Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不着急,还不到12点.
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不着急,还不到12点.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他的孩子失踪了,他很着急。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果不太着急的话,三天以后交给您。
Prenez votre temps.
您不用着急。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很着急,对裁谈的状况忧虑不安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,着急着嫁不出去。
Rien ne presse.
没啥急的。不用着急。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
没有电话心,没有问候
着急,
在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生走进办公室,发天花板塌了一块,很着急:“赶紧去报告主任!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
发
机器故障似乎很严重,饮水也快完了,
心可能发生最坏的情况,心里很着急。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,们一点不妨碍交通似的。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直接进入到最后你在着急,如果不能随时观看高清以及这样做,如果你有时间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于,你是整个世界。
永远爱你。卡卡, 不要着急,最
的总
在最不经意的时候出
。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中最大的那个,开始哭了,她藏得太着急了一点也不知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过去的进度怎么看,无论们多么着急,
们别无选择,只能从目前所在之处开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切的是,过于着急撤离联塞特派团可能影响该国的安全以及国际社
的大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固的工作关系比较复杂,这正是制定幼儿发展综合政策不宜着急的主要原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接着说。“是那嘈杂的吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,别着急:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
向
们保证,
比
们还要着急,因为
每天都感到任务规定与资源不成比例所造成的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不,还不到12点.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他孩子失踪了,他很
。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果不太话,我三天以后交给您。
Prenez votre temps.
您不用。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很,对裁谈会
状况忧虑不安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,嫁不出去。
Rien ne presse.
没啥好。不用
。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
没有电话我会担心,没有问候我会,
在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生走进办公室,发天花板塌了一块,很
:“赶紧去报告主任!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
我发机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担心可能发生最坏
情况,心里很
。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不,好象它们一点不妨碍交通似
。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直接进入到最后你在,如果不能随时观看高清以及这样做,如果你有时间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于我,你是整个世界。我你。卡卡, 不要
,最好
总会在最不经意
时候出
。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不
。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中最大那个,开始哭了,她藏得太
了一点也不知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过去进度怎么看,无论我们多么
,我们别无选择,只能从目前所在之处开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切是,过于
撤离联塞特派团可能会影响该国
安全以及国际社会
大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固工作关系比较复杂,这正是制定幼儿发展综合政策不宜
主要原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“我看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接说。“是那嘈杂
吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,别
:您
大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
我向它们保证,我比它们还要,因为我每天都感到任务规定与资源不成比例所造成
压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不急,还不到12
.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他的孩子失踪了,他很急。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果不太急的话,我三天以后交给您。
Prenez votre temps.
您不用急。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很急,对裁谈会的状况忧虑不安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,急
嫁不出去。
Rien ne presse.
没啥好急的。不用急。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
没有电话我会担心,没有问候我会急,
在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生走进公室,发
天花板塌了一块,很
急:“赶紧去报告主任!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
我发机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担心可能发生最坏的情况,心里很
急。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一也不
急,好象它们一
不妨碍交通似的。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直接进入到最后你在急,如果不能随时观看高清以及这样做,如果你有时间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于我,你是整个世界。我永远爱你。卡卡, 不要急,最好的总会在最不经意的时候出
。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一
也不
急。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中最大的那个,开始哭了,她藏得太急了一
也不知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过去的进度怎么看,无论我们多么急,我们
无选择,只能从目前所在之
开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切的是,过于急撤离联塞特派团可能会影响该国的安全以及国际社会的大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固的工作关系比较复杂,这正是制定幼儿发展综合政策不宜急的主要原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“我看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接说。“是那嘈杂的吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,
急:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
我向它们保证,我比它们还要急,因为我每天都感到任务规定与资源不成比例所造成的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不着急,还不到12点.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他的孩子失踪了,他很着急。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果不太着急的话,我三天以后交给您。
Prenez votre temps.
您不用着急。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很着急,对裁谈会的状况忧虑不安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,着急着嫁不出去。
Rien ne presse.
