Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
我对监测组能够出一份简洁和构思成熟的高质量文件郑重地予以肯定。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
我对监测组能够出一份简洁和构思成熟的高质量文件郑重地予以肯定。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告员肯定地答复了埃及代表团出的问题,但他明确地说,取得的进步只
相对的。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款草案第29条确有有效理由一般做法肯定地
出国家承担责任的情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,我们高兴地看到,该战略的重要性在你出的9月份首脑会议结果文件草稿中得到了肯定。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实上,我有些胆颤心惊地
出这个问题的,因为我
敢肯定在这方面
否能找到简单的答案。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国对决定
出的理由
交人未能肯定地证实他的原籍国存在施行酷刑的确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
在回答中国代表团出的意见的
候,Niwa先生肯定地说,在制订基本建设
计划和增进参观经验计划的
候,确实
将两者合二为一地加以考虑的。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份交的意见肯定,为确保有效地进行审评,在审评委会议上
出的意见和进行的讨论,重点放在执行情况审评进程的形式、结构以及标准上
恰当的。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小学教员上德育课:“只有笨蛋才从怀疑,聪明人
断地对自己的信仰
出疑问;相反,笨蛋说起话来口气
十分肯定。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意到,即使指导委员会也没有在这方面得出肯定的结论,而只试探性地
出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
照某些事先确定的标准
出例外情况报告,肯定能更有效地监测遵守人力资源政策、准则和实践的情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
我们必须明确地考虑到我们每一次行动的代价,必须肯定我们出的和采取的措施
完全有道理的以及
真正有效的。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)对调查表作出了答复,肯定该拟议的《国际公共部门会计准则》培训方法并出改进建议以更好地满足
培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个部非常积极地打击整个区域的犯罪活动,肯定会注意到小组所
出的这种断言,津巴布韦政府也会注意到。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会上出了一项折中性的
案,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,以及在确切地肯定了失踪者的生死情况
”,开始实施
效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告员遗憾地注意到,对于他出的访问白俄罗斯的请求,白俄罗斯政府未作出肯定的答复,一般来说,也没有表示与他合作完成任务的意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
在实践中,有些保留条款准许对某些以肯定或否定方式明文并限制性列出的条款出保留,
他一些保留条款准许对具体类别
出保留,极少数条款笼统地准许
出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
对于缔约国的这一说法,交人并未
出任何质疑,
交人在申诉中从未
出过她儿子因无法使用病史档案而受到过伤害;至于
否存在这种医疗记录,我们在任何
候都
能绝对地肯定。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只有礼貌地
出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家
没有用的。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近出了一些有意义也很有实际价值的工作文件,这肯定会帮助会议更侧重地讨论在谈判中必须处理的所有复杂问题,例如定义、范围、库存 等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
我对监测组能够按时提出一份简洁和构思成熟高质量文件郑重
肯定。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告员肯定答复了埃及代表团提出
问题,但他明确
说,取得
进步只是相对
。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款草案第29条确有有效理由不按一般做法肯定提出国家承担责任
情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,我们高兴看到,该战略
重要性在你提出
9月份首脑会议结果文件草稿中得到了肯定。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实上,我是有些胆颤心惊提出这个问题
,因为我不敢肯定在这方面是否能找到简单
答案。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国对决定提出
理由是提交人未能肯定
证实他
原籍国存在施行酷刑
确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
在回答中国代表团提出意见
时候,Niwa先生肯定
说,在制订基本建设总计划和增进参观经验计划
时候,确实是将两者合二为一
加
考虑
。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份提交意见肯定,为确保有效
进行审评,在审评委会议上提出
意见和进行
讨论,重点放在执行情况审评进程
形式、结构
及标准上是恰当
。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
教员上德育课:“只有笨蛋才从不怀疑,聪明人总是不断
对自己
信仰提出疑问;相反,笨蛋说起话来口气总是十分肯定。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意到,即使指导委员会也没有在这方面得出肯定结论,而只是试探性
提出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
按照某些事先确定标准提出例外情况报告,肯定能更有效
监测遵守人力资源政策、准则和实践
情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
