Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人离开祖国或成为境内流离失所者,社会信任也被破坏。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人离开祖国或成为境内流离失所者,社会信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕者是在探亲之后,正准备离开祖国时被捕的。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
迫使许多
民在别无选择的情况下离开自己的祖国。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
离开她们的祖国寻找工作和更好的生活的妇女,常常在遭受人贩子极度虐待的危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个人被迫离开家园从来是悲剧。 我知道这一点:我的家人由于要逃离凶残的苏联占领军而被迫离开了我的祖国。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照难民署的说法,“经济民”是基于经济而非政治原因自愿离开祖国,到其他地方居住者。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有离开了祖国,获得了难民身份但认清了事实的人现在在回归祖国。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这些人中,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他的许多摩拉维亚兄弟得
离开祖国,寻找更加有包容性的地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦的政府和人民对这些人芥蒂,认为是否离开祖国是他们个人的选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
我们也正在努力帮助因条件难以及外国对其土地的占领而离开祖国的难民和
民。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为经济难或战乱,
民们离开祖国投奔另一个国家。他们在欧洲的落脚点通常会是意大利,然后从意大利到法国。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想知道,这种感觉是否普遍;难以理解的是,在发生经济危机时,为什么全体居民要离开祖国,而
是留在本国,寻求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供人道主义救助,以减轻阿富汗人的苦难,阿富汗人或者在国内流离失所,或者因他们无法控制的原因被迫离开自己的祖国。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作人员愿意为本组织效力是毫无疑问的,他们离开祖国,到遥远的地方工作;有些人为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对难民和寻求庇护者重复着同样的关注,但关切对象却是离开了祖国的人,而是那些自愿返回祖国的人。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克人继续想方设法离开祖国,但由于安全局势恶化,加上邻国对入境的限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
离职回国补助金支付给离职的国际征聘工作人员,作为离开祖国到国际组织工作的补偿,并有助于支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,我们通过向死难者和被驱逐者,向那些被迫离开祖国,向那些仅被剥夺财物,而且
被剥夺宪法保障的权利和自由的人,向那些被当作二等公民的人表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解我国人民核心价值和宽容传统遭到无视的原因与后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人离开祖国或成为境内流离失所,
信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕是在探亲之后,正准备离开祖国时被捕的。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
贫困还迫使许多民在别无选择的情况下离开自己的祖国。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
离开她们的祖国寻找工作和更好的生活的妇女,常常存在遭受人贩子极度虐待的危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个人被迫离开家园从来都是悲剧。 我知道这一点:我的家人由于要逃离凶残的苏联占领军而被迫离开了我的祖国。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照民署的说法,“经济
民”是基于经济而非政治原因自愿离开祖国,到其他地方居住
。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有离开了祖国,获得了民身份但认清了事实的人现在都在回归祖国。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这些人中,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他的许多摩拉维亚兄弟不得不离开祖国,寻找更加有包容性的地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦的政府和人民对这些人都不存芥蒂,认为是否离开祖国是他们个人的选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
我们也正在努力帮助因条件困外国对其土地的占领而离开祖国的
民和
民。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为经济困或战乱,
民们离开祖国投奔另一个国家。他们在欧洲的落脚点通常
是意大利,然后从意大利到法国。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想知道,这种感觉是否普遍;理解的是,在发生经济危机时,为什么全体居民都要离开祖国,而不是留在本国,寻求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供人道主义救助,减轻阿富汗人的苦
,阿富汗人或
在国内流离失所,或
因他们无法控制的原因被迫离开自己的祖国。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作人员愿意为本组织效力是毫无疑问的,他们离开祖国,到遥远的地方工作;有些人还为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对民和寻求庇护
重复着同样的关注,但关切对象却不是离开了祖国的人,而是那些自愿返回祖国的人。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克人继续想方设法离开祖国,但由于安全局势恶化,加上邻国对入境的限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越不容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
离职回国补助金支付给离职的国际征聘工作人员,作为离开祖国到国际组织工作的补偿,并有助于支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,我们通过向死和被驱逐
,向那些被迫离开祖国,向那些不仅被剥夺财物,而且还被剥夺宪法保障的权利和自由的人,向那些被当作二等公民的人表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解我国人民核心价值和宽容传统遭到无视的原因与后果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人离开祖国或成为境内流离失所者,社会信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕者是在探亲之后,正准备离开祖国时被捕的。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
