Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力和
方自治
鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力和
方自治
鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治
,是自治区、自治州、自治县的人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家、民间社会
、
民自治
、媒体以及
民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦民免费诉诸于国家
、
方自治
或负责人,包括批评这些
或负责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治
针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或自治依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护于各民族成员在国家
、
方自治
以及
共
和部门不受歧视和有
平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治
及农业信息部门的管理
力和内部潜力、下放决策进程,
有助于实现
持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治
和
方行政
都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、
方自治
和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的方实行区域自治,设立自治
,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府行政当局、
方自治
和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家、
民自治
和社会联合会及企业、
和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《民自治
法》、《
民自治
主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家、
方自治
和参与全民
决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治
举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的
于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
族自治
方设立的自治机关,是自治区、自治州、自治县的人
代表大会和人
政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、间社会机构、
自治机关、媒体以及
直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦费
诸于国家机关、
方自治机关或负责人,包括批评这些机关或负责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提
的或针对解散政党决定的合宪性问题提
的宪法申
裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各族成员在国家机关、
方自治机关以及
共机构和部门不受歧视和有
平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数
族聚居的
方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府行政当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、自治机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《
自治机关法》、《
自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、方自治机关和参与全
决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合
组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机和
方自治机
鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治机
,是自治区、自治州、自治县的人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机、民间社会机构、公民自治机
、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家机、
方自治机
责人,包括批评这些机
责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机
针对国家非法
为提出的
针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会自治机
可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各自
责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护于各民族成员在国家机
、
方自治机
以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机
及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治机
和
方
政机
都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执当局、
方自治机
和政府授予管制权力的非政府团体
自管团体颁布的法令
推
的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的方实
区域自治,设立自治机
,
使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府政当局、
方自治机
和政府授予管制权力的非政府团体
自管团体颁布的法令
推
的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了防恐怖活动的一系列措施,由国家机
、公民自治机
和社会联合会及企业、机
和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它
防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机法》、《公民自治机
主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机、
方自治机
和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机
举
的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进
的
于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治机关,是自治区、自治州、自治县的
民代表大会和
民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、民间社会机构、公民自治机关、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家机关、方自治机关或负
,
括批评这些机关或负
的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要某个
区自治机关针
国家非法干预行为提出的或针
政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独的法律格,职有专司,各自负
。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员在国家机关、方自治机关以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府行政当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、公民自治机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机关法》、《公民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、
方自治机关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于和平
决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力关和
方自治
关鼓励住宅建设,
实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治
关,是自治区、自治州、自治县的人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家关、民间社会
构、公民自治
关、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家关、
方自治
关或负责人,包括批评
关或负责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
需要对某个
区自治
关针对国家非法干预行
的或针对解散政党决定的合宪性问题
的宪法申诉作
裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或自治关可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员在国家关、
方自治
关以及公共
构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治
关及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治
关和
方行政
关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、方自治
关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的方实行区域自治,设立自治
关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府行政当局、方自治
关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家关、公民自治
关和社会联合会及企业、
关和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治关法》、《公民自治
关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家
关、
方自治
关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区方自治
关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治机关,是自治区、自治州、自治县的人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、民间社会机构、公民自治机关、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家机关、方自治机关或负责人,包括批评这些机关或负责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员在国家机关、方自治机关以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业
部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由政府行政当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、公民自治机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机关法》、《公民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机关、方自治机关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
权力机关和
方
机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族方设立
机关,是
区、
州、
县
人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦机关、民间社会机构、公民
机关、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于机关、