没啥好急的。不用着急。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
没有电话我会担心,没有问候我会着急,在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生办公室,发
天花板塌了一块,很着急:“赶紧去报告主任!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
我发机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担心可能发生最坏的情况,心里很着急。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直接入到最后你在着急,如果不能随时观看高清以及这样做,如果你有时间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于我,你是整个世界。我永远爱你。卡卡, 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一
不
地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中最大的那个,开始哭了,她藏得太着急了一点也不知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过去的度怎么看,无论我们多么着急,我们
无选择,只能从目前所在之处开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切的是,过于着急撤离联塞特派团可能会影响该国的安全以及国际社会的大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固的工作关系比较复杂,这正是制定幼儿发展综合政策不宜着急的主要原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“我看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接着说。“是那嘈杂的吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,着急:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
我向它们保证,我比它们还要着急,因为我每天都感到任务规定与资源不成比例所造成的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不着急,还不到12点.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他的孩子失踪了,他很着急。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果不太着急的话,我三天以后交给您。
Prenez votre temps.
您不用着急。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很着急,对裁谈会的状况忧虑不安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,着急着嫁不出去。
Rien ne presse.
没啥好急的。不用着急。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
没有电话我会担心,没有问候我会着急,在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先走进办
,
天花板塌了一块,很着急:“赶紧去报告主任!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
我机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担心可能
的情况,心里很着急。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直接进入到后你在着急,如果不能随时观看高清以及这样做,如果你有时间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于我,你是整个世界。我永远爱你。卡卡, 不要着急,好的总会在
不经意的时候出
。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中大的那个,开始哭了,她藏得太着急了一点也不知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过去的进度怎么看,无论我们多么着急,我们别无选择,只能从目前所在之处开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切的是,过于着急撤离联塞特派团可能会影响该国的安全以及国际社会的大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固的工作关系比较复杂,这正是制定幼儿展综合政策不宜着急的主要原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“我看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接着说。“是那嘈杂的吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,别着急:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
我向它们保证,我比它们还要着急,因为我每天都感到任务规定与资源不成比例所造成的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不着急,还不到12点.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他的孩子失踪了,他很着急。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果不太着急的话,三天以后交给您。
Prenez votre temps.
您不用着急。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很着急,对裁谈会的状况忧虑不安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,着急着嫁不出去。
Rien ne presse.
没啥好急的。不用着急。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
没有电话会担心,没有问候
会着急,
在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生走进办公室,发天花板塌了一块,很着急:“赶紧去报告
!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
发
机
似乎很严重,饮水也快完了,担心可能发生最坏的情况,心里很着急。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直接进入到最后你在着急,如果不能随时观看高清以及这样做,如果你有时间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于,你是整个世界。
永远爱你。卡卡, 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出
。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中最大的那个,开始哭了,她藏得太着急了一点也不知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过去的进度怎么看,无论们多么着急,
们别无选择,只能从目前所在之处开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切的是,过于着急撤离联塞特派团可能会影响该国的安全以及国际社会的大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固的工作关系比较复杂,这正是制定幼儿发展综合政策不宜着急的要原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接着说。“是那嘈杂的吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,别着急:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
向它们保证,
比它们还要着急,因为
每天都感到
务规定与资源不成比例所造成的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-,还
到12点.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他的孩子失踪了,他很。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果太
的话,我三天以后交给您。
Prenez votre temps.
您用
。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很,对裁谈会的状况忧虑
安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,嫁
出去。
Rien ne presse.
