Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
会后发表了联合公报。
Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
会后发表了联合公报。
Les pourparlers complexes qui se déroulent actuellement sont loin d'être achevés.
目前正在行的复杂会
远未
。
Ils attendaient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生在会后,再次就会
展再作简报。
Elles ont également progressé sur le deuxième point, les questions de sécurité, avant d'ajourner leurs travaux pour tenir des consultations.
此外,在会
、开始磋商之前,他们在第二点——安全问题——上也取得了
展。
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生在会后,再次就会
展再作简报。
Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session.
有关分享财富安全委员会的讨论在这轮会
快要
时才开始。
Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.
律师于会
时告诉提交人他将在当天晚些时候再来,以便让他拿定主意。
Dans ce sens, la rupture de dialogue qui aurait pu marquer l'aboutissement du processus START et des traités ABM est un signe inquiétant.
在这方面,终止有可能裁武会
反弹道导弹条约的对话是一个令人不安的迹象。
Le principal souci des négociateurs devrait être de conclure rapidement les pourparlers, en veillant à ce qu'ils aient des incidences positives et équitables sur le développement.
尽快以有意义公平的发展成果
会
,应该是
判各方的主要焦点。
Après la deuxième série de pourparlers à Khartoum, la Commission européenne a offert de constituer un groupe de travail chargé de faciliter le dialogue intersomalien.
在喀土穆举行的第二轮会之后,欧洲联盟委员会主动提出组建工作组,协助开展索马里人之间的对话。
La difficulté de la consolidation de la paix et de la réconciliation au Darfour exigera notre engagement collectif indéfectible bien au-delà de la fin des négociations d'Abuja.
达尔富尔建设平
实现
解的挑战将要求我们在阿布贾会
后的很长时间里一直
行集体参与。
À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée.
会后,20个以胡图人为主的党派同意调解小组提出的权力分配办法,11个以图西人为主的党派予以拒绝。
À l'issue des pourparlers de Nairobi, les parties ont publiquement annoncé qu'elles avaient pu examiner et régler certains problèmes soulevés par l'ONU à propos d'aspects précis de ce rôle.
双方在内罗毕会
时公开宣布,他们已经讨论并解决了联合国就这一作用的具体内容提出的某些关注问题。
À l'issue de la deuxième série de pourparlers, j'ai félicité les parties d'avoir fait ce pas en avant vers le règlement de leurs différends par le dialogue et les consultations.
在第二轮会之际,我赞赏有关各方能够采取这一积极步骤,通过对话
磋商来消除分歧。
Le Canada, l'Union européenne, le Japon et les États-Unis, constituant la « quadrilatérale », avaient supposé que ces alliances éclateraient sous les pressions économiques et politiques, mais elles avaient perduré après les négociations.
她说,加拿大、欧盟、日本美国(合称“四国”)以为那些联盟在经济
政治压力下会崩溃,但它们已证明可持续到会
。
Lors de la dernière séance, les parties se sont engagées, dans le communiqué commun qu'elles ont adopté, à ce que la prochaine série de pourparlers, qui doit commencer le 21 novembre, soit « décisive ».
在会时,有关各方通过了一份联合公报,表示决心让定于11月21日开始的“下一轮会
成为决定性的会
”。
Le Conseiller spécial du Secrétaire général a présenté un exposé aux membres du Conseil le 14 décembre après la clôture des pourparlers indirects sur Chypre tenus à New York du 3 au 14 décembre.
从12月3日至14日在纽约举行的塞浦路斯近距离间接会后,秘书长特别顾问于12月14日向安理会成员作了简报。
Hélas, depuis novembre dernier, M. R. Denktash, appuyé par la Turquie, refuse de poursuivre les négociations qu'il a abandonnées au terme de la cinquième session et pose, pour leur reprise, des conditions préalables inacceptables.
不幸的是,R·登克塔什先生在第五轮时放弃会
之后,自去年11月以来,在土耳其的支持下,拒绝继续
行会
,并坚持提出令人无法接受的恢复会
先决条件。
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni.
在与穆塞韦尼总统会期间,特派团征求卡加姆总统对在与穆塞韦尼总统会
后发表的一项声明的意见。
Les Présidents de la Russie et des États-Unis, à l'issue de leurs entretiens, ont adopté une déclaration commune sur le Moyen-Orient présentant quelques méthodes régionales de règlement des nombreux problèmes que connaît la région.
俄罗斯总统美国总统在
会
时就中东问题发表了一项联合声明,提出了一些解决该区域所面临的多种问题的一般性作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
会谈束后发表了联合公报。
Les pourparlers complexes qui se déroulent actuellement sont loin d'être achevés.
目前正在进行的复杂会谈远未束。
Ils attendaient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会待德索托先生在会谈
束后,再次就会谈进展再作简报。
Elles ont également progressé sur le deuxième point, les questions de sécurité, avant d'ajourner leurs travaux pour tenir des consultations.
此外,在束会谈、开始磋商之前,他们在第二点——安全问题——上也取得了进展。
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会待德索托先生在会谈
束后,再次就会谈进展再作简报。
Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session.
有关分享财富和安全委会的讨论在这轮会谈快要
束时才开始。
Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.