贫困还迫使许多民在别无选择的情况下离开自己的祖国。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
离开她们的祖国寻找工作和更好的生活的妇女,常常存在遭受人贩子极度虐待的危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个人被迫离开家园从来都是悲。
道这一点:
的家人由于要逃离凶残的苏联占领军而被迫离开了
的祖国。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照难民署的说法,“经济民”是基于经济而非政治原因自愿离开祖国,到其他地方居住者。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有离开了祖国,获得了难民身清了事实的人现在都在回归祖国。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这些人中,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他的许多摩拉维亚兄弟不得不离开祖国,寻找更加有包容性的地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦的政府和人民对这些人都不存芥蒂,为是否离开祖国是他们个人的选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
们也正在努力帮助因条件困难以及外国对其土地的占领而离开祖国的难民和
民。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为经济困难或战乱,民们离开祖国投奔另一个国家。他们在欧洲的落脚点通常会是意大利,然后从意大利到法国。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想道,这种感觉是否普遍;难以理解的是,在发生经济危机时,为什么全体居民都要离开祖国,而不是留在本国,寻求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供人道主义救助,以减轻阿富汗人的苦难,阿富汗人或者在国内流离失所,或者因他们无法控制的原因被迫离开自己的祖国。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作人员愿意为本组织效力是毫无疑问的,他们离开祖国,到遥远的地方工作;有些人还为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对难民和寻求庇护者重复着同样的关注,关切对象却不是离开了祖国的人,而是那些自愿返回祖国的人。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克人继续想方设法离开祖国,由于安全局势恶化,加上邻国对入境的限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越不容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
离职回国补助金支付给离职的国际征聘工作人员,作为离开祖国到国际组织工作的补偿,并有助于支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,们通过向死难者和被驱逐者,向那些被迫离开祖国,向那些不仅被剥夺财物,而且还被剥夺宪法保障的权利和自由的人,向那些被当作二等公民的人表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解
国人民核心价值和宽容传统遭到无视的原因与后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万离开祖国或成为境内流离失所者,社会信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕者是在探亲之后,正准备离开祖国时被捕的。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
贫使许多
民在别无选择的情况下离开自己的祖国。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
离开她们的祖国寻找工作和更好的生活的妇女,常常存在遭受贩子极度虐待的危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个被
离开家园从来
是悲剧。 我知道这一点:我的家
由于要逃离凶残的苏联占领军而被
离开了我的祖国。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照难民署的说法,“经济民”是基于经济而非政治原因自愿离开祖国,到其他地方居住者。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有离开了祖国,获得了难民身份但认清了事实的现在
在回归祖国。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这些中,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他的许多摩拉维亚兄弟
得
离开祖国,寻找更加有包容性的地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦的政府和民对这些
存芥蒂,认为是否离开祖国是他们个
的选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
我们也正在努力帮助因条件难以及外国对其土地的占领而离开祖国的难民和
民。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为经济难或战乱,
民们离开祖国投奔另一个国家。他们在欧洲的落脚点通常会是意大利,然后从意大利到法国。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想知道,这种感觉是否普遍;难以理解的是,在发生经济危机时,为什么全体居民要离开祖国,而
是留在本国,寻求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供道主义救助,以减轻阿富汗
的苦难,阿富汗
或者在国内流离失所,或者因他们无法控制的原因被
离开自己的祖国。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作员愿意为本组织效力是毫无疑问的,他们离开祖国,到遥远的地方工作;有些
为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对难民和寻求庇护者重复着同样的关注,但关切对象却是离开了祖国的
,而是那些自愿返回祖国的
。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克继续想方设法离开祖国,但由于安全局势恶化,加上邻国对入境的限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越
容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
离职回国补助金支付给离职的国际征聘工作员,作为离开祖国到国际组织工作的补偿,并有助于支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,我们通过向死难者和被驱逐者,向那些被离开祖国,向那些
仅被剥夺财物,而且
被剥夺宪法保障的权利和自由的
,向那些被当作二等公民的
表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解我国
民核心价值和宽容传统遭到无视的原因与后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万离开祖国或成为境内流离失所者,社会信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕者是在探亲之后,正准备离开祖国时被捕。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
贫困还迫使许多民在别无选择
情况下离开自己
祖国。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
离开她们祖国寻找工作和更好
生活
妇女,常常存在遭受
贩子极度
危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个被迫离开家园从来都是悲剧。 我知道这一点:我
家
由于要逃离凶残
苏联占领军而被迫离开了我
