Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗缘起,有若干种理论说法。
Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗缘起,有若干种理论说法。
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire.
争端缘起于一份包含了一项仲条款
雇用合同。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
全球金融市场动荡对新兴市场国家产生
影响至为有限,
为造成混乱
主要集
在发达国家金融市场内
各种创新信贷工具,而不缘起于发展
国家
金融市场。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明意图来看,应由货币基金组织
定对一个货币基金组织官员
逮捕和拘留是否缘起于其履行公职
行为,同样只有他才能够
定此事是否涉及货币基金组织
豁免权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
在联合国,业务连续性管理概念缘起是针对
保防范大流行性流感
必要性,但此后扩大为多风险办法,体现了本组织当前面临
多重风险及其对信息技术系统
日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合国维和与建和工作缘起与效果都具有跨国性质,其功效如何,能否成功,依然取决于能否促进和实施应对挑战
综合区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗的缘起,有若干种理论说法。
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire.
争端缘起于一份包含了一项仲裁条款的雇用合同。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
全球金融市场的动荡对新兴市场国家产生的影响至为有限,因为造成混乱的原因主要集在发达国家金融市场内的各种创新信贷工具,而不缘起于发展
国家的金融市场。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明的意图来看,应由货币基金组织总裁确定对一个货币基金组织官员的逮捕和拘留是否缘起于其履公职的
为,同样只有他才能够确定此事是否涉及货币基金组织的豁免权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
在联合国,业务连续管理概念的缘起是针对确保防范大
感的必要
,但此后扩大为多风险办法,体现了本组织当前面临的多重风险及其对信息技术系统的日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合国维和与建和工作的缘起与效果都具有跨国质,其功效如何,能否成功,依然取决于能否促进和实施应对挑战的综合区域办法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗的缘起,有若干种理论说法。
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire.
争端缘起于一份包含了一项仲裁条款的雇用合。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
金融市场的动荡对新兴市场国家产生的影响至
有限,因
造成混乱的原因主要集
在发达国家金融市场内的各种创新信贷工具,而不缘起于发展
国家的金融市场。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明的意图来看,应由货币基金组织总裁确定对一个货币基金组织官员的逮捕和拘留是否缘起于其履公职的
,
样只有他才能够确定此事是否涉及货币基金组织的豁免权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
在联合国,业务连续性管理概念的缘起是针对确保防范大流性流感的必要性,但此后扩大
多风险办法,体现了本组织当前面临的多重风险及其对信息技术系统的日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合国维和与建和工作的缘起与效果都具有跨国性质,其功效如何,能否成功,依然取决于能否促进和实施应对挑战的综合区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗的缘起,有若干种理论说法。
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire.
争端缘起于一份包含了一项仲裁条款的雇用合同。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
全球金融市场的动荡对新兴市场生的影响至为有限,因为造成混乱的原因主要集
在发达
金融市场内的各种创新信贷工具,而不缘起于发展
的金融市场。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明的意图来看,应由货币基金组织总裁确定对一个货币基金组织官员的逮留是否缘起于其履行公职的行为,同样只有他才能够确定此事是否涉及货币基金组织的豁免权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
在联合,业务连续性管理概念的缘起是针对确保防范大流行性流感的必要性,但此后扩大为多风险办法,体现了本组织当前面临的多重风险及其对信息技术系统的日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合维
与建
工作的缘起与效果都具有跨
性质,其功效如何,能否成功,依然取决于能否促进
实施应对挑战的综合区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗缘起,有若干种理论说法。
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire.
争端缘起于一份包含了一项仲裁条款雇用合同。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
全球金融市场动荡
新兴市场国家产生
影响至为有限,因为造成
原因主要集
在发达国家金融市场内
各种创新信贷工具,而不缘起于发展
国家
金融市场。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明意图来看,应由货币基金组织总裁
一个货币基金组织官员
逮捕和拘留是否缘起于其履行公职
行为,同样只有他才能够
此事是否涉及货币基金组织
豁免权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
在联合国,业务连续性管理概念缘起是针
保防范大流行性流感
必要性,但此后扩大为多风险办法,体现了本组织当前面临
多重风险及其
信息技术系统
日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合国维和与建和工作缘起与效果都具有跨国性质,其功效如何,能否成功,依然取决于能否促进和实施应
挑战
综合区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗的缘起,有若干种理论说法。
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire.
