雇员因在国家或公共节假加班而
休的假
,
领取相当于平均工资额的加班工资。
Une femme employée dans une entreprise industrielle ou de construction ne peut travailler dans l'équipe de nuit que si on lui accorde une pause de 12 heures au moins avant de le faire.
不能安排工业和建筑业的女职工进行夜间劳动,除非之前为其提供12个小时的休。
Si un salarié travaille un jour férié, il aura droit à un jour de congé à un autre moment de la semaine, ou bien à une indemnisation horaire à un taux supérieur de 25 % au taux normal.
如果职工在假中工作,职工有权在周工作
中
休一天,也
以
照假
工作时间要求增加支付1.25倍正常工资。
Si les circonstances exigent qu'un employé travaille ce jour-là, il devra être compensé par un autre jour de congé ou être payé le montant des heures normales de travail auquel s'ajoute un montant supplémentaire d'au moins 50 % de ce montant.
如果情况要求员工在这一天工作,他必须休一天,或者除应向其支付正常工作时间的基本工资外,还需
不低于正常工资50%的比率给予其加班工资。
Malheureusement, les mesures internes de nature à fidéliser le personnel, comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, se sont révélées insuffisantes face à l'attraction qu'exercent sur le personnel qualifié d'autres institutions judiciaires internationales, notamment les institutions permanentes.
不幸的是,旨在留用工作人员的如提升和休时间等内部奖励办法,不足以消除其他国际法院对有经验的工作人员的引诱,包括更永久性的法院。
Au gré de l'employé, le travail effectué pendant les jours de congé est indemnisé par l'octroi d'un autre jour de repos ou rémunéré à une hauteur non inférieure au double du taux à la pièce pour les employés rémunérés à l'heure et ceux qui perçoivent un salaire.
由雇员选择,休息工作
安排在另一休息
休或向雇员支付不少于
计件工作计算报酬的两倍和不低于
小时计算的小时工资率两倍的
偿。
Le Code du travail de la République de Serbie reconnaît aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures et dispose qu'au cas où un travailleur ou une travailleuse serait tenu de travailler le jour de son congé hebdomadaire, il ou elle devrait bénéficier d'un jour de congé supplémentaire au cours de la semaine suivante.
《塞尔维亚共和国劳工法》规定,雇员有权每周至少连续休息24小时,如果雇员必须在每周休息期间的一天工作,就必须在下周休一天。
Les dispositions visant la santé des travailleurs consistent en trois points : la nécessité qu'intervienne un accord de branche ou d'entreprise ou à défaut de l'inspection du travail pour introduire le travail de nuit (de 21 heures à 6 heures) ou l'étendre à de nouvelles catégories de salariés, la mise en place de contreparties au travail de nuit sous forme de repos compensateur en priorité (auquel peut s'ajouter une majoration salariale) et l'obligation d'un suivi médical semestriel pour les salariés travaillant de nuit.
有关劳动者健康的规定包括三点:必须达成部门或企业上夜班(21时至6时)的协议;设立上夜班偿制度,其形式优先为
休(也
以增加工资);必须为上夜班的劳动者每半年进行一次体检。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如果劳动者节上班,他有权
休一天。
Ce repos doit être octroyé endéans les six semaines.
休应该在六周的期限内给予。
À l'article 53, il est dit que les jours fériés qui seront ouvrés devront être compensés par un nombre de jours de congé égal.
外,该法第53条规定未休
期按相同天数
休。
Si l'employeur et l'employé sont convenus que celui-ci bénéficierait d'un congé de compensation pour avoir travaillé un jour férié, l'employé n'a pas droit à un sursalaire.
如果雇主与雇员商定后同意休节
工作的时间,雇员则无权领取
班费。
Il sied donc de lui rendre hommage et de lui souhaiter, à lui-même ainsi qu'à Mme Nane Annan, un repos mérité et un avenir plein de bonheur.