律师于束会谈时告诉提交人他将在当天晚些时候再来,以便让他拿定主意。
Dans ce sens, la rupture de dialogue qui aurait pu marquer l'aboutissement du processus START et des traités ABM est un signe inquiétant.
在这方面,终止有可能束裁武会谈进程和反弹道导弹条约的
一个令人不安的迹象。
Le principal souci des négociateurs devrait être de conclure rapidement les pourparlers, en veillant à ce qu'ils aient des incidences positives et équitables sur le développement.
尽快以有意义和公平的发展果
束会谈,应该
谈判各方的主要焦点。
Après la deuxième série de pourparlers à Khartoum, la Commission européenne a offert de constituer un groupe de travail chargé de faciliter le dialogue intersomalien.
在喀土穆举行的第二轮会谈束之后,欧洲联盟委
会主动提出组建工作组,协助开展索马里人之间的
。
La difficulté de la consolidation de la paix et de la réconciliation au Darfour exigera notre engagement collectif indéfectible bien au-delà de la fin des négociations d'Abuja.
达尔富尔建设和平和实现和解的挑战将要求我们在阿布贾会谈束后的很长时间里一直进行集体参与。
À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée.
会谈束后,20个以胡图人为主的党派同意调解小组提出的权力分配办法,11个以图西人为主的党派予以拒绝。
À l'issue des pourparlers de Nairobi, les parties ont publiquement annoncé qu'elles avaient pu examiner et régler certains problèmes soulevés par l'ONU à propos d'aspects précis de ce rôle.
双方在束内罗毕会谈时公开宣布,他们已经讨论并解决了联合国就这一作用的具体内容提出的某些关注问题。
À l'issue de la deuxième série de pourparlers, j'ai félicité les parties d'avoir fait ce pas en avant vers le règlement de leurs différends par le dialogue et les consultations.
在第二轮会谈束之际,我赞赏有关各方能够采取这一积极步骤,通过
和磋商来消除分歧。
Le Canada, l'Union européenne, le Japon et les États-Unis, constituant la « quadrilatérale », avaient supposé que ces alliances éclateraient sous les pressions économiques et politiques, mais elles avaient perduré après les négociations.
她说,加拿大、欧盟、日本和美国(合称“四国”)以为那些联盟在经济和政治压力下会崩溃,但它们已证明可持续到会谈束。
Lors de la dernière séance, les parties se sont engagées, dans le communiqué commun qu'elles ont adopté, à ce que la prochaine série de pourparlers, qui doit commencer le 21 novembre, soit « décisive ».
在会谈束时,有关各方通过了一份联合公报,表示决心让定于11月21日开始的“下一轮会谈
为决定性的会谈”。
Le Conseiller spécial du Secrétaire général a présenté un exposé aux membres du Conseil le 14 décembre après la clôture des pourparlers indirects sur Chypre tenus à New York du 3 au 14 décembre.
从12月3日至14日在纽约举行的塞浦路斯近距离间接会谈束后,秘书长特别顾问于12月14日向安理会
作了简报。
Hélas, depuis novembre dernier, M. R. Denktash, appuyé par la Turquie, refuse de poursuivre les négociations qu'il a abandonnées au terme de la cinquième session et pose, pour leur reprise, des conditions préalables inacceptables.
不幸的,R·登克塔什先生在第五轮
束时放弃会谈之后,自去年11月以来,在土耳其的支持下,拒绝继续进行会谈,并坚持提出令人无法接受的恢复会谈先决条件。
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni.
在与穆塞韦尼总统会谈间,特派团征求卡加姆总统
在与穆塞韦尼总统会谈
束后发表的一项声明的意见。
Les Présidents de la Russie et des États-Unis, à l'issue de leurs entretiens, ont adopté une déclaration commune sur le Moyen-Orient présentant quelques méthodes régionales de règlement des nombreux problèmes que connaît la région.
俄罗斯总统和美国总统在束会谈时就中东问题发表了一项联合声明,提出了一些解决该区域所面临的多种问题的一般性作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
会谈束后发表了联合公报。
Les pourparlers complexes qui se déroulent actuellement sont loin d'être achevés.
目前正进行的复杂会谈远未
束。
Ils attendaient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生会谈
束后,再次就会谈进展再作简报。
Elles ont également progressé sur le deuxième point, les questions de sécurité, avant d'ajourner leurs travaux pour tenir des consultations.
此外,束会谈、开始磋商之前,他们
第二点——安全问题——上也取得了进展。
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生会谈
束后,再次就会谈进展再作简报。
Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session.
有关分享财富和安全委员会的这轮会谈快要
束
才开始。
Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.
律师于束会谈
告诉提交人他将
当天晚
再来,以便让他拿定主意。
Dans ce sens, la rupture de dialogue qui aurait pu marquer l'aboutissement du processus START et des traités ABM est un signe inquiétant.
这方面,终止有可能
束裁武会谈进程和反弹道导弹条约的对话是一个令人不安的迹象。
Le principal souci des négociateurs devrait être de conclure rapidement les pourparlers, en veillant à ce qu'ils aient des incidences positives et équitables sur le développement.
尽快以有意义和公平的发展成果束会谈,应该是谈判各方的主要焦点。
Après la deuxième série de pourparlers à Khartoum, la Commission européenne a offert de constituer un groupe de travail chargé de faciliter le dialogue intersomalien.