祖国。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照难民署说法,“经济
民”是基于经济而非政治原因自愿离开祖国,到其他地方居住者。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有离开了祖国,获得了难民身份但认清了事实现在都在回归祖国。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他
许多摩拉维亚兄弟不得不离开祖国,寻找更加有包容性
地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦政府和
民对这
都不存芥蒂,认为是否离开祖国是他们个
选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
我们也正在努力帮助因条件困难以及外国对其土地占领而离开祖国
难民和
民。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为经济困难或战乱,民们离开祖国投奔另一个国家。他们在欧洲
落脚点通常会是意大利,然后从意大利到法国。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想知道,这种感觉是否普遍;难以理解是,在发生经济危机时,为什么全体居民都要离开祖国,而不是留在本国,寻求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供道主义救助,以减轻阿富汗
苦难,阿富汗
或者在国内流离失所,或者因他们无法控制
原因被迫离开自己
祖国。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作员愿意为本组织效力是毫无疑问
,他们离开祖国,到遥远
地方工作;有
还为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对难民和寻求庇护者重复着同样关注,但关切对象却不是离开了祖国
,而是那
自愿返回祖国
。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克继续想方设法离开祖国,但由于安全局势恶化,加上邻国对入境
限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越不容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
离职回国补助金支付给离职国际征聘工作
员,作为离开祖国到国际组织工作
补偿,并有助于支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,我们通过向死难者和被驱逐者,向那被迫离开祖国,向那
不仅被剥夺财物,而且还被剥夺宪法保障
权利和自由
,向那
被当作二等公民
表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解我国
民核心价值和宽容传统遭到无视
原因与后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人祖国或成为境内流
失所者,社会信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕者是在探亲之后,正准备祖国时被捕的。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
贫困还迫使许多民在别无选择的情况下
自己的祖国。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
她们的祖国寻找工作和更好的生活的妇女,常常存在遭受人贩子极度虐待的危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个人被迫家园从来都是悲剧。 我知道这一点:我的家人由
凶残的苏联占领军而被迫
了我的祖国。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照难民署的说法,“经济民”是基
经济而非政治原因自愿
祖国,到其他地方居住者。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有了祖国,获得了难民身份但认清了事实的人现在都在回归祖国。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这些人中,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他的许多摩拉维亚兄弟不得不祖国,寻找更加有包容性的地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦的政府和人民对这些人都不存芥蒂,认为是否祖国是他们个人的选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
我们也正在努力帮助因条件困难以及外国对其土地的占领而祖国的难民和
民。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为经济困难或战乱,民们
祖国投奔另一个国家。他们在欧洲的落脚点通常会是意大利,然后从意大利到法国。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想知道,这种感觉是否普遍;难以理解的是,在发生经济危机时,为什么全体居民都祖国,而不是留在本国,寻求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供人道主义救助,以减轻阿富汗人的苦难,阿富汗人或者在国内流失所,或者因他们无法控制的原因被迫
自己的祖国。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作人员愿意为本组织效力是毫无疑问的,他们祖国,到遥远的地方工作;有些人还为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对难民和寻求庇护者重复着同样的关注,但关切对象却不是了祖国的人,而是那些自愿返回祖国的人。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克人继续想方设法祖国,但由
安全局势恶化,加上邻国对入境的限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越不容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
职回国补助金支付给
职的国际征聘工作人员,作为
祖国到国际组织工作的补偿,并有助
支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,我们通过向死难者和被驱逐者,向那些被迫祖国,向那些不仅被剥夺财物,而且还被剥夺宪法保障的权利和自由的人,向那些被当作二等公民的人表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解我国人民核心价值和宽容传统遭到无视的原因与后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人离或成为境内流离失所者,社会信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕者是在探亲之后,正准备离时被捕的。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
贫困还迫使许多民在别无选择的情况下离
自己的
。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
离她们的
找工作和更好的生活的妇女,常常存在遭受人贩子极度虐待的危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个人被迫离家园从来都是悲剧。 我知道这一点:我的家人由于要逃离凶残的苏联占领军而被迫离
了我的
。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照难民署的说法,“经济民”是基于经济而非政治原因自愿离
,到其他地方居住者。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有离了
,获得了难民身份但认清了事实的人现在都在回归
。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这些人中,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他的许多摩拉维亚兄弟不得不离,
