Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法院得出结论说卖方的相关营业所在加拿大。
Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法院得出结论说卖方的相关营业所在加拿大。
Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所的法域启动。
D'autres termes, tels que “établissement” et “non transitoire”, pourraient également créer des problèmes en droit communautaire.
象“营业地”或“非短暂性营业所”等其他用词,根据欧盟法律也会造成。
Dans une très large mesure, le commerce électronique ne reconnaît pas les frontières nationales.
自一个发展中国家的一名成员建议,联合国对如何决定电子商务征税的原则,特别是对固定营业所的概念进行研究和提出新
议,这些工作对发展中国家和转型期经济体或许会大有用处。
Tous deux ont résidé à maintes reprises à l'hôtel Boulevard dont les chambres servaient de bureaux d'achat de diamants.
他们二人多次住在Hotel Boulevard饭店,他们的房间成了钻石购营业所。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour permettre l'ouverture d'une procédure conformément à la législation de l'État sur l'insolvabilité.
因此,有用以营业所为依据的资格标准,按一国的破产法启动破产程序。
Établissement: Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所的法域开启。
Les deux démarches consignées sont celles suivies dans la Loi type: centre des intérêts principaux ou établissement dans l'État.
其中所载的两种办法取自《示范法》:在一国设有主利益中心或营业所。
En substance donc, un établissement est un lieu où s'exerce une activité sans être nécessairement le centre des intérêts principaux.
营业所基本上是营业地,但不一定是主利益中心。
Ces inspecteurs veillaient aussi à ce que les diamants ne soient achetés qu'à des courtiers ou à des diamantaires légitimes.
向该营业所派出这些检查员也是为了确保只从合法的购所或经纪人手中买钻石。
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants.
它认为当事双方均在两个不同国家有营业所,而这些国家都是缔约国。
En revanche, le Guide législatif et la Loi type définissent tous les deux le terme “établissement” (recommandation 12 et article 2-f).
《立法指南》和《示范法》不是给出主利益中心的定义,而是给出了营业所的定义(建议12/第2(f)条)。
Les sociétés de négoce du secteur pétrolier éprouvent de grandes difficultés à se procurer les biens et services nécessaires à leur activité.
在石油部门有业务的公司在取得营业所需物资和服务方面面临很大的困难。
Dans de nombreux pays, les dirigeants d'un établissement insolvable seront personnellement responsables envers les créanciers à moins qu'ils n'engagent une procédure d'insolvabilité.
在许多国家,无力偿债的营业所管理人如不启动破产程序就对债权人承担个人责任。
Dans le cas de stocks, il suffit de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人营业所A室的所有资产”。
Les éclaircissements ci-dessus font apparaître les conditions restrictives dans lesquelles un serveur peut être considéré comme un établissement stable à des fins fiscales.
上述澄清表明了可能据以为税收目的将主机服务器视为永久营业所的狭义条件。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
《欧盟理事会条例》同样规定,可在债务人有营业所的法域开启从属破产程序。
Dans le cas de stocks, il peut suffire de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人营业所A室的所有资产”。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour un régime d'insolvabilité national et le traitement des actifs de ce débiteur dans un État particulier.
因此,以营业所为基础启动破产程序的资格对于国内破产制度和该债务人在特定国家的资产的处理具有重
意义。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:可以在债务人设有营业所的法域启动破产程序(被称之为“次程序”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法院得出结论说卖方相关营业所在加拿大。
Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所法域启动。
D'autres termes, tels que “établissement” et “non transitoire”, pourraient également créer des problèmes en droit communautaire.
象“营业地”或“非短暂性营业所”等其他用词,根据欧盟法律也会造成问题。
Dans une très large mesure, le commerce électronique ne reconnaît pas les frontières nationales.
来自一个发展一名成员建议,联合
对如何决定电子商务征税
原则,特别是对固定营业所
进行研究和提出新
议,这些工作对发展
和转型期经济体或许会大有用处。
Tous deux ont résidé à maintes reprises à l'hôtel Boulevard dont les chambres servaient de bureaux d'achat de diamants.
他们二人多次住在Hotel Boulevard饭店,他们房间成了钻石采购营业所。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour permettre l'ouverture d'une procédure conformément à la législation de l'État sur l'insolvabilité.