争端缘起于一份包含了一项仲裁条款的雇用合同。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
全球金融市场的动荡对新兴市场生的影响至为有限,因为造成混乱的原因主要集
在发达
金融市场内的各种创新信贷工具,而不缘起于发展
的金融市场。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明的意图来看,应由货币基金组织总裁确定对一个货币基金组织官员的逮留是否缘起于其履行公职的行为,同样只有他才能够确定此事是否涉及货币基金组织的豁免权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
在联合,业务连续性管理概念的缘起是针对确保防范大流行性流感的必要性,但此后扩大为多风险办法,体现了本组织当前面临的多重风险及其对信息技术系统的日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合维
与建
工作的缘起与效果都具有跨
性质,其功效如何,能否成功,依然取决于能否促进
实施应对挑战的综合区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗的缘起,有若干种理论说法。
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire.
争端缘起于一份包含了一项仲裁条款的雇用合同。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
全球金融市场的动荡对新兴市场生的影响至为有限,因为造成混乱的原因主要集
在发达
金融市场内的各种创新信贷工具,而不缘起于发展
的金融市场。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明的意图来看,应由货币基金组织总裁确定对一个货币基金组织官员的逮留是否缘起于其履行公职的行为,同样只有他才能够确定此事是否涉及货币基金组织的豁免权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
在联合,业务连续性管理概念的缘起是针对确保防范大流行性流感的必要性,但此后扩大为多风险办法,体现了本组织当前面临的多重风险及其对信息技术系统的日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合维
与建
工作的缘起与效果都具有跨
性质,其功效如何,能否成功,依然取决于能否促进
实施应对挑战的综合区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这习俗的缘起,有若
论说法。
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire.
争端缘起于一份包含了一项仲裁条款的雇用合同。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
全球金融市场的动荡对新兴市场国家产生的影响至为有限,因为造成混乱的原因主要集发达国家金融市场内的各
创新信贷工具,而不缘起于发展
国家的金融市场。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明的意图来看,应由货币基金组织总裁确定对一个货币基金组织官员的逮捕和拘留是否缘起于其履行公职的行为,同样只有他才能够确定此事是否涉及货币基金组织的豁权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
联合国,业务连续性管
概念的缘起是针对确保防范大流行性流感的必要性,但此后扩大为多风险办法,体现了本组织当前面临的多重风险及其对信息技术系统的日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合国维和与建和工作的缘起与效果都具有跨国性质,其功效如何,能否成功,依然取决于能否促进和实施应对挑战的综合区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe plusieurs théories concernant l'origine de cette pratique.
关于这种习俗缘起,有若干种理论说法。
Le litige concernait un contrat de travail contenant une clause compromissoire.
争端缘起于一份包含了一项仲裁条款雇用合同。
Les répercussions limitées des turbulences des marchés financiers mondiaux sur les pays émergents peuvent s'expliquer par le fait que les perturbations étaient essentiellement concentrées sur des instruments de crédit novateurs propres aux marchés financiers des pays développés, et non à ceux des pays en développement.
全球金融市荡对新兴市
国家产生
影响至为有限,因为造成混乱
原因主要集
在发达国家金融市
内
各种创新信贷工具,而不缘起于发展
国家
金融市
。
Il convient de noter également à cet égard qu'aux fins de la déclaration, c'est le Directeur général du FMI qui déterminerait si l'arrestation ou la détention d'un fonctionnaire du Fonds a été motivée par des actes accomplis dans l'exercice de ses fonctions officielles, et donc si l'immunité du FMI pourrait jouer.
就此还应注意到,从声明意图来看,应由货币基金组织总裁确定对一个货币基金组织官员
逮捕和拘留是否缘起于
公职
为,同样只有他才能够确定此事是否涉及货币基金组织
豁免权。
À l'ONU, l'idée de continuité des opérations est apparue suite à la nécessité de prendre des dispositions dans l'éventualité d'une pandémie de grippe, avant de s'élargir à une approche multirisques du fait de la multiplicité des risques auxquels est confrontée l'Organisation et de sa dépendance croissante à l'égard des technologies de l'information.
在联合国,业务连续性管理概念缘起是针对确保防范大流
性流感
必要性,但此后扩大为多风险办法,体现了本组织当前面临
多重风险及
对信息技术系统
日益依赖。
L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays.
联合国维和与建和工作缘起与效果都具有跨国性质,
功效如何,能否成功,依然取决于能否促进和实施应对挑战
综合区域办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。