我们必须明确考虑到我们每一次行动
代价,必须肯定我们提出
和采取
措施是完全有道理
及是真正有效
。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)对调查表作出了答复,肯定该拟议《国际公共部门会计准则》培训方法并提出改进建议
更好
满足
培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个总部非常积极打击整个区域
犯罪活动,肯定会注意到
组所提出
这种断言,津巴布韦政府也会注意到。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会上提出了一项折中性提案,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,
及在确切
肯定了失踪者
生死情况时”,开始实施时效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告员遗憾注意到,对于他提出
访问白俄罗斯
请求,白俄罗斯政府未作出肯定
答复,一般来说,也没有表示与他合作完成任务
意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
在实践中,有些保留条款准许对某些肯定或否定方式明文并限制性列出
条款提出保留,
他一些保留条款准许对具体类别提出保留,极少数条款笼统
准许提出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
对于缔约国这一说法,提交人并未提出任何质疑,提交人在申诉中从未提出过她儿子因无法使用病史档案而受到过伤害;至于是否存在这种医疗记录,我们在任何时候都不能绝对
肯定。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌提出一项既成事实;用处很
——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动
国家是没有用
。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近提出了一些有意义也很有实际价值工作文件,这肯定会帮助会议更侧重
讨论在谈判中必须处理
所有复杂问题,例如定义、范围、库存 等等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
对监测组能够按时提出一份简洁和构思成熟的高质量文件郑重地予以肯定。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告员肯定地答复了埃及提出的问题,但他明确地说,取得的进步只
相对的。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款草案第29条确有有效理由不按一般做法肯定地提出国家承担责任的情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,们高兴地看到,该战略的重要性在你提出的9月份首脑会议结果文件草稿中得到了肯定。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实,
有些胆颤心惊地提出这个问题的,因为
不敢肯定在这方面
否能找到简单的答案。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国对决定提出的理由
提交人未能肯定地证实他的原籍国存在施行酷刑的确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
在回答中国提出的意见的时候,Niwa先生肯定地说,在制订基本建设总计划和增进参观经验计划的时候,确实
将两者合二为一地加以考虑的。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份提交的意见肯定,为确保有效地进行审评,在审评委会议提出的意见和进行的讨论,重点放在执行情况审评进程的形式、结构以及标准
恰当的。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小学教员德育课:“只有笨蛋才从不怀疑,聪明人总
不断地对自己的信仰提出疑问;相反,笨蛋说起话来口气总
十分肯定。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意到,即使指导委员会也没有在这方面得出肯定的结论,而只试探性地提出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
按照某些事先确定的标准提出例外情况报告,肯定能更有效地监测遵守人力资源政策、准则和实践的情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
们必须明确地考虑到
们每一次行动的
价,必须肯定
们提出的和采取的措施
完全有道理的以及
真正有效的。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)对调查作出了答复,肯定该拟议的《国际公共部门会计准则》培训方法并提出改进建议以更好地满足
培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个总部非常积极地打击整个区域的犯罪活动,肯定会注意到小组所提出的这种断言,津巴布韦政府也会注意到。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会提出了一项折中性的提案,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,以及在确切地肯定了失踪者的生死情况时”,开始实施时效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告员遗憾地注意到,对于他提出的访问白俄罗斯的请求,白俄罗斯政府未作出肯定的答复,一般来说,也没有示与他合作完成任务的意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
在实践中,有些保留条款准许对某些以肯定或否定方式明文并限制性列出的条款提出保留,他一些保留条款准许对具体类别提出保留,极少数条款笼统地准许提出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
对于缔约国的这一说法,提交人并未提出任何质疑,提交人在申诉中从未提出过她儿子因无法使用病史档案而受到过伤害;至于否存在这种医疗记录,
们在任何时候都不能绝对地肯定。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家
没有用的。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近提出了一些有意义也很有实际价值的工作文件,这肯定会帮助会议更侧重地讨论在谈判中必须处理的所有复杂问题,例如定义、范围、库存 等等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
我对监测组能够按时出一份
洁和构思成熟的高质量文件郑重地予以肯定。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告员肯定地答复了埃及代表团出的问题,但他明确地说,取得的进步只是相对的。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款草案第29条确有有效理由不按一般做法肯定地出国家承担责任的情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,我们高兴地看,该战略的重要性在你