因此,有必要采用以营业所为依据资格标准,按一
破产法启动破产程序。
Établissement: Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所法域开启。
Les deux démarches consignées sont celles suivies dans la Loi type: centre des intérêts principaux ou établissement dans l'État.
其所载
两种办法取自《示范法》:在一
设有主要利益
心或营业所。
En substance donc, un établissement est un lieu où s'exerce une activité sans être nécessairement le centre des intérêts principaux.
营业所基本上是营业地,但不一定是主要利益心。
Ces inspecteurs veillaient aussi à ce que les diamants ne soient achetés qu'à des courtiers ou à des diamantaires légitimes.
向该营业所派出这些检查员也是为了确保只从合法采购所或经纪人手
买钻石。
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants.
它认为当事双方均在两个不同有营业所,而这些
都是缔约
。
En revanche, le Guide législatif et la Loi type définissent tous les deux le terme “établissement” (recommandation 12 et article 2-f).
《立法指南》和《示范法》不是给出主要利益心
定义,而是给出了营业所
定义(建议12/第2(f)条)。
Les sociétés de négoce du secteur pétrolier éprouvent de grandes difficultés à se procurer les biens et services nécessaires à leur activité.
在石油部门有业务公司在取得营业所需物资和服务方面面临很大
困难。
Dans de nombreux pays, les dirigeants d'un établissement insolvable seront personnellement responsables envers les créanciers à moins qu'ils n'engagent une procédure d'insolvabilité.
在许多,无力偿债
营业所管理人如不启动破产程序就要对债权人承担个人责任。
Dans le cas de stocks, il suffit de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分指明方法可以是“存放在债务人营业所A室
所有资产”。
Les éclaircissements ci-dessus font apparaître les conditions restrictives dans lesquelles un serveur peut être considéré comme un établissement stable à des fins fiscales.
上述澄清表明了可能据以为税收目将主机服务器视为永久营业所
狭义条件。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
《欧盟理事会条例》同样规定,可在债务人有营业所法域开启从属破产程序。
Dans le cas de stocks, il peut suffire de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分指明方法可以是“存放在债务人营业所A室
所有资产”。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour un régime d'insolvabilité national et le traitement des actifs de ce débiteur dans un État particulier.
因此,以营业所为基础启动破产程序资格问题对于
内破产制度和该债务人在特定
资产
处理具有重要意义。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似规定:可以在债务人设有营业所
法域启动破产程序(被称之为“次要程序”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法院得出结论说卖方的相关营业所在加拿大。
Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所的法域启动。
D'autres termes, tels que “établissement” et “non transitoire”, pourraient également créer des problèmes en droit communautaire.
象“营业地”或“非短暂性营业所”等其他词,
据欧盟法律也会造成问题。
Dans une très large mesure, le commerce électronique ne reconnaît pas les frontières nationales.
来自一个发展中国家的一名成员建议,联合国对如何决定电子商务征税的原则,特别是对固定营业所的概念进行研究和提出新议,这些工作对发展中国家和转型期经济体或许会大有
处。
Tous deux ont résidé à maintes reprises à l'hôtel Boulevard dont les chambres servaient de bureaux d'achat de diamants.
他们二人多次住在Hotel Boulevard饭店,他们的房间成了钻石采购营业所。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour permettre l'ouverture d'une procédure conformément à la législation de l'État sur l'insolvabilité.
因此,有必要采以营业所为依据的
准,按一国的破产法启动破产程序。
Établissement: Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所的法域开启。
Les deux démarches consignées sont celles suivies dans la Loi type: centre des intérêts principaux ou établissement dans l'État.
其中所载的两种办法取自《示范法》:在一国设有主要利益中心或营业所。
En substance donc, un établissement est un lieu où s'exerce une activité sans être nécessairement le centre des intérêts principaux.
营业所基本上是营业地,但不一定是主要利益中心。
Ces inspecteurs veillaient aussi à ce que les diamants ne soient achetés qu'à des courtiers ou à des diamantaires légitimes.
向该营业所派出这些检查员也是为了确保只从合法的采购所或经纪人手中买钻石。
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants.
它认为当事双方均在两个不同国家有营业所,而这些国家都是缔约国。
En revanche, le Guide législatif et la Loi type définissent tous les deux le terme “établissement” (recommandation 12 et article 2-f).