方
机关或负责人,包括批评这些机关或负责人
权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区
机关针对
非法干预行为提出
或针对解散政党决定
合宪性问题提出
宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样单位,
职司委员会或
机关可能依
内法具有单独
法律人格,职有专司,各
负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员机关、
方
机关以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表
原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方
机关及农业信息部门
管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程角度而言,
和市政系统、政
党派、非政府组织和社区组织、
方
机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性入市障碍不同,法规性
入市障碍是由政府执行当局、
方
机关和政府授予管制权力
非政府团体或
管团体颁布
法令或推行
法令造成
。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中少数民族聚居
规模和程度,以及政
、经济、文化等因素,
少数民族聚居
方实行区域
,设立
机关,行使
权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性入市障碍不同,管制条例方面
入市障碍是由政府行政当局、
方
机关和政府授予管制权力
非政府团体或
管团体颁布
法令或推行
法令造成
。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动一系列措施,由
机关、公民
机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政
、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰
由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民
机关法》、《公民
机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和为确保妇女
与男人平等条件下直接和通过
己
企业参与管理
事务、以及选举和被选入
机关、
方
机关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要阿塞拜疆卡拉巴赫山区为
方
机关举行
选举只不过是一场政
表演,将影响持续
进行
关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题
谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组
调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立
自治机关,是自治区、自治州、自治县
人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、民间社会机构、公民自治机关、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家机关、方自治机关或负责人,包括批评这些机关或负责人
权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提出
或针对解散政党决定
合宪性问题提出
宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独
法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员在国家机关、方自治机关以及公共机构和部
不受歧视和有公平代表
原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关及农业信息部
理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与理过程
角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、
方自治机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性入市障碍不同,法规性
入市障碍是由政府执行当局、
方自治机关和政府授予
制权力
非政府团体或自
团体颁布
法令或推行
法令造成
。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居规模和程度,以及政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居
方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性入市障碍不同,
制条例方面
入市障碍是由政府行政当局、
方自治机关和政府授予
制权力
非政府团体或自
团体颁布
法令或推行
法令造成
。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动一系列措施,由国家机关、公民自治机关和社会联合会及企业、机关和组织实施一整套政治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机关法》、《公民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己企业参与
理国家事务、以及选举和被选入国家机关、
方自治机关和参与全民公决创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行
选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行
关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题
谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组
调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机和
方自治机
鼓励住宅建设,为实现住宅权创造条件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治机
,是自治区、自治州、自治县的人民代表大会和人民
府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机、民间社会机构、公民自治机
、媒体以及公民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦公民免费诉诸于国家机、
方自治机
责人,包括批评这些机
责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机
针对国家非法干预行为提出的
针对解散
定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁
。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会自治机
可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各自
责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护于各民族成员在国家机
、
方自治机
以及公共机构和部门不受歧视和有公平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机
及农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放
策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市系统、
治
派、非
府组织和社区组织、
方自治机
和
方行
机
都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由府执行当局、
方自治机
和
府授予管制权力的非
府团体
自管团体颁布的法令
推行的法令造成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,以及治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的
方实行区域自治,设立自治机
,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制条例方面的入市障碍是由府行
当局、
方自治机
和
府授予管制权力的非
府团体
自管团体颁布的法令
推行的法令造成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5条规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机、公民自治机
和社会联合会及企业、机
和组织实施一整套
治、社会、经济、法律及其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《公民自治机
法》、《公民自治机
主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等条件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、以及选举和被选入国家机、
方自治机
和参与全民公
创造一切条件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机
举行的选举只不过是一场
治表演,将影响持续在进行的
于和平解
纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités centrales et locales encouragent la construction de logements et créent les conditions nécessaires à l'exercice du droit au logement.
国家权力机关和方自治机关鼓励住宅建设,为实现住宅权创
件。
Les organes d'administration autonome des régions sont les assemblées populaires et les gouvernements populaires des régions autonomes, des départements autonomes et des districts autonomes.
民族自治方设立的自治机关,是自治区、自治州、自治县的人民代表大会和人民政府。
Divers organes et services gouvernementaux, les institutions de la société civile ainsi que les citoyens participent directement à la mise en œuvre de leurs recommandations.
乌兹别克斯坦国家机关、民间社会机构、民自治机关、媒体
民直接参与实施建议。
Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de s'adresser gratuitement aux organes de l'État, aux collectivités locales ou à des fonctionnaires, y compris pour les critiquer.
保障俄罗斯联邦民免费诉诸于国家机关、
方自治机关或负责人,包括批评这些机关或负责人的权利。
Elle statue ainsi sur des plaintes constitutionnelles présentées par un organe d'une collectivité territoriale contre une intervention illégale de l'État ou concernant la constitutionnalité de décisions de dissolution de partis politiques.
这需要对某个区自治机关针对国家非法干预行为提出的或针对解散政党决定的合宪性问题提出的宪法申诉作出裁决。
Par exemple, il se peut qu'en droit interne, les ministères, directions, services de toutes sortes, commissions ou établissements publics soient dotés d'une personnalité juridique distincte, aient des comptes distincts et des obligations en matière de réparation distinctes.