出的9月份首脑会议结果文件草稿中得
了肯定。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实上,我是有些胆颤心惊地出这个问题的,因为我不敢肯定在这方面是否能
单的答案。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国对决定
出的理由是
未能肯定地证实他的原籍国存在施行酷刑的确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
在回答中国代表团出的意见的时候,Niwa先生肯定地说,在制订基本建设总计划和增进参观经验计划的时候,确实是将两者合二为一地加以考虑的。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份的意见肯定,为确保有效地进行审评,在审评委会议上
出的意见和进行的讨论,重点放在执行情况审评进程的形式、结构以及标准上是恰当的。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小学教员上德育课:“只有笨蛋才从不怀疑,聪明总是不断地对自己的信仰
出疑问;相反,笨蛋说起话来口气总是十分肯定。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意,即使指导委员会也没有在这方面得出肯定的结论,而只是试探性地
出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
按照某些事先确定的标准出例外情况报告,肯定能更有效地监测遵守
力资源政策、准则和实践的情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
我们必须明确地考虑我们每一次行动的代价,必须肯定我们
出的和采取的措施是完全有道理的以及是真正有效的。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)对调查表作出了答复,肯定该拟议的《国际公共部门会计准则》培训方法并出改进建议以更好地满足
培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个总部非常积极地打击整个区域的犯罪活动,肯定会注意小组所
出的这种断言,津巴布韦政府也会注意
。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会上出了一项折中性的
案,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,以及在确切地肯定了失踪者的生死情况时”,开始实施时效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告员遗憾地注意,对于他
出的访问白俄罗斯的请求,白俄罗斯政府未作出肯定的答复,一般来说,也没有表示与他合作完成任务的意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
在实践中,有些保留条款准许对某些以肯定或否定方式明文并限制性列出的条款出保留,
他一些保留条款准许对具体类别
出保留,极少数条款笼统地准许
出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
对于缔约国的这一说法,并未
出任何质疑,
在申诉中从未
出过她儿子因无法使用病史档案而受
过伤害;至于是否存在这种医疗记录,我们在任何时候都不能绝对地肯定。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近出了一些有意义也很有实际价值的工作文件,这肯定会帮助会议更侧重地讨论在谈判中必须处理的所有复杂问题,例如定义、范围、库存 等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
我对监测组能够按时提出一份简洁和思成熟的高质量文件郑重地予
。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告地答复了埃
代表团提出的问题,但他明确地说,取得的进步只是相对的。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款草案第29条确有有效理由不按一般做法地提出国家承担责任的情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,我们高兴地看到,该战略的重要性在你提出的9月份首脑会议结果文件草稿中得到了。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实上,我是有些胆颤心惊地提出这个问题的,因为我不敢在这方面是否能找到简单的答案。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国对决
提出的理由是提交人未能
地证实他的原籍国存在施行酷刑的确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
在回答中国代表团提出的意见的时候,Niwa先生地说,在制订基本建设总计划和增进参观经验计划的时候,确实是将两者合二为一地加
考虑的。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份提交的意见,为确保有效地进行审评,在审评委会议上提出的意见和进行的讨论,重点放在执行情况审评进程的形式、结
标准上是恰当的。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小学教上德育课:“只有笨蛋才从不怀疑,聪明人总是不断地对自己的信仰提出疑问;相反,笨蛋说起话来口气总是十分
。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意到,即使指导委会也没有在这方面得出
的结论,而只是试探性地提出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
按照某些事先确的标准提出例外情况报告,
能更有效地监测遵守人力资源政策、准则和实践的情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
我们必须明确地考虑到我们每一次行动的代价,必须我们提出的和采取的措施是完全有道理的
是真正有效的。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)对调查表作出了答复,该拟议的《国际公共部门会计准则》培训方法并提出改进建议
更好地满足
培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个总部非常积极地打击整个区域的犯罪活动,会注意到小组所提出的这种断言,津巴布韦政府也会注意到。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会上提出了一项折中性的提案,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,在确切地
了失踪者的生死情况时”,开始实施时效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告遗憾地注意到,对于他提出的访问白俄罗斯的请求,白俄罗斯政府未作出