《立法指南》和《示范法》不是给出主要利益中心的定义,而是给出了营业所的定义(建议12/第2(f)条)。
Les sociétés de négoce du secteur pétrolier éprouvent de grandes difficultés à se procurer les biens et services nécessaires à leur activité.
在石油部门有业务的公司在取得营业所需物和服务方面面临很大的困难。
Dans de nombreux pays, les dirigeants d'un établissement insolvable seront personnellement responsables envers les créanciers à moins qu'ils n'engagent une procédure d'insolvabilité.
在许多国家,无力偿债的营业所管理人如不启动破产程序就要对债权人承担个人责任。
Dans le cas de stocks, il suffit de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人营业所A室的所有产”。
Les éclaircissements ci-dessus font apparaître les conditions restrictives dans lesquelles un serveur peut être considéré comme un établissement stable à des fins fiscales.
上述澄清表明了可能据以为税收目的将主机服务器视为永久营业所的狭义条件。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
《欧盟理事会条例》同样规定,可在债务人有营业所的法域开启从属破产程序。
Dans le cas de stocks, il peut suffire de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人营业所A室的所有产”。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour un régime d'insolvabilité national et le traitement des actifs de ce débiteur dans un État particulier.
因此,以营业所为基础启动破产程序的问题对于国内破产制度和该债务人在特定国家的
产的处理具有重要意义。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:可以在债务人设有营业所的法域启动破产程序(被称之为“次要程序”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法出结论说卖方的相关营业所在加拿大。
Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所的法域启动。
D'autres termes, tels que “établissement” et “non transitoire”, pourraient également créer des problèmes en droit communautaire.
象“营业地”或“非短暂性营业所”等其他用词,根据欧盟法律也会造成问题。
Dans une très large mesure, le commerce électronique ne reconnaît pas les frontières nationales.
来自一个发展中国家的一名成员建议,联合国对如何决定电子商务征税的原则,特别是对固定营业所的概念进行研究和提出新议,这些工作对发展中国家和转型期经济体或许会大有用处。
Tous deux ont résidé à maintes reprises à l'hôtel Boulevard dont les chambres servaient de bureaux d'achat de diamants.
他们二人多次住在Hotel Boulevard饭店,他们的房间成了钻石采购营业所。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour permettre l'ouverture d'une procédure conformément à la législation de l'État sur l'insolvabilité.
因此,有必要采用以营业所为依据的资格标准,按一国的破产法启动破产程序。
Établissement: Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所的法域开启。
Les deux démarches consignées sont celles suivies dans la Loi type: centre des intérêts principaux ou établissement dans l'État.
其中所载的两种办法取自《示范法》:在一国有
要利益中心或营业所。
En substance donc, un établissement est un lieu où s'exerce une activité sans être nécessairement le centre des intérêts principaux.
营业所基本上是营业地,但不一定是要利益中心。
Ces inspecteurs veillaient aussi à ce que les diamants ne soient achetés qu'à des courtiers ou à des diamantaires légitimes.
向该营业所派出这些检查员也是为了确保只从合法的采购所或经纪人手中买钻石。
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants.
它认为当事双方均在两个不同国家有营业所,而这些国家都是缔约国。
En revanche, le Guide législatif et la Loi type définissent tous les deux le terme “établissement” (recommandation 12 et article 2-f).
《立法指南》和《示范法》不是给出要利益中心的定义,而是给出了营业所的定义(建议12/第2(f)条)。
Les sociétés de négoce du secteur pétrolier éprouvent de grandes difficultés à se procurer les biens et services nécessaires à leur activité.
在石油部门有业务的公司在取营业所需物资和服务方面面临很大的困难。
Dans de nombreux pays, les dirigeants d'un établissement insolvable seront personnellement responsables envers les créanciers à moins qu'ils n'engagent une procédure d'insolvabilité.
在许多国家,无力偿债的营业所管理人如不启动破产程序就要对债权人承担个人责任。
Dans le cas de stocks, il suffit de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人营业所A室的所有资产”。
Les éclaircissements ci-dessus font apparaître les conditions restrictives dans lesquelles un serveur peut être considéré comme un établissement stable à des fins fiscales.
上述澄清表明了可能据以为税收目的将机服务器视为永久营业所的狭义条件。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
《欧盟理事会条例》同样规定,可在债务人有营业所的法域开启从属破产程序。
Dans le cas de stocks, il peut suffire de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人营业所A室的所有资产”。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour un régime d'insolvabilité national et le traitement des actifs de ce débiteur dans un État particulier.