找更加有包容性的地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦的政府和人民对这些人都不存芥蒂,认为是否离是他们个人的选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
我们也正在努力帮助因条件困难以及外对其土地的占领而离
的难民和
民。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为经济困难或战乱,民们离
投奔另一个
家。他们在欧洲的落脚点通常会是意大利,然后从意大利到法
。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想知道,这种感觉是否普遍;难以理解的是,在发生经济危机时,为什么全体居民都要离,而不是留在本
,
求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供人道主义救助,以减轻阿富汗人的苦难,阿富汗人或者在内流离失所,或者因他们无法控制的原因被迫离
自己的
。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作人员愿意为本组织效力是毫无疑问的,他们离,到遥远的地方工作;有些人还为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对难民和求庇护者重复着同样的关注,但关切对象却不是离
了
的人,而是那些自愿返回
的人。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克人继续想方设法离,但由于安全局势恶化,加上邻
对入境的限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越不容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
离职回补助金支付给离职的
际征聘工作人员,作为离
到
际组织工作的补偿,并有助于支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,我们通过向死难者和被驱逐者,向那些被迫离,向那些不仅被剥夺财物,而且还被剥夺宪法保障的权利和自由的人,向那些被当作二等公民的人表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解我
人民核心价值和宽容传统遭到无视的原因与后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人离开祖国或成为境内流离失所,社会信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕是在探亲之后,正准备离开祖国时被捕
。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
贫困还迫使许多民在别无选择
情况下离开自己
祖国。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
离开她们祖国寻找工作和更好
生活
妇女,常常存在遭受人贩子极度虐待
危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个人被迫离开家园从来都是悲剧。 我知道这一点:我家人由于要逃离凶残
占领军而被迫离开了我
祖国。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照难民署说法,“经济
民”是基于经济而非政治原因自愿离开祖国,到其他地方
。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有离开了祖国,获得了难民身份但认清了事实人现在都在回归祖国。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这些人中,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他许多摩拉维亚兄弟不得不离开祖国,寻找更加有包容性
地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦政府和人民对这些人都不存芥蒂,认为是否离开祖国是他们个人
选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
我们也正在努力帮助因条件困难以及外国对其土地占领而离开祖国
难民和
民。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为经济困难或战乱,民们离开祖国投奔另一个国家。他们在欧洲
落脚点通常会是意大利,然后从意大利到法国。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想知道,这种感觉是否普遍;难以理解是,在发生经济危机时,为什么全体
民都要离开祖国,而不是留在本国,寻求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供人道主义救助,以减轻阿富汗人苦难,阿富汗人或
在国内流离失所,或
因他们无法控制
原因被迫离开自己
祖国。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作人员愿意为本组织效力是毫无疑问,他们离开祖国,到遥远
地方工作;有些人还为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对难民和寻求庇护重复着同样
关注,但关切对象却不是离开了祖国
人,而是那些自愿返回祖国
人。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克人继续想方设法离开祖国,但由于安全局势恶化,加上邻国对入境限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越不容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
离职回国补助金支付给离职国际征聘工作人员,作为离开祖国到国际组织工作
补偿,并有助于支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,我们通过向死难和被驱逐
,向那些被迫离开祖国,向那些不仅被剥夺财物,而且还被剥夺宪法保障
权利和自由
人,向那些被当作二等公民
人表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解我国人民核心价值和宽容传统遭到无视
原因与后果。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des millions de personnes ont fui le pays ou se sont déplacées, la confiance sociale ayant disparu.
数百万人国或成为境内流
失所者,社会信任也被破坏。
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial.
事实上,两位被捕者是在探亲之后,正准备国时被捕的。
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix.
贫困还迫使许多民在别无选择的情况下
自己的
国。
Les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing nécessitent une approche équilibrée et globale.
她们的
国寻找工作和更好的生活的妇女,常常存在遭受人贩子极度虐待的危险。
J'en sais quelque chose : ma famille a été contrainte de quitter son pays pour fuir la brutalité des forces d'occupation soviétique.
一个人被迫家园从来都是悲剧。 我知道这一点:我的家人由于要逃
凶残的苏联占领军而被迫
了我的
国。
Selon le HCR, un «migrant économique» est une personne qui quitte volontairement son pays pour des raisons économiques plutôt que politiques, pour aller s'installer ailleurs.
按照难民署的说法,“经济民”是基于经济而非政治原因自愿
国,到其他地方居住者。
Toutes les autres personnes qui ont quitté le pays et qui ont obtenu le statut de réfugié ont été déçues et reviennent maintenant en Ouzbékistan.