喀土穆举行的第二轮会谈
束之后,欧洲联盟委员会主动提出组建工作组,协助开展索马里人之间的对话。
La difficulté de la consolidation de la paix et de la réconciliation au Darfour exigera notre engagement collectif indéfectible bien au-delà de la fin des négociations d'Abuja.
达尔富尔建设和平和实现和解的挑战将要求我们阿布贾会谈
束后的很长
间里一直进行集体参与。
À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée.
会谈束后,20个以胡图人为主的党派同意调解小组提出的权力分配办法,11个以图西人为主的党派予以拒绝。
À l'issue des pourparlers de Nairobi, les parties ont publiquement annoncé qu'elles avaient pu examiner et régler certains problèmes soulevés par l'ONU à propos d'aspects précis de ce rôle.
双方束内罗毕会谈
公开宣布,他们已经
并解决了联合国就这一作用的具体内容提出的某
关注问题。
À l'issue de la deuxième série de pourparlers, j'ai félicité les parties d'avoir fait ce pas en avant vers le règlement de leurs différends par le dialogue et les consultations.
第二轮会谈
束之际,我赞赏有关各方能够采取这一积极步骤,通过对话和磋商来消除分歧。
Le Canada, l'Union européenne, le Japon et les États-Unis, constituant la « quadrilatérale », avaient supposé que ces alliances éclateraient sous les pressions économiques et politiques, mais elles avaient perduré après les négociations.
她说,加拿大、欧盟、日本和美国(合称“四国”)以为那联盟
经济和政治压力下会崩溃,但它们已证明可持续到会谈
束。
Lors de la dernière séance, les parties se sont engagées, dans le communiqué commun qu'elles ont adopté, à ce que la prochaine série de pourparlers, qui doit commencer le 21 novembre, soit « décisive ».
会谈
束
,有关各方通过了一份联合公报,表示决心让定于11月21日开始的“下一轮会谈成为决定性的会谈”。
Le Conseiller spécial du Secrétaire général a présenté un exposé aux membres du Conseil le 14 décembre après la clôture des pourparlers indirects sur Chypre tenus à New York du 3 au 14 décembre.
从12月3日至14日纽约举行的塞浦路斯近距离间接会谈
束后,秘书长特别顾问于12月14日向安理会成员作了简报。
Hélas, depuis novembre dernier, M. R. Denktash, appuyé par la Turquie, refuse de poursuivre les négociations qu'il a abandonnées au terme de la cinquième session et pose, pour leur reprise, des conditions préalables inacceptables.
不幸的是,R·登克塔什先生第五轮
束
放弃会谈之后,自去年11月以来,
土耳其的支持下,拒绝继续进行会谈,并坚持提出令人无法接受的恢复会谈先决条件。
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni.
与穆塞韦尼总统会谈期间,特派团征求卡加姆总统对
与穆塞韦尼总统会谈
束后发表的一项声明的意见。
Les Présidents de la Russie et des États-Unis, à l'issue de leurs entretiens, ont adopté une déclaration commune sur le Moyen-Orient présentant quelques méthodes régionales de règlement des nombreux problèmes que connaît la région.
俄罗斯总统和美国总统束会谈
就中东问题发表了一项联合声明,提出了一
解决该区域所面临的多种问题的一般性作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
会谈束后发表了联合
报。
Les pourparlers complexes qui se déroulent actuellement sont loin d'être achevés.
目前正进行
复杂会谈远未
束。
Ils attendaient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生会谈
束后,再次就会谈进展再作简报。
Elles ont également progressé sur le deuxième point, les questions de sécurité, avant d'ajourner leurs travaux pour tenir des consultations.
此外,束会谈、开始磋商之前,他
二点——安全问题——上也取得了进展。
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生会谈
束后,再次就会谈进展再作简报。
Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session.
有关分享财富和安全委员会讨论
这轮会谈快要
束时才开始。
Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.
律师于束会谈时告诉提交人他将
当天晚些时候再来,以便让他拿定主意。
Dans ce sens, la rupture de dialogue qui aurait pu marquer l'aboutissement du processus START et des traités ABM est un signe inquiétant.
这方面,终止有可能
束裁武会谈进程和反弹道导弹条约
对话是一个令人不安
迹象。
Le principal souci des négociateurs devrait être de conclure rapidement les pourparlers, en veillant à ce qu'ils aient des incidences positives et équitables sur le développement.
尽快以有意义和发展成果
束会谈,应该是谈判各方
主要焦点。
Après la deuxième série de pourparlers à Khartoum, la Commission européenne a offert de constituer un groupe de travail chargé de faciliter le dialogue intersomalien.
喀土穆举行
二轮会谈
束之后,欧洲联盟委员会主动提出组建工作组,协助开展索马里人之间
对话。
La difficulté de la consolidation de la paix et de la réconciliation au Darfour exigera notre engagement collectif indéfectible bien au-delà de la fin des négociations d'Abuja.
达尔富尔建设和和实现和解
挑战将要求我
阿布贾会谈
束后
很长时间里一直进行集体参与。
À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée.