因此,以营业所为基础启动破产程序的资格问题对于国内破产制度和该债务人在特定国家的资产的处理具有重要意义。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:可以在债务人有营业所的法域启动破产程序(被称之为“次要程序”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法院得出结论说卖方的相关营业所在加拿大。
Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债人有营业所的法域启动。
D'autres termes, tels que “établissement” et “non transitoire”, pourraient également créer des problèmes en droit communautaire.
象“营业地”或“非短暂性营业所”等其词,根据欧盟法律也会造成问题。
Dans une très large mesure, le commerce électronique ne reconnaît pas les frontières nationales.
来自一个发展中国家的一名成员建议,联合国对如何决定电子商的原则,特别是对固定营业所的概念进行研究和提出新
议,这些工作对发展中国家和转型期经济体或许会大有
。
Tous deux ont résidé à maintes reprises à l'hôtel Boulevard dont les chambres servaient de bureaux d'achat de diamants.
们二人多次住在Hotel Boulevard饭店,
们的房间成了钻石采购营业所。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour permettre l'ouverture d'une procédure conformément à la législation de l'État sur l'insolvabilité.
因此,有必要采以营业所为依据的资格标准,按一国的破产法启动破产程序。
Établissement: Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债人有营业所的法域开启。
Les deux démarches consignées sont celles suivies dans la Loi type: centre des intérêts principaux ou établissement dans l'État.
其中所载的两种办法取自《示范法》:在一国设有主要利益中心或营业所。
En substance donc, un établissement est un lieu où s'exerce une activité sans être nécessairement le centre des intérêts principaux.
营业所基本上是营业地,但不一定是主要利益中心。
Ces inspecteurs veillaient aussi à ce que les diamants ne soient achetés qu'à des courtiers ou à des diamantaires légitimes.
向该营业所派出这些检查员也是为了确保只从合法的采购所或经纪人手中买钻石。
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants.
它认为当事双方均在两个不同国家有营业所,而这些国家都是缔约国。
En revanche, le Guide législatif et la Loi type définissent tous les deux le terme “établissement” (recommandation 12 et article 2-f).
《立法指南》和《示范法》不是给出主要利益中心的定义,而是给出了营业所的定义(建议12/第2(f)条)。
Les sociétés de négoce du secteur pétrolier éprouvent de grandes difficultés à se procurer les biens et services nécessaires à leur activité.
在石油部门有业的公司在取得营业所需物资和服
方面面临很大的困难。
Dans de nombreux pays, les dirigeants d'un établissement insolvable seront personnellement responsables envers les créanciers à moins qu'ils n'engagent une procédure d'insolvabilité.
在许多国家,无力偿债的营业所管理人如不启动破产程序就要对债权人承担个人责任。
Dans le cas de stocks, il suffit de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债人营业所A室的所有资产”。
Les éclaircissements ci-dessus font apparaître les conditions restrictives dans lesquelles un serveur peut être considéré comme un établissement stable à des fins fiscales.
上述澄清表明了可能据以为收目的将主机服
器视为永久营业所的狭义条件。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
《欧盟理事会条例》同样规定,可在债人有营业所的法域开启从属破产程序。
Dans le cas de stocks, il peut suffire de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债人营业所A室的所有资产”。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour un régime d'insolvabilité national et le traitement des actifs de ce débiteur dans un État particulier.
因此,以营业所为基础启动破产程序的资格问题对于国内破产制度和该债人在特定国家的资产的
理具有重要意义。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:可以在债人设有营业所的法域启动破产程序(被称之为“次要程序”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法院得出结论说卖方的相关营业所在加拿大。
Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所的法域启动。
D'autres termes, tels que “établissement” et “non transitoire”, pourraient également créer des problèmes en droit communautaire.
象“营业地”或“非短暂性营业所”等其他词,
据欧盟法律也会造成问题。
Dans une très large mesure, le commerce électronique ne reconnaît pas les frontières nationales.
来自一个发展中国家的一名成员建议,联合国对如何决定电子商务征税的原则,特别是对固定营业所的概念进行研究和提出新议,这些工作对发展中国家和转型期经济体或许会大有
处。
Tous deux ont résidé à maintes reprises à l'hôtel Boulevard dont les chambres servaient de bureaux d'achat de diamants.