的答复,一般来说,也没有表示与他合作完成任务的意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
在实践中,有些保留条款准许对某些或否
方式明文并限制性列出的条款提出保留,
他一些保留条款准许对具体类别提出保留,极少数条款笼统地准许提出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
对于缔约国的这一说法,提交人并未提出任何质疑,提交人在申诉中从未提出过她儿子因无法使用病史档案而受到过伤害;至于是否存在这种医疗记录,我们在任何时候都不能绝对地。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且对这一行动的国家是没有用的。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近提出了一些有意义也很有实际价值的工作文件,这会帮助会议更侧重地讨论在谈判中必须处理的所有复杂问题,例如
义、范围、库存 等等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
我对监测组能够按时提出一份简洁和构思成熟高质量文件郑重地予以
。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告员地答复了埃及代表团提出
问题,但
明确地说,取得
进步只是相对
。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款草案第29条确有有效理由不按一般做法地提出国家承担责任
情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,我们高兴地看到,该战略重要性在你提出
9月份首脑会议结果文件草稿中得到了
。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实上,我是有些胆颤心惊地提出这个问题,因为我不
在这方面是否能找到简单
答案。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国对决
提出
理由是提交人未能
地证实
籍国存在施行酷刑
确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
在回答中国代表团提出意见
时候,Niwa先生
地说,在制订基本建设总计划和增进参观经验计划
时候,确实是将两者合二为一地加以考虑
。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份提交意见
,为确保有效地进行审评,在审评委会议上提出
意见和进行
讨论,重点放在执行情况审评进程
形式、结构以及标准上是恰当
。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小学教员上德育课:“只有笨蛋才从不怀疑,聪明人总是不断地对自己信仰提出疑问;相反,笨蛋说起话来口气总是十分
。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意到,即使指导委员会也没有在这方面得出结论,而只是试探性地提出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
按照某些事先确标准提出例外情况报告,
能更有效地监测遵守人力资源政策、准则和实践
情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
我们必须明确地考虑到我们每一次行动代价,必须
我们提出
和采取
措施是完全有道理
以及是真正有效
。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)对调查表作出了答复,该拟议
《国际公共部门会计准则》培训方法并提出改进建议以更好地满足
培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个总部非常积极地打击整个区域犯罪活动,
会注意到小组所提出
这种断言,津巴布韦政府也会注意到。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会上提出了一项折中性提案,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,以及在确切地
了失踪者
生死情况时”,开始实施时效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告员遗憾地注意到,对于提出
访问白俄罗斯
请求,白俄罗斯政府未作出
答复,一般来说,也没有表示与
合作完成任务
意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
在实践中,有些保留条款准许对某些以或否
方式明文并限制性列出
条款提出保留,
一些保留条款准许对具体类别提出保留,极少数条款笼统地准许提出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
对于缔约国这一说法,提交人并未提出任何质疑,提交人在申诉中从未提出过她儿子因无法使用病史档案而受到过伤害;至于是否存在这种医疗记录,我们在任何时候都不能绝对地
。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且对这一行动
国家是没有用
。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近提出了一些有意义也很有实际价值工作文件,这
会帮助会议更侧重地讨论在谈判中必须处理
所有复杂问题,例如
义、范围、库存 等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
我对监测组能够按时提出一份简洁和思成熟的高质量文件郑重地予
。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告地答复了埃
代表团提出的问题,但他明确地说,取得的进步只是相对的。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款草案第29条确有有效理由不按一般做法地提出国家承担责任的情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,我们高兴地看到,该战略的重要性在你提出的9月份首脑会议结果文件草稿中得到了。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实上,我是有些胆颤心惊地提出这个问题的,因为我不敢在这方面是否能找到简单的答案。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国对决
提出的理由是提交人未能
地证实他的原籍国存在施行酷刑的确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
在回答中国代表团提出的意见的时候,Niwa先生地说,在制订基本建设总计划和增进参观经验计划的时候,确实是将两者合二为一地加
考虑的。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份提交的意见,为确保有效地进行审评,在审评委会议上提出的意见和进行的讨论,重点放在执行情况审评进程的形式、结