会谈束后,20个以胡图人为主
党派同意调解小组提出
权力分配办法,11个以图西人为主
党派予以拒绝。
À l'issue des pourparlers de Nairobi, les parties ont publiquement annoncé qu'elles avaient pu examiner et régler certains problèmes soulevés par l'ONU à propos d'aspects précis de ce rôle.
双方束内罗毕会谈时
开宣布,他
已经讨论并解决了联合国就这一作用
具体内容提出
某些关注问题。
À l'issue de la deuxième série de pourparlers, j'ai félicité les parties d'avoir fait ce pas en avant vers le règlement de leurs différends par le dialogue et les consultations.
二轮会谈
束之际,我赞赏有关各方能够采取这一积极步骤,通过对话和磋商来消除分歧。
Le Canada, l'Union européenne, le Japon et les États-Unis, constituant la « quadrilatérale », avaient supposé que ces alliances éclateraient sous les pressions économiques et politiques, mais elles avaient perduré après les négociations.
她说,加拿大、欧盟、日本和美国(合称“四国”)以为那些联盟经济和政治压力下会崩溃,但它
已证明可持续到会谈
束。
Lors de la dernière séance, les parties se sont engagées, dans le communiqué commun qu'elles ont adopté, à ce que la prochaine série de pourparlers, qui doit commencer le 21 novembre, soit « décisive ».
会谈
束时,有关各方通过了一份联合
报,表示决心让定于11月21日开始
“下一轮会谈成为决定性
会谈”。
Le Conseiller spécial du Secrétaire général a présenté un exposé aux membres du Conseil le 14 décembre après la clôture des pourparlers indirects sur Chypre tenus à New York du 3 au 14 décembre.
从12月3日至14日纽约举行
塞浦路斯近距离间接会谈
束后,秘书长特别顾问于12月14日向安理会成员作了简报。
Hélas, depuis novembre dernier, M. R. Denktash, appuyé par la Turquie, refuse de poursuivre les négociations qu'il a abandonnées au terme de la cinquième session et pose, pour leur reprise, des conditions préalables inacceptables.
不幸是,R·登克塔什先生
五轮
束时放弃会谈之后,自去年11月以来,
土耳其
支持下,拒绝继续进行会谈,并坚持提出令人无法接受
恢复会谈先决条件。
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni.
与穆塞韦尼总统会谈期间,特派团征求卡加姆总统对
与穆塞韦尼总统会谈
束后发表
一项声明
意见。
Les Présidents de la Russie et des États-Unis, à l'issue de leurs entretiens, ont adopté une déclaration commune sur le Moyen-Orient présentant quelques méthodes régionales de règlement des nombreux problèmes que connaît la région.
俄罗斯总统和美国总统束会谈时就中东问题发表了一项联合声明,提出了一些解决该区域所面临
多种问题
一般性作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
会谈后发表了联合公报。
Les pourparlers complexes qui se déroulent actuellement sont loin d'être achevés.
目前正在进行的复杂会谈远未。
Ils attendaient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生在会谈后,再次就会谈进展再作简报。
Elles ont également progressé sur le deuxième point, les questions de sécurité, avant d'ajourner leurs travaux pour tenir des consultations.
此外,在会谈、开始磋商之前,
们在第二点——安全问题——上也取得了进展。
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生在会谈后,再次就会谈进展再作简报。
Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session.
有关分享财富和安全委员会的讨论在这轮会谈快时才开始。
Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.
律师于会谈时告诉提
将在当天晚些时候再来,以便让
拿定主意。
Dans ce sens, la rupture de dialogue qui aurait pu marquer l'aboutissement du processus START et des traités ABM est un signe inquiétant.
在这方面,终止有可能裁武会谈进程和反弹道导弹条约的对话是一个令
不安的迹象。
Le principal souci des négociateurs devrait être de conclure rapidement les pourparlers, en veillant à ce qu'ils aient des incidences positives et équitables sur le développement.
尽快以有意义和公平的发展成果会谈,应该是谈判各方的主
焦点。
Après la deuxième série de pourparlers à Khartoum, la Commission européenne a offert de constituer un groupe de travail chargé de faciliter le dialogue intersomalien.
在喀土穆举行的第二轮会谈之后,欧洲联盟委员会主动提出组建工作组,协助开展索马里
之间的对话。
La difficulté de la consolidation de la paix et de la réconciliation au Darfour exigera notre engagement collectif indéfectible bien au-delà de la fin des négociations d'Abuja.
达尔富尔建设和平和实现和解的挑战将求我们在阿布贾会谈
后的很长时间里一直进行集体参与。
À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée.
会谈后,20个以胡图
为主的党派同意调解小组提出的权力分配办法,11个以图西
为主的党派予以拒绝。
À l'issue des pourparlers de Nairobi, les parties ont publiquement annoncé qu'elles avaient pu examiner et régler certains problèmes soulevés par l'ONU à propos d'aspects précis de ce rôle.
双方在内罗毕会谈时公开宣布,
们已经讨论并解决了联合国就这一作用的具体内容提出的某些关注问题。
À l'issue de la deuxième série de pourparlers, j'ai félicité les parties d'avoir fait ce pas en avant vers le règlement de leurs différends par le dialogue et les consultations.