因,
要向他表示敬意,并希望他和娜内·安南夫人好好
休,今后的
子幸福美满。
Les employés ont droit à un salaire de compensation représentant le montant de leur salaire moyen pour chaque jour de congé de compensation prévu en échange du travail effectué un jour férié.
雇员因在国家或公共节班而
休的
,可按
领取相当于平均工资额的
班工资。
Une femme employée dans une entreprise industrielle ou de construction ne peut travailler dans l'équipe de nuit que si on lui accorde une pause de 12 heures au moins avant de le faire.
不能安排工业和建筑业的女职工进行夜间劳动,除非之前为其提供12个小时的休。
Si un salarié travaille un jour férié, il aura droit à un jour de congé à un autre moment de la semaine, ou bien à une indemnisation horaire à un taux supérieur de 25 % au taux normal.
如果职工在中工作,职工有权在周工作
中
休一天,也可以按照
工作时间要求增
支付1.25倍正常工资。
Si les circonstances exigent qu'un employé travaille ce jour-là, il devra être compensé par un autre jour de congé ou être payé le montant des heures normales de travail auquel s'ajoute un montant supplémentaire d'au moins 50 % de ce montant.
如果情况要求员工在这一天工作,他必须休一天,或者除应向其支付正常工作时间的基本工资外,还需按不低于正常工资50%的比率给予其
班工资。
Malheureusement, les mesures internes de nature à fidéliser le personnel, comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, se sont révélées insuffisantes face à l'attraction qu'exercent sur le personnel qualifié d'autres institutions judiciaires internationales, notamment les institutions permanentes.
不幸的是,旨在留用工作人员的如提升和休时间等内部奖励办法,不足以消除其他国际法院对有经验的工作人员的引诱,包括更永久性的法院。
Au gré de l'employé, le travail effectué pendant les jours de congé est indemnisé par l'octroi d'un autre jour de repos ou rémunéré à une hauteur non inférieure au double du taux à la pièce pour les employés rémunérés à l'heure et ceux qui perçoivent un salaire.
由雇员选择,休息工作可安排在另一休息
休或向雇员支付不少于按计件工作计算报酬的两倍和不低于按小时计算的小时工资率两倍的
偿。
Le Code du travail de la République de Serbie reconnaît aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures et dispose qu'au cas où un travailleur ou une travailleuse serait tenu de travailler le jour de son congé hebdomadaire, il ou elle devrait bénéficier d'un jour de congé supplémentaire au cours de la semaine suivante.
《塞尔维亚共和国劳工法》规定,雇员有权每周至少连续休息24小时,如果雇员必须在每周休息期间的一天工作,就必须在下周休一天。
Les dispositions visant la santé des travailleurs consistent en trois points : la nécessité qu'intervienne un accord de branche ou d'entreprise ou à défaut de l'inspection du travail pour introduire le travail de nuit (de 21 heures à 6 heures) ou l'étendre à de nouvelles catégories de salariés, la mise en place de contreparties au travail de nuit sous forme de repos compensateur en priorité (auquel peut s'ajouter une majoration salariale) et l'obligation d'un suivi médical semestriel pour les salariés travaillant de nuit.
有关劳动者健康的规定包括三点:必须达成部门或企业上夜班(21时至6时)的协议;设立上夜班偿制度,其形式优先为
休(也可以增
工资);必须为上夜班的劳动者每半年进行一次体检。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如果劳动者节假日上班,他有权休一
。
Ce repos doit être octroyé endéans les six semaines.
休应该在六周的期限内给予。
À l'article 53, il est dit que les jours fériés qui seront ouvrés devront être compensés par un nombre de jours de congé égal.
此外,该法第53条规定未休假期按数
休。
Si l'employeur et l'employé sont convenus que celui-ci bénéficierait d'un congé de compensation pour avoir travaillé un jour férié, l'employé n'a pas droit à un sursalaire.
如果雇主与雇员商定后意
休节假日
作的时间,雇员则无权领取加班费。
Il sied donc de lui rendre hommage et de lui souhaiter, à lui-même ainsi qu'à Mme Nane Annan, un repos mérité et un avenir plein de bonheur.