他们二人多次住在Hotel Boulevard饭店,他们的房间成了钻石采购营业所。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour permettre l'ouverture d'une procédure conformément à la législation de l'État sur l'insolvabilité.
因此,有必要采以营业所为依据的
准,按一国的破产法启动破产程序。
Établissement: Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所的法域开启。
Les deux démarches consignées sont celles suivies dans la Loi type: centre des intérêts principaux ou établissement dans l'État.
其中所载的两种办法取自《示范法》:在一国设有主要利益中心或营业所。
En substance donc, un établissement est un lieu où s'exerce une activité sans être nécessairement le centre des intérêts principaux.
营业所基本上是营业地,但不一定是主要利益中心。
Ces inspecteurs veillaient aussi à ce que les diamants ne soient achetés qu'à des courtiers ou à des diamantaires légitimes.
向该营业所派出这些检查员也是为了确保只从合法的采购所或经纪人手中买钻石。
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants.
它认为当事双方均在两个不同国家有营业所,而这些国家都是缔约国。
En revanche, le Guide législatif et la Loi type définissent tous les deux le terme “établissement” (recommandation 12 et article 2-f).
《立法指南》和《示范法》不是给出主要利益中心的定义,而是给出了营业所的定义(建议12/第2(f)条)。
Les sociétés de négoce du secteur pétrolier éprouvent de grandes difficultés à se procurer les biens et services nécessaires à leur activité.
在石油部门有业务的公司在取得营业所需物和服务方面面临很大的困难。
Dans de nombreux pays, les dirigeants d'un établissement insolvable seront personnellement responsables envers les créanciers à moins qu'ils n'engagent une procédure d'insolvabilité.
在许多国家,无力偿债的营业所管理人如不启动破产程序就要对债权人承担个人责任。
Dans le cas de stocks, il suffit de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人营业所A室的所有产”。
Les éclaircissements ci-dessus font apparaître les conditions restrictives dans lesquelles un serveur peut être considéré comme un établissement stable à des fins fiscales.
上述澄清表明了可能据以为税收目的将主机服务器视为永久营业所的狭义条件。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
《欧盟理事会条例》同样规定,可在债务人有营业所的法域开启从属破产程序。
Dans le cas de stocks, il peut suffire de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人营业所A室的所有产”。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour un régime d'insolvabilité national et le traitement des actifs de ce débiteur dans un État particulier.
因此,以营业所为基础启动破产程序的问题对于国内破产制度和该债务人在特定国家的
产的处理具有重要意义。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:可以在债务人设有营业所的法域启动破产程序(被称之为“次要程序”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法院得出结论说卖关营业所在加拿大。
Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所法域启动。
D'autres termes, tels que “établissement” et “non transitoire”, pourraient également créer des problèmes en droit communautaire.
象“营业地”或“非短暂性营业所”等其他用词,根据欧盟法律也会造成问题。
Dans une très large mesure, le commerce électronique ne reconnaît pas les frontières nationales.
来一个发展中国家
一名成员建议,联合国对如何决定电子商务征税
原则,特别是对固定营业所
概念进行研究和提出新
议,这些工作对发展中国家和转型期经济体或许会大有用处。
Tous deux ont résidé à maintes reprises à l'hôtel Boulevard dont les chambres servaient de bureaux d'achat de diamants.
他们二人多次住在Hotel Boulevard饭店,他们房间成了钻石采购营业所。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour permettre l'ouverture d'une procédure conformément à la législation de l'État sur l'insolvabilité.
因此,有必要采用以营业所为依据资格标准,按一国
破产法启动破产程序。
Établissement: Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所法域开启。
Les deux démarches consignées sont celles suivies dans la Loi type: centre des intérêts principaux ou établissement dans l'État.
其中所载两种办法
《
范法》:在一国设有主要利益中心或营业所。
En substance donc, un établissement est un lieu où s'exerce une activité sans être nécessairement le centre des intérêts principaux.
营业所基本上是营业地,但不一定是主要利益中心。
Ces inspecteurs veillaient aussi à ce que les diamants ne soient achetés qu'à des courtiers ou à des diamantaires légitimes.
向该营业所派出这些检查员也是为了确保只从合法采购所或经纪人手中买钻石。
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants.