在第二轮会谈之际,我赞赏有关各方能够采取这一积极步骤,通过对话和磋商来消除分歧。
Le Canada, l'Union européenne, le Japon et les États-Unis, constituant la « quadrilatérale », avaient supposé que ces alliances éclateraient sous les pressions économiques et politiques, mais elles avaient perduré après les négociations.
她说,加拿大、欧盟、日本和美国(合称“四国”)以为那些联盟在经济和政治压力下会崩溃,但它们已证明可持续到会谈。
Lors de la dernière séance, les parties se sont engagées, dans le communiqué commun qu'elles ont adopté, à ce que la prochaine série de pourparlers, qui doit commencer le 21 novembre, soit « décisive ».
在会谈时,有关各方通过了一份联合公报,表示决心让定于11月21日开始的“下一轮会谈成为决定性的会谈”。
Le Conseiller spécial du Secrétaire général a présenté un exposé aux membres du Conseil le 14 décembre après la clôture des pourparlers indirects sur Chypre tenus à New York du 3 au 14 décembre.
从12月3日至14日在纽约举行的塞浦路斯近距离间接会谈后,秘书长特别顾问于12月14日向安理会成员作了简报。
Hélas, depuis novembre dernier, M. R. Denktash, appuyé par la Turquie, refuse de poursuivre les négociations qu'il a abandonnées au terme de la cinquième session et pose, pour leur reprise, des conditions préalables inacceptables.
不幸的是,R·登克塔什先生在第五轮时放弃会谈之后,自去年11月以来,在土耳其的支持下,拒绝继续进行会谈,并坚持提出令
无法接受的恢复会谈先决条件。
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni.
在与穆塞韦尼总统会谈期间,特派团征求卡加姆总统对在与穆塞韦尼总统会谈后发表的一项声明的意见。
Les Présidents de la Russie et des États-Unis, à l'issue de leurs entretiens, ont adopté une déclaration commune sur le Moyen-Orient présentant quelques méthodes régionales de règlement des nombreux problèmes que connaît la région.
俄罗斯总统和美国总统在会谈时就中东问题发表了一项联合声明,提出了一些解决该区域所面临的多种问题的一般性作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
谈
束后发表了
合公报。
Les pourparlers complexes qui se déroulent actuellement sont loin d'être achevés.
目前正在进行的复杂谈远未
束。
Ils attendaient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理期待德索托先生在
谈
束后,再次就
谈进展再作简报。
Elles ont également progressé sur le deuxième point, les questions de sécurité, avant d'ajourner leurs travaux pour tenir des consultations.
此外,在束
谈、开始磋商之前,他们在第二点——安全问题——上也取得了进展。
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理期待德索托先生在
谈
束后,再次就
谈进展再作简报。
Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session.
有关分享财富和安全的讨论在这轮
谈快要
束时才开始。
Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.
律师于束
谈时告诉提交人他将在当天晚些时候再来,以便让他拿定主意。
Dans ce sens, la rupture de dialogue qui aurait pu marquer l'aboutissement du processus START et des traités ABM est un signe inquiétant.
在这方面,终止有可能束裁武
谈进程和反弹道导弹条约的对话是一个令人不安的迹象。
Le principal souci des négociateurs devrait être de conclure rapidement les pourparlers, en veillant à ce qu'ils aient des incidences positives et équitables sur le développement.
尽快以有意义和公平的发展果
束
谈,应该是谈判各方的主要焦点。
Après la deuxième série de pourparlers à Khartoum, la Commission européenne a offert de constituer un groupe de travail chargé de faciliter le dialogue intersomalien.
在喀土穆举行的第二轮谈
束之后,欧洲
主动提出组建工作组,协助开展索马里人之间的对话。
La difficulté de la consolidation de la paix et de la réconciliation au Darfour exigera notre engagement collectif indéfectible bien au-delà de la fin des négociations d'Abuja.
达尔富尔建设和平和实现和解的挑战将要求我们在阿布贾谈
束后的很长时间里一直进行集体参与。
À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée.
谈
束后,20个以胡图人为主的党派同意调解小组提出的权力分配办法,11个以图西人为主的党派予以拒绝。
À l'issue des pourparlers de Nairobi, les parties ont publiquement annoncé qu'elles avaient pu examiner et régler certains problèmes soulevés par l'ONU à propos d'aspects précis de ce rôle.
双方在束内罗毕
谈时公开宣布,他们已经讨论并解决了
合国就这一作用的具体内容提出的某些关注问题。
À l'issue de la deuxième série de pourparlers, j'ai félicité les parties d'avoir fait ce pas en avant vers le règlement de leurs différends par le dialogue et les consultations.
在第二轮谈
束之际,我赞赏有关各方能够采取这一积极步骤,通过对话和磋商来消除分歧。
Le Canada, l'Union européenne, le Japon et les États-Unis, constituant la « quadrilatérale », avaient supposé que ces alliances éclateraient sous les pressions économiques et politiques, mais elles avaient perduré après les négociations.
她说,加拿大、欧、日本和美国(合称“四国”)以为那些
在经济和政治压力下
崩溃,但它们已证明可持续到
谈
束。
Lors de la dernière séance, les parties se sont engagées, dans le communiqué commun qu'elles ont adopté, à ce que la prochaine série de pourparlers, qui doit commencer le 21 novembre, soit « décisive ».