因此,我们要向他表示敬意,并希望他和娜内·安南夫人好好休,今后的日子幸福美满。
Les employés ont droit à un salaire de compensation représentant le montant de leur salaire moyen pour chaque jour de congé de compensation prévu en échange du travail effectué un jour férié.
雇员因在国家或公共节假日加班而休的假日,可按日领取
当于平均
资额的加班
资。
Une femme employée dans une entreprise industrielle ou de construction ne peut travailler dans l'équipe de nuit que si on lui accorde une pause de 12 heures au moins avant de le faire.
不能安排业和建筑业的
进行夜间劳动,除非之前为其提供12个小时的
休。
Si un salarié travaille un jour férié, il aura droit à un jour de congé à un autre moment de la semaine, ou bien à une indemnisation horaire à un taux supérieur de 25 % au taux normal.
如果在假日中
作,
有权在周
作日中
休一
,也可以按照假日
作时间要求增加支付1.25倍正常
资。
Si les circonstances exigent qu'un employé travaille ce jour-là, il devra être compensé par un autre jour de congé ou être payé le montant des heures normales de travail auquel s'ajoute un montant supplémentaire d'au moins 50 % de ce montant.
如果情况要求员在这一
作,他必须
休一
,或者除应向其支付正常
作时间的基本
资外,还需按不低于正常
资50%的比率给予其加班
资。
Malheureusement, les mesures internes de nature à fidéliser le personnel, comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, se sont révélées insuffisantes face à l'attraction qu'exercent sur le personnel qualifié d'autres institutions judiciaires internationales, notamment les institutions permanentes.
不幸的是,旨在留用作人员的如提升和
休时间等内部奖励办法,不足以消除其他国际法院对有经验的
作人员的引诱,包括更永久性的法院。
Au gré de l'employé, le travail effectué pendant les jours de congé est indemnisé par l'octroi d'un autre jour de repos ou rémunéré à une hauteur non inférieure au double du taux à la pièce pour les employés rémunérés à l'heure et ceux qui perçoivent un salaire.
由雇员选择,休息日作可安排在另一休息日
休或向雇员支付不少于按计件
作计算报酬的两倍和不低于按小时计算的小时
资率两倍的
偿。
Le Code du travail de la République de Serbie reconnaît aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures et dispose qu'au cas où un travailleur ou une travailleuse serait tenu de travailler le jour de son congé hebdomadaire, il ou elle devrait bénéficier d'un jour de congé supplémentaire au cours de la semaine suivante.
《塞尔维亚共和国劳法》规定,雇员有权每周至少连续休息24小时,如果雇员必须在每周休息期间的一
作,就必须在下周
休一
。
Les dispositions visant la santé des travailleurs consistent en trois points : la nécessité qu'intervienne un accord de branche ou d'entreprise ou à défaut de l'inspection du travail pour introduire le travail de nuit (de 21 heures à 6 heures) ou l'étendre à de nouvelles catégories de salariés, la mise en place de contreparties au travail de nuit sous forme de repos compensateur en priorité (auquel peut s'ajouter une majoration salariale) et l'obligation d'un suivi médical semestriel pour les salariés travaillant de nuit.
有关劳动者健康的规定包括三点:必须达成部门或企业上夜班(21时至6时)的协议;设立上夜班偿制度,其形式优先为
休(也可以增加
资);必须为上夜班的劳动者每半年进行一次体检。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如果劳动者节班,他有权
休一天。
Ce repos doit être octroyé endéans les six semaines.
休应该
六
的期限内给予。
À l'article 53, il est dit que les jours fériés qui seront ouvrés devront être compensés par un nombre de jours de congé égal.
此外,该法第53条规定未休期按相同天数
休。
Si l'employeur et l'employé sont convenus que celui-ci bénéficierait d'un congé de compensation pour avoir travaillé un jour férié, l'employé n'a pas droit à un sursalaire.