标准上是恰当的。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小学教上德育课:“只有笨蛋才从不怀疑,聪明人总是不断地对自己的信仰提出疑问;相反,笨蛋说起话来口气总是十分
。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意到,即使指导委会也没有在这方面得出
的结论,而只是试探性地提出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
按照某些事先确的标准提出例外情况报告,
能更有效地监测遵守人力资源政策、准则和实践的情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
我们必须明确地考虑到我们每一次行动的代价,必须我们提出的和采取的措施是完全有道理的
是真正有效的。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)对调查表作出了答复,该拟议的《国际公共部门会计准则》培训方法并提出改进建议
更好地满足
培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个总部非常积极地打击整个区域的犯罪活动,会注意到小组所提出的这种断言,津巴布韦政府也会注意到。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会上提出了一项折中性的提案,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,在确切地
了失踪者的生死情况时”,开始实施时效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告遗憾地注意到,对于他提出的访问白俄罗斯的请求,白俄罗斯政府未作出
的答复,一般来说,也没有表示与他合作完成任务的意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
在实践中,有些保留条款准许对某些或否
方式明文并限制性列出的条款提出保留,
他一些保留条款准许对具体类别提出保留,极少数条款笼统地准许提出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
对于缔约国的这一说法,提交人并未提出任何质疑,提交人在申诉中从未提出过她儿子因无法使用病史档案而受到过伤害;至于是否存在这种医疗记录,我们在任何时候都不能绝对地。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且对这一行动的国家是没有用的。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近提出了一些有意义也很有实际价值的工作文件,这会帮助会议更侧重地讨论在谈判中必须处理的所有复杂问题,例如
义、范围、库存 等等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
我对监测组能够按时提出一份简洁和构思成熟的高质量文件郑重地予以肯定。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告员肯定地答复了埃及代表团提出的问题,但他明确地说,取得的进步只是相对的。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款29条确有有效理由不按一般做法肯定地提出国家承担责任的情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,我们高兴地看到,该战略的重要性你提出的9月份首脑会议结果文件
稿中得到了肯定。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实上,我是有些胆颤心惊地提出这个问题的,因为我不敢肯定这方面是否能找到简单的答
。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国对决定提出的理由是提交人未能肯定地证实他的原籍国存
施行酷刑的确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
回答中国代表团提出的意见的时候,Niwa先生肯定地说,
制订基本建设总计划和增进参观经验计划的时候,确实是将两者合二为一地加以考虑的。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份提交的意见肯定,为确保有效地进行,
委会议上提出的意见和进行的讨论,重点放
执行情况
进程的形式、结构以及标准上是恰当的。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小学教员上德育课:“只有笨蛋才从不怀疑,聪明人总是不断地对自己的信仰提出疑问;相反,笨蛋说起话来口气总是十分肯定。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意到,即使指导委员会也没有这方面得出肯定的结论,而只是试探性地提出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
按照某些事先确定的标准提出例外情况报告,肯定能更有效地监测遵守人力资源政策、准则和实践的情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
我们必须明确地考虑到我们每一次行动的代价,必须肯定我们提出的和采取的措施是完全有道理的以及是真正有效的。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)对调查表作出了答复,肯定该拟议的《国际公共部门会计准则》培训方法并提出改进建议以更好地满足培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个总部非常积极地打击整个区域的犯罪活动,肯定会注意到小组所提出的这种断言,津巴布韦政府也会注意到。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会上提出了一项折中性的提,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,以及
确切地肯定了失踪者的生死情况时”,开始实施时效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告员遗憾地注意到,对于他提出的访问白俄罗斯的请求,白俄罗斯政府未作出肯定的答复,一般来说,也没有表示与他合作完成任务的意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
实践中,有些保留条款准许对某些以肯定或否定方式明文并限制性列出的条款提出保留,
他一些保留条款准许对具体类别提出保留,极少数条款笼统地准许提出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
对于缔约国的这一说法,提交人并未提出任何质疑,提交人申诉中从未提出过她儿子因无法使用病史档
而受到过伤害;至于是否存
这种医疗记录,我们
任何时候都不能绝对地肯定。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近提出了一些有意义也很有实际价值的工作文件,这肯定会帮助会议更侧重地讨论谈判中必须处理的所有复杂问题,例如定义、范围、库存 等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