在谈
束时,有关各方通过了一份
合公报,表示决心让定于11月21日开始的“下一轮
谈
为决定性的
谈”。
Le Conseiller spécial du Secrétaire général a présenté un exposé aux membres du Conseil le 14 décembre après la clôture des pourparlers indirects sur Chypre tenus à New York du 3 au 14 décembre.
从12月3日至14日在纽约举行的塞浦路斯近距离间接谈
束后,秘书长特别顾问于12月14日向安理
作了简报。
Hélas, depuis novembre dernier, M. R. Denktash, appuyé par la Turquie, refuse de poursuivre les négociations qu'il a abandonnées au terme de la cinquième session et pose, pour leur reprise, des conditions préalables inacceptables.
不幸的是,R·登克塔什先生在第五轮束时放弃
谈之后,自去年11月以来,在土耳其的支持下,拒绝继续进行
谈,并坚持提出令人无法接受的恢复
谈先决条件。
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni.
在与穆塞韦尼总统谈期间,特派团征求卡加姆总统对在与穆塞韦尼总统
谈
束后发表的一项声明的意见。
Les Présidents de la Russie et des États-Unis, à l'issue de leurs entretiens, ont adopté une déclaration commune sur le Moyen-Orient présentant quelques méthodes régionales de règlement des nombreux problèmes que connaît la région.
俄罗斯总统和美国总统在束
谈时就中东问题发表了一项
合声明,提出了一些解决该区域所面临的多种问题的一般性作法。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
会谈束后发表了联合公报。
Les pourparlers complexes qui se déroulent actuellement sont loin d'être achevés.
目前正在进行的复杂会谈束。
Ils attendaient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生在会谈束后,再次就会谈进展再作简报。
Elles ont également progressé sur le deuxième point, les questions de sécurité, avant d'ajourner leurs travaux pour tenir des consultations.
此外,在束会谈、开始磋商之前,他们在第二点——安全问题——上也取得了进展。
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德索托先生在会谈束后,再次就会谈进展再作简报。
Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session.
有关分享财富和安全委员会的讨论在这轮会谈快要束时才开始。
Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.
律师于束会谈时告诉
交人他将在当天晚些时候再来,以便让他拿定主意。
Dans ce sens, la rupture de dialogue qui aurait pu marquer l'aboutissement du processus START et des traités ABM est un signe inquiétant.
在这方面,终止有可能束裁武会谈进程和反弹道导弹条约的对话是一个令人不安的迹象。
Le principal souci des négociateurs devrait être de conclure rapidement les pourparlers, en veillant à ce qu'ils aient des incidences positives et équitables sur le développement.
尽快以有意义和公平的发展成果束会谈,应该是谈判各方的主要焦点。
Après la deuxième série de pourparlers à Khartoum, la Commission européenne a offert de constituer un groupe de travail chargé de faciliter le dialogue intersomalien.
在喀土穆举行的第二轮会谈束之后,欧洲联盟委员会主
组建工作组,协助开展索马里人之间的对话。
La difficulté de la consolidation de la paix et de la réconciliation au Darfour exigera notre engagement collectif indéfectible bien au-delà de la fin des négociations d'Abuja.
达尔富尔建设和平和实现和解的挑战将要求我们在阿布贾会谈束后的很长时间里一直进行集体参与。
À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée.
会谈束后,20个以胡图人为主的党派同意调解小组
的权力分配办法,11个以图西人为主的党派予以拒绝。
À l'issue des pourparlers de Nairobi, les parties ont publiquement annoncé qu'elles avaient pu examiner et régler certains problèmes soulevés par l'ONU à propos d'aspects précis de ce rôle.
双方在束内罗毕会谈时公开宣布,他们已经讨论并解决了联合国就这一作用的具体内容
的某些关注问题。
À l'issue de la deuxième série de pourparlers, j'ai félicité les parties d'avoir fait ce pas en avant vers le règlement de leurs différends par le dialogue et les consultations.
在第二轮会谈束之际,我赞赏有关各方能够采取这一积极步骤,通过对话和磋商来消除分歧。
Le Canada, l'Union européenne, le Japon et les États-Unis, constituant la « quadrilatérale », avaient supposé que ces alliances éclateraient sous les pressions économiques et politiques, mais elles avaient perduré après les négociations.
她说,加拿大、欧盟、日本和美国(合称“四国”)以为那些联盟在经济和政治压力下会崩溃,但它们已证明可持续到会谈束。
Lors de la dernière séance, les parties se sont engagées, dans le communiqué commun qu'elles ont adopté, à ce que la prochaine série de pourparlers, qui doit commencer le 21 novembre, soit « décisive ».
在会谈束时,有关各方通过了一份联合公报,表示决心让定于11月21日开始的“下一轮会谈成为决定性的会谈”。
Le Conseiller spécial du Secrétaire général a présenté un exposé aux membres du Conseil le 14 décembre après la clôture des pourparlers indirects sur Chypre tenus à New York du 3 au 14 décembre.
从12月3日至14日在纽约举行的塞浦路斯近距离间接会谈束后,秘书长特别顾问于12月14日向安理会成员作了简报。
Hélas, depuis novembre dernier, M. R. Denktash, appuyé par la Turquie, refuse de poursuivre les négociations qu'il a abandonnées au terme de la cinquième session et pose, pour leur reprise, des conditions préalables inacceptables.