例如,部委、司局、各种各样的单位,国家职司委员会或自治机关可能依国内法具有单独的法律人格,职有专司,各自负责。
L'ombudsman s'attache particulièrement à la protection du principe de la non-discrimination et de la représentation équitable des communautés dans les organes de l'État, les organes de l'auto-administration locale ainsi que dans les institutions et services publics.
监察专员特别注意维护关于各民族成员在国家机关、方自治机关
共机构和部门不受歧视和有
平代表的原则。
Renforcer et développer la gestion et le potentiel interne des organes locaux d'administration autonome et des services d'information agricole, et décentraliser le processus de prise de décisions pourrait contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable.
加强并发展方自治机关
农业信息部门的管理能力和内部潜力、下放决策进程,可有助于实现可持续发展目标。
La fonction publique et les services des municipalités, les partis politiques, les ONG et les organisations communautaires, les organes de l'autonomie locale et les administrations locales jouent un rôle important en ce qui concerne l'incorporation des femmes dans les processus de gestion.
从吸收妇女参与管理过程的角度而言,国家和市政系统、政治党派、非政府组织和社区组织、方自治机关和
方行政机关都是重要环节。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,法规性的入市障碍是由政府执行当局、方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令
成的。
Tenant compte de l'importance et du niveau du peuplement des minorités nationales, ainsi que de facteurs politiques, économiques et culturels, l'État applique l'autonomie régionale là où ces minorités vivent en groupes compacts et établit des organes d'administration autonome qui exercent le droit d'autonomie.
根据中国少数民族聚居的规模和程度,政治、经济、文化等因素,国家在少数民族聚居的
方实行区域自治,设立自治机关,行使自治权。
À la différence des obstacles structurels et des obstacles stratégiques à l'entrée, les obstacles réglementaires à l'accès au marché procèdent de textes édictés ou d'actes accomplis par l'État, les collectivités décentralisées et les organismes non gouvernementaux ou autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires.
与结构性和战略性的入市障碍不同,管制例方面的入市障碍是由政府行政当局、
方自治机关和政府授予管制权力的非政府团体或自管团体颁布的法令或推行的法令
成的。
Elle prévoit, en son article 5, toute une série de dispositions visant à prévenir les activités terroristes par le biais de mesures politiques, socioéconomiques, juridiques et préventives que doivent prendre les autorités nationales, les collectivités territoriales, les citoyens et les associations, ainsi que les entreprises, les institutions et les organisations.
该法第5规定了预防恐怖活动的一系列措施,由国家机关、
民自治机关和社会联合会
企业、机关和组织实施一整套政治、社会、经济、法律
其它预防措施。
L'Ouzbékistan a adopté plus de 10 textes régissant les activités des associations publiques, notamment le Code civil, les lois sur les organisations de la société civile, les organisations non gouvernementales, la liberté de conscience et les organisations religieuses, les fondations, les associations de propriétaires, les collectivités locales et les élections des présidents des collectivités locales.
乌兹别克斯坦通过了10多项规范社会联合会活动的法律,其中包括《民法典》、《社会联合会法》、《非政府非营利性组织法》、《宗教信仰自由和宗教组织法》、《社会基金法》、《住房所有者协会法》、《民自治机关法》、《
民自治机关主席选举法》。
En République du Kazakhstan, toutes les conditions sont réunies pour permettre aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de participer à la conduite des affaires publiques directement ou par l'intermédiaire de leurs représentants, et aussi d'élire les membres des organes de l'administration centrale ou locale, d'être élues aux postes de ces organes et de participer aux référendums publics.
哈萨克斯坦共和国为确保妇女在与男人平等件下直接和通过自己的企业参与管理国家事务、
选举和被选入国家机关、
方自治机关和参与全民
决创
一切
件。
Les « élections » à des organes autonomes locaux, qui doivent se tenir dans la partie montagneuse de la région du Karabakh ne sont qu'une mascarade politique et auront des incidences négatives sur les négociations engagées pour régler pacifiquement le problème du Haut-Karabakh, en particulier sur les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
将要在阿塞拜疆卡拉巴赫山区为方自治机关举行的选举只不过是一场政治表演,将影响持续在进行的关于和平解决纳戈尔内卡拉巴赫问题的谈判,特别是欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的调停。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。