监测组能够按时提出一份简洁和构思成熟
高质量文件郑重地予以肯定。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告员肯定地答复了埃及代表团提出问题,但他明确地说,取得
进步只是相
。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款草案第29条确有有效理由不按一般做法肯定地提出国家承担责任情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,们高兴地看到,该战略
重要性在你提出
9月份首脑会议结果文件草稿中得到了肯定。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实上,是有些胆颤心惊地提出这个问题
,因为
不敢肯定在这方面是否能找到简单
答案。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国决定提出
理由是提交人未能肯定地证实他
原籍国存在施行酷刑
确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
在回答中国代表团提出意见
时候,Niwa先生肯定地说,在制订基本建设总计划和增进参观经验计划
时候,确实是将两者合二为一地加以考虑
。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份提交意见肯定,为确保有效地进行审评,在审评委会议上提出
意见和进行
讨论,重点放在执行情况审评进程
形式、结构以及标准上是恰当
。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小学教员上德育课:“只有笨蛋才从不怀疑,聪明人总是不断地自己
提出疑问;相反,笨蛋说起话来口气总是十分肯定。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意到,即使指导委员会也没有在这方面得出肯定结论,而只是试探性地提出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
按照某些事先确定标准提出例外情况报告,肯定能更有效地监测遵守人力资源政策、准则和实践
情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
们必须明确地考虑到
们每一次行动
代价,必须肯定
们提出
和采取
措施是完全有道理
以及是真正有效
。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)调查表作出了答复,肯定该拟议
《国际公共部门会计准则》培训方法并提出改进建议以更好地满足
培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个总部非常积极地打击整个区域犯罪活动,肯定会注意到小组所提出
这种断言,津巴布韦政府也会注意到。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会上提出了一项折中性提案,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,以及在确切地肯定了失踪者
生死情况时”,开始实施时效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告员遗憾地注意到,于他提出
访问白俄罗斯
请求,白俄罗斯政府未作出肯定
答复,一般来说,也没有表示与他合作完成任务
意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
在实践中,有些保留条款准许某些以肯定或否定方式明文并限制性列出
条款提出保留,
他一些保留条款准许
具体类别提出保留,极少数条款笼统地准许提出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
于缔约国
这一说法,提交人并未提出任何质疑,提交人在申诉中从未提出过她儿子因无法使用病史档案而受到过伤害;至于是否存在这种医疗记录,
们在任何时候都不能绝
地肯定。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——安理会,
于东道国、
军队派出国而且肯定
这一行动
国家是没有用
。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近提出了一些有意义也很有实际价值工作文件,这肯定会帮助会议更侧重地讨论在谈判中必须处理
所有复杂问题,例如定义、范围、
存 等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je félicite publiquement l'Équipe de surveillance d'avoir respecté ce délai et d'avoir établi un document concis, bien conçu et de grande qualité.
我对监测组能够按时提出一份简洁和构思成熟的文件郑重地予以肯定。
Le Rapporteur spécial répond par l'affirmative à la question posée par la délégation égyptienne mais précise que les progrès observés sont relatifs.
特别报告员肯定地答复了埃及代表团提出的问题,但他明确地说,取得的进步是相对的。
À l'article 29, il est justifiable de s'écarter de l'approche générale consistant à identifier positivement les cas dans lesquels la responsabilité d'un État est engagée.
条款草案第29条确有有效理由不按一般做法肯定地提出国家承担责任的情况。
Nous sommes heureux de voir que son importance a été reconnue, Monsieur le Président, dans votre projet de texte à soumettre au sommet de septembre.
主席先生,我们兴地看到,该战略的重要性在你提出的9月份首脑会议结果文件草稿中得到了肯定。
J'évoque cette question d'ailleurs avec une certaine appréhension parce que je ne suis pas sûr qu'il soit facile de trouver des réponses dans ce domaine.
事实上,我是有些胆颤心惊地提出这个问题的,因为我不敢肯定在这方面是否能找到简单的答案。
L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine.
缔约国对决定提出的理由是提交人未能肯定地证实他的原籍国存在施行酷刑的确实风险。
Répondant aux remarques de la délégation chinoise, M. Niwa confirme que le plan d'équipement et le projet relatif à l'accueil des visiteurs sont bien conçus comme un tout.