如果雇主与雇员商定后同意休节
作的时间,雇员则无权领取加班费。
Il sied donc de lui rendre hommage et de lui souhaiter, à lui-même ainsi qu'à Mme Nane Annan, un repos mérité et un avenir plein de bonheur.
因此,我们要向他表示敬意,并希望他和娜内·安南夫人好好休,今后的
子幸福美满。
Les employés ont droit à un salaire de compensation représentant le montant de leur salaire moyen pour chaque jour de congé de compensation prévu en échange du travail effectué un jour férié.
雇员因国家或公共节
加班而
休的
,可按
领取相当于平均
资额的加班
资。
Une femme employée dans une entreprise industrielle ou de construction ne peut travailler dans l'équipe de nuit que si on lui accorde une pause de 12 heures au moins avant de le faire.
不能安排业和建筑业的女职
进行夜间劳动,除非之前为其提供12个小时的
休。
Si un salarié travaille un jour férié, il aura droit à un jour de congé à un autre moment de la semaine, ou bien à une indemnisation horaire à un taux supérieur de 25 % au taux normal.
如果职中
作,职
有权
作
中
休一天,也可以按照
作时间要求增加支付1.25倍正常
资。
Si les circonstances exigent qu'un employé travaille ce jour-là, il devra être compensé par un autre jour de congé ou être payé le montant des heures normales de travail auquel s'ajoute un montant supplémentaire d'au moins 50 % de ce montant.
如果情况要求员这一天
作,他必须
休一天,或者除应向其支付正常
作时间的基本
资外,还需按不低于正常
资50%的比率给予其加班
资。
Malheureusement, les mesures internes de nature à fidéliser le personnel, comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, se sont révélées insuffisantes face à l'attraction qu'exercent sur le personnel qualifié d'autres institutions judiciaires internationales, notamment les institutions permanentes.
不幸的是,旨留用
作人员的如提升和
休时间等内部奖励办法,不足以消除其他国际法院对有经验的
作人员的引诱,包括更永久性的法院。
Au gré de l'employé, le travail effectué pendant les jours de congé est indemnisé par l'octroi d'un autre jour de repos ou rémunéré à une hauteur non inférieure au double du taux à la pièce pour les employés rémunérés à l'heure et ceux qui perçoivent un salaire.
由雇员选择,休息作可安排
另一休息
休或向雇员支付不少于按计件
作计算报酬的两倍和不低于按小时计算的小时
资率两倍的
偿。
Le Code du travail de la République de Serbie reconnaît aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures et dispose qu'au cas où un travailleur ou une travailleuse serait tenu de travailler le jour de son congé hebdomadaire, il ou elle devrait bénéficier d'un jour de congé supplémentaire au cours de la semaine suivante.
《塞尔维亚共和国劳法》规定,雇员有权每
至少连续休息24小时,如果雇员必须
每
休息期间的一天
作,就必须
下
休一天。
Les dispositions visant la santé des travailleurs consistent en trois points : la nécessité qu'intervienne un accord de branche ou d'entreprise ou à défaut de l'inspection du travail pour introduire le travail de nuit (de 21 heures à 6 heures) ou l'étendre à de nouvelles catégories de salariés, la mise en place de contreparties au travail de nuit sous forme de repos compensateur en priorité (auquel peut s'ajouter une majoration salariale) et l'obligation d'un suivi médical semestriel pour les salariés travaillant de nuit.
有关劳动者健康的规定包括三点:必须达成部门或企业夜班(21时至6时)的协议;设立
夜班
偿制度,其形式优先为
休(也可以增加
资);必须为
夜班的劳动者每半年进行一次体检。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'un travailleur a été occupé un jour férié, il a droit à un repos compensatoire.
如劳动者节假日上班,他有权
休一天。
Ce repos doit être octroyé endéans les six semaines.
休应该在六周的期限内给予。
À l'article 53, il est dit que les jours fériés qui seront ouvrés devront être compensés par un nombre de jours de congé égal.
