Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代光荣使命联系在一起,一切都变得光明
了,事无不可对人言。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代光荣使命联系在一起,一切都变得光明
了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有到行为光明
、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争
原则。公平
争意味着“干净
比赛”、正当
方法和光明
行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法光明
士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则
恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平历史使命光明
地表现在我们
决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义和国家之间争端
地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明,经常对其账目进行审计,处分组织内
坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败
斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明
,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己
行为负
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代荣使命联系在一起,一切都变得
磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争
原则。公平
争意味着“干净
比赛”、正当
方法和
磊落
行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法磊落
士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则
恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平历史使命
磊落地表现在我们
决定上:在一个过去
战、政变、军国主义和国家之间争端
地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为磊落,经常对其账目进行审计,处分组织
坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败
斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要
磊落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己
行为负责。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的光荣使在一起,一切都变得光明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者受托人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公争的原则。公
争意味着“干净的比赛”、正当的方法
光明磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法的光明磊落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对的历史使
光明磊落地表现在我们的决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义
国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代荣使命联系在一起,一切都变得
明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争
原则。公平
争意味着“干净
比赛”、正当
方法和
明磊落
行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法明磊落
士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则
恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平历史使命
明磊落地表现在我们
决定上:在一个过去充
、政变、军国主义和国家之间争端
地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织
坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败
斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要
明磊落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己
行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后的
荣使命联系在一起,一切都变得
落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
育运动最强调公平
争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法和
落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法的落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平的历史使命落地表
在我们的决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义和国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要
落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊
了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管者和受托人有责任做到
为光明磊
、既可预测又能为人所
”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争
原则。公平
争意味着“干净
比赛”、正当
方法和光明磊
为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法光明磊
士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则
恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平历史使命光明磊
地表现在我们
决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义和国家之间争端
地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其为光明磊
,经常对其账目进
审计,处分组织内
坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败
斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安会各成员,不仅要在凡世光明磊
,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊
,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己
为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,事无不可对言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职、
理者和受托
有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为
所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法和光明磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武法的光明磊落的士兵,而是侵犯武
法律以及国际
道主义法基本原则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平的历史使命光明磊落地表现在我们的决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义和国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成,不仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个
名义——不是以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,事无不言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职员、管理者和受托
有责任做到行为光明磊落、既
预测又能为
所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法和光明磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法的光明磊落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际道
法基本原则的恐怖
打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国于和平的历史使命光明磊落地表现在我们的决定上:在一个过去充满内战、政变、军国
和国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道
上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个名
——不是以民族或政府名
——
自己的行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的
则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法和光明磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们是遵循武装冲突法的光明磊落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法
则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平的历史使命光明磊落地表现在我们的决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义和国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名义——
是以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
跟繁衍后代的
荣使命联系
起,
切都变得
磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法和
磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法的磊落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平的历史使命磊落地表现
我们的决定
:
个过去充满内战、政变、军国主义和国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而
道义
有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要凡世
磊落,而且
最后审判日里,
帝面前也要
磊落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。