在回答中国代表团提出的意见的时候,Niwa先生肯定地说,在制订基本建设总计划和增进参观经验计划的时候,确实是将两者合二为一地加以考虑的。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份提交的意见肯定,为确保有效地进行审评,在审评委会议上提出的意见和进行的讨论,重点放在执行情况审评进程的形式、结构以及标准上是恰当的。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小学教员上德:“
有笨蛋才从不怀疑,聪明人总是不断地对自己的信仰提出疑问;相反,笨蛋说起话来口气总是十分肯定。”
Le Corps commun constate que le Comité directeur lui même ne tire pas de conclusion très claire à ce sujet, mais reste dans le vague (« peut faire double emploi »).
联检组注意到,即使指导委员会也没有在这方面得出肯定的结论,而是试探性地提出这个问题(“可能重复”)。
Évaluer les écarts par rapport à un ensemble prédéfini de critères permettrait de surveiller plus efficacement l'application des politiques, des directives et des pratiques relatives à la gestion des ressources humaines.
按照某些事先确定的标准提出例外情况报告,肯定能更有效地监测遵守人力资源政策、准则和实践的情况。
Nous devons clairement comprendre quelles seront les conséquences de chacun de nos actes, et nous devons être certains que les mesures que nous proposerons et adopterons soient pleinement justifiées et vraiment efficaces.
我们必须明确地考虑到我们每一次行动的代价,必须肯定我们提出的和采取的措施是完全有道理的以及是真正有效的。
La grande majorité d'entre eux (90 %) a répondu à cette enquête en avalisant le dispositif de formation aux normes IPSAS proposé, et suggéré des améliorations pour qu'il réponde mieux aux besoins en la matière.
绝大多数组织(90%)对调查表作出了答复,肯定该拟议的《国际公共部门会计准则》培训方法并提出改进建议以更好地满足培训需要。
Ce siège a été très actif dans la lutte contre les activités criminelles perpétrées dans l'ensemble de notre région et aurait sans doute été informé de cette allégation, tout comme l'aurait été le Gouvernement du Zimbabwe.
这个总部非常积极地打击整个区域的犯罪活动,肯定会注意到小组所提出的这种断言,津巴布韦政府也会注意到。
Une formule de compromis a été proposée, selon laquelle le délai commence à courir «à compter du jour où le crime de disparition forcée cesse et au moment où le sort de la personne disparue est établi».
会上提出了一项折中性的提案,据此,将从“强迫失踪罪行停止之际,以及在确切地肯定了失踪者的生死情况时”,开始实施时效法规。
Le Rapporteur spécial note avec regret que le Gouvernement bélarussien n'a pas répondu favorablement à sa demande d'effectuer une visite dans le pays et, d'une manière générale, n'a pas souhaité coopérer avec lui dans l'accomplissement de son mandat.
特别报告员遗憾地注意到,对于他提出的访问白俄罗斯的请求,白俄罗斯政府未作出肯定的答复,一般来说,也没有表示与他合作完成任务的意愿。
En pratique, certaines clauses autorisent les réserves sur certaines dispositions, énumérées expressément et de façon restrictive, soit sous la forme affirmative, soit sous la forme négative, d'autres autorisent d'autres catégories de réserves, et quelques-unes seulement autorisent les réserves en général.
在实践中,有些保留条款准许对某些以肯定或否定方式明文并限制性列出的条款提出保留,他一些保留条款准许对具体类别提出保留,极少数条款笼统地准许提出保留。
Cette affirmation de l'État partie n'est pas contestée par l'auteur, qui ne s'est jamais plainte que son fils ait subi un préjudice pour n'avoir pas pu consulter son dossier médical, dont le Comité n'est pas sûr qu'il ait jamais existé.
对于缔约国的这一说法,提交人并未提出任何疑,提交人在申诉中从未提出过她儿子因无法使用病史档案而受到过伤害;至于是否存在这种医疗记录,我们在任何时候都不能绝对地肯定。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
Les documents de travail intéressants et fort utiles qui nous ont récemment été soumis contribueront très certainement à approfondir les discussions sur les questions complexes qui devront être traitées en cours de négociations, telles que les définitions, la portée, les stocks, etc.
最近提出了一些有意义也很有实际价值的工作文件,这肯定会帮助会议更侧重地讨论在谈判中必须处理的所有复杂问题,例如定义、范围、库存 等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。