不幸的是,R·登克塔什先生在第五轮束时放弃会谈之后,自去年11月以来,在土耳其的支持下,拒绝继续进行会谈,并坚持
令人无法接受的恢复会谈先决条件。
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni.
在与穆塞韦尼总统会谈期间,特派团征求卡加姆总统对在与穆塞韦尼总统会谈束后发表的一项声明的意见。
Les Présidents de la Russie et des États-Unis, à l'issue de leurs entretiens, ont adopté une déclaration commune sur le Moyen-Orient présentant quelques méthodes régionales de règlement des nombreux problèmes que connaît la région.
俄罗斯总统和美国总统在束会谈时就中东问题发表了一项联合声明,
了一些解决该区域所面临的多种问题的一般性作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
会谈束后发表了联合公报。
Les pourparlers complexes qui se déroulent actuellement sont loin d'être achevés.
目前正在进行的复杂会谈远未束。
Ils attendaient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德生在会谈
束后,再次就会谈进展再作简报。
Elles ont également progressé sur le deuxième point, les questions de sécurité, avant d'ajourner leurs travaux pour tenir des consultations.
此外,在束会谈、开始磋商之前,他们在第二点——安全问题——上也取得了进展。
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理会成员期待德生在会谈
束后,再次就会谈进展再作简报。
Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session.
有关分享财富和安全委员会的讨论在这轮会谈快要束时才开始。
Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.
律师于束会谈时告诉提交人他将在当天晚些时候再来,以便让他拿定主意。
Dans ce sens, la rupture de dialogue qui aurait pu marquer l'aboutissement du processus START et des traités ABM est un signe inquiétant.
在这方面,终止有可能束裁武会谈进程和反
道
约的对话是一个令人不安的迹象。
Le principal souci des négociateurs devrait être de conclure rapidement les pourparlers, en veillant à ce qu'ils aient des incidences positives et équitables sur le développement.
尽快以有意义和公平的发展成果束会谈,应该是谈判各方的主要焦点。
Après la deuxième série de pourparlers à Khartoum, la Commission européenne a offert de constituer un groupe de travail chargé de faciliter le dialogue intersomalien.
在喀土穆举行的第二轮会谈束之后,欧洲联盟委员会主动提出组建工作组,协助开展
马里人之间的对话。
La difficulté de la consolidation de la paix et de la réconciliation au Darfour exigera notre engagement collectif indéfectible bien au-delà de la fin des négociations d'Abuja.
达尔富尔建设和平和实现和解的挑战将要求我们在阿布贾会谈束后的很长时间里一直进行集体参与。
À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée.
会谈束后,20个以胡图人为主的党派同意调解小组提出的权力分配办法,11个以图西人为主的党派予以拒绝。
À l'issue des pourparlers de Nairobi, les parties ont publiquement annoncé qu'elles avaient pu examiner et régler certains problèmes soulevés par l'ONU à propos d'aspects précis de ce rôle.
双方在束内罗毕会谈时公开宣布,他们已经讨论并解决了联合国就这一作用的具体内容提出的某些关注问题。
À l'issue de la deuxième série de pourparlers, j'ai félicité les parties d'avoir fait ce pas en avant vers le règlement de leurs différends par le dialogue et les consultations.
在第二轮会谈束之际,我赞赏有关各方能够采取这一积极步骤,通过对话和磋商来消除分歧。
Le Canada, l'Union européenne, le Japon et les États-Unis, constituant la « quadrilatérale », avaient supposé que ces alliances éclateraient sous les pressions économiques et politiques, mais elles avaient perduré après les négociations.
她说,加拿大、欧盟、日本和美国(合称“四国”)以为那些联盟在经济和政治压力下会崩溃,但它们已证明可持续到会谈束。
Lors de la dernière séance, les parties se sont engagées, dans le communiqué commun qu'elles ont adopté, à ce que la prochaine série de pourparlers, qui doit commencer le 21 novembre, soit « décisive ».
在会谈束时,有关各方通过了一份联合公报,表示决心让定于11月21日开始的“下一轮会谈成为决定性的会谈”。
Le Conseiller spécial du Secrétaire général a présenté un exposé aux membres du Conseil le 14 décembre après la clôture des pourparlers indirects sur Chypre tenus à New York du 3 au 14 décembre.
从12月3日至14日在纽约举行的塞浦路斯近距离间接会谈束后,秘书长特别顾问于12月14日向安理会成员作了简报。
Hélas, depuis novembre dernier, M. R. Denktash, appuyé par la Turquie, refuse de poursuivre les négociations qu'il a abandonnées au terme de la cinquième session et pose, pour leur reprise, des conditions préalables inacceptables.
不幸的是,R·登克塔什生在第五轮
束时放弃会谈之后,自去年11月以来,在土耳其的支持下,拒绝继续进行会谈,并坚持提出令人无法接受的恢复会谈
决
件。
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni.
在与穆塞韦尼总统会谈期间,特派团征求卡加姆总统对在与穆塞韦尼总统会谈束后发表的一项声明的意见。
Les Présidents de la Russie et des États-Unis, à l'issue de leurs entretiens, ont adopté une déclaration commune sur le Moyen-Orient présentant quelques méthodes régionales de règlement des nombreux problèmes que connaît la région.