其他所有了
国,获得了难民身份但认清了事实的人现在都在回归
国。
Parmi ces personnes figurent Jan Amos Comenius et un grand nombre de ses frères moraviens qui ont dû partir à la recherche de lieux plus tolérants.
在这些人中,扬·阿莫斯·夸美纽斯和他的许多摩拉维亚兄弟不得不国,寻找更加有包容性的地方。
Le Gouvernement et le peuple ouzbeks ne s'opposent pas au départ de ces personnes, considérant que c'est un choix personnel que de quitter un pays ou non.
乌兹别克斯坦的政府和人民对这些人都不存芥蒂,认为是国是他们个人的选择。
Nous nous efforçons également d'aider les réfugiés et les immigrés qui ont quitté leur pays en raison des conditions difficiles qui y règnent ou de l'occupation étrangère de leur territoire.
我们也正在努力帮助因条件困难以及外国对其土地的占领而国的难民和
民。
Des migrants, des personnes qui ont quitté leur pays pour un autre, en raison d'une situation économique difficile ou à cause d'une guerre. Leur arrivée en Europe se fait souvent en Italie. C'est …
因为经济困难或战乱,民们
国投奔另一个国家。他们在欧洲的落脚点通常会是意大利,然后从意大利到法国。
Il se demande si ce sentiment est répandu; on comprend mal pourquoi toute la population partirait en cas de crise économique au lieu de rester sur l'île et de rechercher des solutions sur le plan intérieur.
他想知道,这种感觉是普遍;难以理解的是,在发生经济危机时,为什么全体居民都要
国,而不是留在本国,寻求内部解决办法。
De même, il faut une aide humanitaire généreuse pour alléger les souffrances des Afghans qui sont déplacés à l'intérieur du pays ou qui ont été obligés de quitter leur pays pour des raisons indépendantes de leur volonté.
同样,必须慷慨地提供人道主义救助,以减轻阿富汗人的苦难,阿富汗人或者在国内流失所,或者因他们无法控制的原因被迫
自己的
国。
L'on ne saurait mettre en doute la volonté de travailler pour l'Organisation qui anime tous ces fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine pour se rendre en des lieux lointains, et dont certains ont payé de leur vie leur attachement à l'Organisation.
工作人员愿意为本组织效力是毫无疑问的,他们国,到遥远的地方工作;有些人还为本组织献出了生命。
À la séance en cours, le Canada répète les mêmes préoccupations concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile mais cette fois-ci les préoccupations portent non pas sur ceux qui ont quitté le pays mais ceux qui sont revenus de leur plein gré.
目前,加拿大正对难民和寻求庇护者重复着同样的关注,但关切对象却不是了
国的人,而是那些自愿返回
国的人。
Beaucoup d'Iraquiens continuent à rechercher des moyens de quitter le pays, opération de plus en plus risquée et difficile, à la fois parce que la sécurité se détériore et parce qu'il y a de plus en plus de restrictions à l'entrée dans les pays voisins.
许多伊拉克人继续想方设法国,但由于安全局势恶化,加上邻国对入境的限制越来越严格,出走变得越来越危险,也越来越不容易。
La prime de rapatriement est versée aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui cessent d'être au service de l'organisation, parce qu'ils ont dû quitter leur pays d'origine pour se mettre au service de l'organisation, et afin de compenser en partie les frais extraordinaires et ponctuels liés à leur déménagement et leur réinstallation.
职回国补助金支付给
职的国际征聘工作人员,作为
国到国际组织工作的补偿,并有助于支付一次性搬迁和安家所需特别支出。
En rendant hommage aux morts et aux déportés, à ceux qui ont été forcés de quitter le pays, à ceux qui ont été privés non seulement de leurs biens mais aussi de leurs droits et de leurs libertés garantis par la Constitution, à ceux qui ont été traités comme des êtres humains inférieurs, nous faisons, le 9 octobre, nous mettons notre conscience à l'épreuve et nous nous efforçons donc de comprendre les causes et les conséquences de notre ignorance des valeurs et des traditions fondamentales de tolérance qui sont celles de notre peuple.
每年10月9日,我们通过向死难者和被驱逐者,向那些被迫国,向那些不仅被剥夺财物,而且还被剥夺宪法保障的权利和自由的人,向那些被当作二等公民的人表示敬意,进行了忏悔,从而努力去了解我国人民核心价值和宽容传统遭到无视的原因与后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。