它认为当事双均在两个不同国家有营业所,而这些国家都是缔约国。
En revanche, le Guide législatif et la Loi type définissent tous les deux le terme “établissement” (recommandation 12 et article 2-f).
《立法指南》和《范法》不是给出主要利益中心
定义,而是给出了营业所
定义(建议12/第2(f)条)。
Les sociétés de négoce du secteur pétrolier éprouvent de grandes difficultés à se procurer les biens et services nécessaires à leur activité.
在石油部门有业务公司在
得营业所需物资和服务
面面临很大
困难。
Dans de nombreux pays, les dirigeants d'un établissement insolvable seront personnellement responsables envers les créanciers à moins qu'ils n'engagent une procédure d'insolvabilité.
在许多国家,无力偿债营业所管理人如不启动破产程序就要对债权人承担个人责任。
Dans le cas de stocks, il suffit de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分指明
法可以是“存放在债务人营业所A室
所有资产”。
Les éclaircissements ci-dessus font apparaître les conditions restrictives dans lesquelles un serveur peut être considéré comme un établissement stable à des fins fiscales.
上述澄清表明了可能据以为税收目将主机服务器视为永久营业所
狭义条件。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
《欧盟理事会条例》同样规定,可在债务人有营业所法域开启从属破产程序。
Dans le cas de stocks, il peut suffire de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分指明
法可以是“存放在债务人营业所A室
所有资产”。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour un régime d'insolvabilité national et le traitement des actifs de ce débiteur dans un État particulier.
因此,以营业所为基础启动破产程序资格问题对于国内破产制度和该债务人在特定国家
资产
处理具有重要意义。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似规定:可以在债务人设有营业所
法域启动破产程序(被称之为“次要程序”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法院得出结论说卖方的相关业所在加拿大。
Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有业所的法域启动。
D'autres termes, tels que “établissement” et “non transitoire”, pourraient également créer des problèmes en droit communautaire.
象“业地”或“非短暂性
业所”等其他用词,根据欧盟法律也会造成问题。
Dans une très large mesure, le commerce électronique ne reconnaît pas les frontières nationales.
来自一个发展中国家的一名成员建议,联合国对如何决定电子商务征税的原则,特别是对固定业所的概念进行研究和提出新
议,这些工作对发展中国家和转型期经济体或许会大有用处。
Tous deux ont résidé à maintes reprises à l'hôtel Boulevard dont les chambres servaient de bureaux d'achat de diamants.
他们二人多次住在Hotel Boulevard饭店,他们的房间成了钻石采购业所。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour permettre l'ouverture d'une procédure conformément à la législation de l'État sur l'insolvabilité.
因此,有必要采用以业所为依据的资格标准,按一国的破产法启动破产程序。
Établissement: Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有业所的法域开启。
Les deux démarches consignées sont celles suivies dans la Loi type: centre des intérêts principaux ou établissement dans l'État.
其中所载的两种办法取自《示范法》:在一国设有主要利益中心或业所。
En substance donc, un établissement est un lieu où s'exerce une activité sans être nécessairement le centre des intérêts principaux.
业所基本上是
业地,但不一定是主要利益中心。
Ces inspecteurs veillaient aussi à ce que les diamants ne soient achetés qu'à des courtiers ou à des diamantaires légitimes.
向该业所派出这些检查员也是为了确保只从合法的采购所或经纪人手中买钻石。
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants.
它认为当事双方均在两个不同国家有业所,而这些国家都是缔约国。
En revanche, le Guide législatif et la Loi type définissent tous les deux le terme “établissement” (recommandation 12 et article 2-f).
《立法指南》和《示范法》不是给出主要利益中心的定义,而是给出了业所的定义(建议12/第2(f)条)。
Les sociétés de négoce du secteur pétrolier éprouvent de grandes difficultés à se procurer les biens et services nécessaires à leur activité.
在石油部门有业务的公司在取得业所需物资和服务方面面临很大的困难。
Dans de nombreux pays, les dirigeants d'un établissement insolvable seront personnellement responsables envers les créanciers à moins qu'ils n'engagent une procédure d'insolvabilité.
在许多国家,无力偿债的业所管理人如不启动破产程序就要对债权人承担个人责任。
Dans le cas de stocks, il suffit de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人业所A室的所有资产”。
Les éclaircissements ci-dessus font apparaître les conditions restrictives dans lesquelles un serveur peut être considéré comme un établissement stable à des fins fiscales.