俄罗斯总统和美国总统在束会谈时就中东问题发表了一项联合声明,提出了一些解决该区域所面临的多种问题的一般性作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un communiqué commun a été publié à l'issue de ces réunions.
谈
束后发表了联合公报。
Les pourparlers complexes qui se déroulent actuellement sont loin d'être achevés.
目前正在进行的复杂谈远未
束。
Ils attendaient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理成员期待德索托先生在
谈
束后,再次就
谈进展再作简报。
Elles ont également progressé sur le deuxième point, les questions de sécurité, avant d'ajourner leurs travaux pour tenir des consultations.
此外,在束
谈、开始磋商之前,他们在第二点——安全问题——上也取得了进展。
Ils atten-daient avec intérêt un nouvel exposé de M. de Soto sur l'état d'avancement des pourparlers peu après leur clôture.
安理成员期待德索托先生在
谈
束后,再次就
谈进展再作简报。
Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session.
有关分享财富和安全委员的讨论在
谈快要
束时才开始。
Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.
律师于束
谈时告诉提交人他将在
些时候再来,以便让他拿定主意。
Dans ce sens, la rupture de dialogue qui aurait pu marquer l'aboutissement du processus START et des traités ABM est un signe inquiétant.
在方面,终止有可能
束裁武
谈进程和反弹道导弹条约的对话是一个令人不安的迹象。
Le principal souci des négociateurs devrait être de conclure rapidement les pourparlers, en veillant à ce qu'ils aient des incidences positives et équitables sur le développement.
尽快以有意义和公平的发展成果束
谈,应该是谈判各方的主要焦点。
Après la deuxième série de pourparlers à Khartoum, la Commission européenne a offert de constituer un groupe de travail chargé de faciliter le dialogue intersomalien.
在喀土穆举行的第二谈
束之后,欧洲联盟委员
主动提出组建工作组,协助开展索马里人之间的对话。
La difficulté de la consolidation de la paix et de la réconciliation au Darfour exigera notre engagement collectif indéfectible bien au-delà de la fin des négociations d'Abuja.
达尔富尔建设和平和实现和解的挑战将要求我们在阿布贾谈
束后的很长时间里一直进行集体参与。
À l'issue des consultations, 20 partis principalement hutus avaient accepté la formule de partage de pouvoir présentée par la Facilitation alors que 11 partis à majorité tutsie l'avaient rejetée.
谈
束后,20个以胡图人为主的党派同意调解小组提出的权力分配办法,11个以图西人为主的党派予以拒绝。
À l'issue des pourparlers de Nairobi, les parties ont publiquement annoncé qu'elles avaient pu examiner et régler certains problèmes soulevés par l'ONU à propos d'aspects précis de ce rôle.
双方在束内罗毕
谈时公开宣布,他们已经讨论并解决了联合国就
一作用的具体内容提出的某些关注问题。
À l'issue de la deuxième série de pourparlers, j'ai félicité les parties d'avoir fait ce pas en avant vers le règlement de leurs différends par le dialogue et les consultations.
在第二谈
束之际,我赞赏有关各方能够采取
一积极步骤,通过对话和磋商来消除分歧。
Le Canada, l'Union européenne, le Japon et les États-Unis, constituant la « quadrilatérale », avaient supposé que ces alliances éclateraient sous les pressions économiques et politiques, mais elles avaient perduré après les négociations.
她说,加拿大、欧盟、日本和美国(合称“四国”)以为那些联盟在经济和政治压力下崩溃,但它们已证明可持续到
谈
束。
Lors de la dernière séance, les parties se sont engagées, dans le communiqué commun qu'elles ont adopté, à ce que la prochaine série de pourparlers, qui doit commencer le 21 novembre, soit « décisive ».
在谈
束时,有关各方通过了一份联合公报,表示决心让定于11月21日开始的“下一
谈成为决定性的
谈”。
Le Conseiller spécial du Secrétaire général a présenté un exposé aux membres du Conseil le 14 décembre après la clôture des pourparlers indirects sur Chypre tenus à New York du 3 au 14 décembre.
从12月3日至14日在纽约举行的塞浦路斯近距离间接谈
束后,秘书长特别顾问于12月14日向安理
成员作了简报。
Hélas, depuis novembre dernier, M. R. Denktash, appuyé par la Turquie, refuse de poursuivre les négociations qu'il a abandonnées au terme de la cinquième session et pose, pour leur reprise, des conditions préalables inacceptables.
不幸的是,R·登克塔什先生在第五束时放弃
谈之后,自去年11月以来,在土耳其的支持下,拒绝继续进行
谈,并坚持提出令人无法接受的恢复
谈先决条件。
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni.
在与穆塞韦尼总统谈期间,特派团征求卡加姆总统对在与穆塞韦尼总统
谈
束后发表的一项声明的意见。
Les Présidents de la Russie et des États-Unis, à l'issue de leurs entretiens, ont adopté une déclaration commune sur le Moyen-Orient présentant quelques méthodes régionales de règlement des nombreux problèmes que connaît la région.
俄罗斯总统和美国总统在束
谈时就中东问题发表了一项联合声明,提出了一些解决该区域所面临的多种问题的一般性作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。