此外,该法第53条规定未休假期按相同天数休。
Si l'employeur et l'employé sont convenus que celui-ci bénéficierait d'un congé de compensation pour avoir travaillé un jour férié, l'employé n'a pas droit à un sursalaire.
如与
员商定后同意
休节假日
作的时间,
员则无权领取加班费。
Il sied donc de lui rendre hommage et de lui souhaiter, à lui-même ainsi qu'à Mme Nane Annan, un repos mérité et un avenir plein de bonheur.
因此,我们要向他表示敬意,并希望他娜内·安南夫人好好
休,今后的日子幸福美满。
Les employés ont droit à un salaire de compensation représentant le montant de leur salaire moyen pour chaque jour de congé de compensation prévu en échange du travail effectué un jour férié.
员因在国家或公共节假日加班而
休的假日,可按日领取相当于平均
资额的加班
资。
Une femme employée dans une entreprise industrielle ou de construction ne peut travailler dans l'équipe de nuit que si on lui accorde une pause de 12 heures au moins avant de le faire.
不能安排业
建筑业的女职
进行夜间劳动,除非之前为其提供12个小时的
休。
Si un salarié travaille un jour férié, il aura droit à un jour de congé à un autre moment de la semaine, ou bien à une indemnisation horaire à un taux supérieur de 25 % au taux normal.
如职
在假日中
作,职
有权在周
作日中
休一天,也可以按照假日
作时间要求增加支付1.25倍正常
资。
Si les circonstances exigent qu'un employé travaille ce jour-là, il devra être compensé par un autre jour de congé ou être payé le montant des heures normales de travail auquel s'ajoute un montant supplémentaire d'au moins 50 % de ce montant.
如情况要求员
在这一天
作,他必须
休一天,或者除应向其支付正常
作时间的基本
资外,还需按不低于正常
资50%的比率给予其加班
资。
Malheureusement, les mesures internes de nature à fidéliser le personnel, comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, se sont révélées insuffisantes face à l'attraction qu'exercent sur le personnel qualifié d'autres institutions judiciaires internationales, notamment les institutions permanentes.
不幸的是,旨在留用作人员的如提升
休时间等内部奖励办法,不足以消除其他国际法院对有经验的
作人员的引诱,包括更永久性的法院。
Au gré de l'employé, le travail effectué pendant les jours de congé est indemnisé par l'octroi d'un autre jour de repos ou rémunéré à une hauteur non inférieure au double du taux à la pièce pour les employés rémunérés à l'heure et ceux qui perçoivent un salaire.
由员选择,休息日
作可安排在另一休息日
休或向
员支付不少于按计件
作计算报酬的两倍
不低于按小时计算的小时
资率两倍的
偿。
Le Code du travail de la République de Serbie reconnaît aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures et dispose qu'au cas où un travailleur ou une travailleuse serait tenu de travailler le jour de son congé hebdomadaire, il ou elle devrait bénéficier d'un jour de congé supplémentaire au cours de la semaine suivante.
《塞尔维亚共国劳
法》规定,
员有权每周至少连续休息24小时,如
员必须在每周休息期间的一天
作,就必须在下周
休一天。
Les dispositions visant la santé des travailleurs consistent en trois points : la nécessité qu'intervienne un accord de branche ou d'entreprise ou à défaut de l'inspection du travail pour introduire le travail de nuit (de 21 heures à 6 heures) ou l'étendre à de nouvelles catégories de salariés, la mise en place de contreparties au travail de nuit sous forme de repos compensateur en priorité (auquel peut s'ajouter une majoration salariale) et l'obligation d'un suivi médical semestriel pour les salariés travaillant de nuit.
有关劳动者健康的规定包括三点:必须达成部门或企业上夜班(21时至6时)的协议;设立上夜班偿制度,其形式优先为
休(也可以增加
资);必须为上夜班的劳动者每半年进行一次体检。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。