上述澄清表明了可能据以为税收目的将主机服务器视为永久业所的狭义条件。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
《欧盟理事会条例》同样规定,可在债务人有业所的法域开启从属破产程序。
Dans le cas de stocks, il peut suffire de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分的指明方法可以是“存放在债务人业所A室的所有资产”。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour un régime d'insolvabilité national et le traitement des actifs de ce débiteur dans un État particulier.
因此,以业所为基础启动破产程序的资格问题对于国内破产制度和该债务人在特定国家的资产的处理具有重要意义。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:可以在债务人设有业所的法域启动破产程序(被称之为“次要程序”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada.
尤其是,法院得出结论说卖关营业所在加拿大。
Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所法域启动。
D'autres termes, tels que “établissement” et “non transitoire”, pourraient également créer des problèmes en droit communautaire.
象“营业地”或“非短暂性营业所”等其他用词,根据欧盟法律也会造成问题。
Dans une très large mesure, le commerce électronique ne reconnaît pas les frontières nationales.
来一个发展中国家
一名成员建议,联合国对如何决定电子商务征税
原则,特别是对固定营业所
概念进行研究和提出新
议,这些工作对发展中国家和转型期经济体或许会大有用处。
Tous deux ont résidé à maintes reprises à l'hôtel Boulevard dont les chambres servaient de bureaux d'achat de diamants.
他们二人多次住在Hotel Boulevard饭店,他们房间成了钻石采购营业所。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour permettre l'ouverture d'une procédure conformément à la législation de l'État sur l'insolvabilité.
因此,有必要采用以营业所为依据资格标准,按一国
破产法启动破产程序。
Établissement: Certaines lois disposent qu'une procédure d'insolvabilité peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
有些法律规定,破产程序可在债务人有营业所法域开启。
Les deux démarches consignées sont celles suivies dans la Loi type: centre des intérêts principaux ou établissement dans l'État.
其中所载两种办法
《
范法》:在一国设有主要利益中心或营业所。
En substance donc, un établissement est un lieu où s'exerce une activité sans être nécessairement le centre des intérêts principaux.
营业所基本上是营业地,但不一定是主要利益中心。
Ces inspecteurs veillaient aussi à ce que les diamants ne soient achetés qu'à des courtiers ou à des diamantaires légitimes.
向该营业所派出这些检查员也是为了确保只从合法采购所或经纪人手中买钻石。
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants.
它认为当事双均在两个不同国家有营业所,而这些国家都是缔约国。
En revanche, le Guide législatif et la Loi type définissent tous les deux le terme “établissement” (recommandation 12 et article 2-f).
《立法指南》和《范法》不是给出主要利益中心
定义,而是给出了营业所
定义(建议12/第2(f)条)。
Les sociétés de négoce du secteur pétrolier éprouvent de grandes difficultés à se procurer les biens et services nécessaires à leur activité.
在石油部门有业务公司在
得营业所需物资和服务
面面临很大
困难。
Dans de nombreux pays, les dirigeants d'un établissement insolvable seront personnellement responsables envers les créanciers à moins qu'ils n'engagent une procédure d'insolvabilité.
在许多国家,无力偿债营业所管理人如不启动破产程序就要对债权人承担个人责任。
Dans le cas de stocks, il suffit de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分指明
法可以是“存放在债务人营业所A室
所有资产”。
Les éclaircissements ci-dessus font apparaître les conditions restrictives dans lesquelles un serveur peut être considéré comme un établissement stable à des fins fiscales.
上述澄清表明了可能据以为税收目将主机服务器视为永久营业所
狭义条件。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
《欧盟理事会条例》同样规定,可在债务人有营业所法域开启从属破产程序。
Dans le cas de stocks, il peut suffire de parler de “tous les biens entreposés dans la pièce A des locaux commerciaux du débiteur”.
就存货而言,充分指明
法可以是“存放在债务人营业所A室
所有资产”。
L'établissement est donc un critère nécessaire pour un régime d'insolvabilité national et le traitement des actifs de ce débiteur dans un État particulier.
因此,以营业所为基础启动破产程序资格问题对于国内破产制度和该债务人在特定国家
资产
处理具有重要意义。
Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似规定:可以在债务人设有营业所
法域启动破产程序(被称之为“次要程序”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。