法语助手
  • 关闭

社会气氛

添加到生词本

le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助创建该国开放社会气氛,并有助加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利可持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


大麻子油, 大麻籽, 大马哈鱼, 大马路, 大马趴, 大马士革钢, 大马士革洋李, 大骂, 大骂<俗>, 大骂某人,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


大名鼎鼎, 大鸣大放, 大谬不然, 大模大样, 大漠, 大拇指, 大木船全部梁, 大木槌, 大木桶装底, 大木箱,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取切恰当措施和政策,以逐步创造种有利于妇女社会文化

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这现象成为危地马拉社会冲突成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求非支助处定期举办此类会面,以促进营造平静和持久社会政治

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程具有代表者,从而确保创造有利于可持续和平社会

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合织较发达国家呈现经济和社会结构改革,表明需要在世界级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会促成和平承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


大脑连合发育不全, 大脑镰, 大脑内的, 大脑颞叶脓肿, 大脑脓肿, 大脑皮层, 大脑皮层的, 大脑皮层区, 大脑皮质, 大脑皮质部分切除术,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖中组织

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带社会和经济紧张可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平社会

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲社会中促成和平承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


大耙, 大排行, 大牌, 大盘, 大胖子, 大泡性角膜炎, 大炮, 大炮的隆隆声, 大疱性耳膜炎, 大疱性皮肤病,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最平静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及子——不仅仅是参战势力——都必须和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


大批到达, 大批地, 大批地死去, 大批工厂, 大批金钱, 大批离去, 大批判, 大批生产, 大批武器, 大皮毛帽,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇恨是社会突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确、经济和社会

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在选后推动了社会缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

社会最近在恐怖中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难模回归带来社会和经济紧张可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张日益严重情况下,拥有核武器能力和其他模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法社会社会和心理以及人健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平社会

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

会还鼓励社会推行培养和平、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成和平承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


大谱儿, 大漆, 大祈祷, 大企业, 大起大落, 大气, 大气磅礴, 大气波导, 大气层, 大气层的,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚黑塞哥维那持久平与发展需要正确政治、经济社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静社会气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治气氛

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会经济紧张气氛可能影响建立

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势——都必须在平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养气氛、协助预防或缓危机情势有助于做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济社会结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成气氛承担社会责任做法,帮助预防减轻危机局势,并促进重建与解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


大气候, 大气候学, 大气激光雷达, 大气科学, 大气扩散, 大气离子, 大气气流, 大气圈, 大气色散, 大气湿度,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和和谐气氛中举行了举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大动了政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类面,以促进营造一个平静和持久政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机繁多有助于创建该国开放气氛,并有助于加强与邻国和各区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

还鼓励民间行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和结构改革气氛,表明需要在世界一级广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突中促成和平气氛承担责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


大气修正, 大气学家, 大气压, 大气压力冒口, 大气氧, 大气因素, 大气运动, 大器, 大器晚成, 大千世界,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索切恰当措施和,逐步创造种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

适当行动增加了这现象成为危地马拉社会冲突气氛个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,促进营造个平静和持久社会气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造个有利于可持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要在世界级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界在易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施需要超越各国司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


大青龙汤, 大青叶, 大清早, 大庆, 大庆典, 大秋, 大犰狳, 大球, 大区议会, 大趋势,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,