啥好
的。
用
。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
有电话我会担
,
有问候我会
,
在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生走进办公室,发天花板塌了一块,很
:“赶紧去报告主任!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
我发机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担
可能发生最坏的情况,
里很
。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也,好象它们一点
妨碍交通似的。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直接进入到最后你在,如果
能随时观看高清以及这样做,如果你有时间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于我,你是整个世界。我永远爱你。卡卡, 要
,最好的总会在最
经意的时候出
。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也
。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中最大的那个,开始哭了,她藏得太了一点也
知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过去的进度怎么看,无论我们多么,我们别无选择,只能从目前所在之处开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切的是,过于撤离联塞特派团可能会影响该国的安全以及国际社会的大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固的工作关系比较复杂,这正是制定幼儿发展综合政策宜
的主要原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“我看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接说。“是那嘈杂的吵闹声使您无法自由自在地听戏。
过,别
:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
我向它们保证,我比它们还要,因为我每天都感到任务规定与资源
成比例所造成的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不着急,还不到12点.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他的孩子失踪了,他很着急。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果不太着急的话,我三天以后交给您。
Prenez votre temps.
您不用着急。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很着急,对裁谈会的状况忧虑不安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,着急着嫁不出。
Rien ne presse.
好急的。不用着急。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
有电话我会担心,
有问候我会着急,
在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生走办公室,发
天花板塌了一块,很着急:“赶紧
报告主任!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
我发机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担心可能发生最坏的情况,心里很着急。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直到最后你在着急,如果不能随时观看高清以及这样做,如果你有时间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于我,你是整个世界。我永远爱你。卡卡, 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中最大的那个,开始哭了,她藏得太着急了一点也不知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过的
度怎么看,无论我们多么着急,我们别无选择,只能从目前所在之处开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切的是,过于着急撤离联塞特派团可能会影响该国的安全以及国际社会的大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固的工作关系比较复杂,这正是制定幼儿发展综合政策不宜着急的主要原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“我看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人着说。“是那嘈杂的吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,别着急:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
我向它们保证,我比它们还要着急,因为我每天都感到任务规定与资源不成比例所造成的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不着急,还不到12点.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他的孩子失踪了,他很着急。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果不太着急的话,我三天以后交给您。
Prenez votre temps.
您不用着急。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很着急,对裁谈会的状况忧虑不安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,着急着嫁不出去。
Rien ne presse.
没啥好急的。不用着急。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
没有电话我会担心,没有问候我会着急,在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生走进办公室,发天花板塌了一块,很着急:“赶紧去报告主任!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
我发机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担心可能发生最坏的情况,心里很着急。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直接进入到最后你在着急,如果不能随观看高清以及这样做,如果你有
间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于我,你是整个世界。我永远爱你。卡卡, 不着急,最好的总会在最不经意的
候出
。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中最大的那个,开始哭了,她藏得太着急了一点也不知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过去的进度怎么看,无论我们多么着急,我们别无选择,只能从目前所在之处开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切的是,过于着急撤离联塞特派团可能会影响该国的安全以及国际社会的大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固的工作关系比较复杂,这正是制定幼儿发展综合政策不宜着急的主原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“我看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接着说。“是那嘈杂的吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,别着急:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
我向它们保证,我比它们还着急,因为我每天都感到任务规定与资源不成比
所造成的压力。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.
-不着急,还不到12点.
Son enfant est disparu,il est très inquiet.
他的孩子失踪了,他很着急。
Si ce n’est pas très urgent, je vais vous le remettre dans trois jours.
如果不太着急的话,我三以后交给您。
Prenez votre temps.
您不用着急。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另一些代表团很着急,对裁谈会的状况忧虑不安。
Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver d'époux.
儿子破产了,女儿,上帝保佑,着急着嫁不出去。
Rien ne presse.
没啥好急的。不用着急。
Je ne crains aucun téléphone, aucun message de félicitations, je vous soucier de maintenant, pourquoi cela devrait-il?
没有电话我会担心,没有问候我会着急,在想想,何必呢?
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先走进办公室,
花板塌了一块,很着急:“赶紧去报告主任!”
J'étais très soucieux car ma panne commençait de m'apparaître comme très grave, et l'eau à boire qui s'épuisait me faisait craindre le pire.
我机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担心可
最坏的情况,心里很着急。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
Allez directement à la fin vous êtes pressés et sinon n'hésitez pas à la regarder en HD tant qu'à faire si vous avez le temps.
直接进入到最后你在着急,如果不随时观看高清以及这样做,如果你有时间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于我,你是整个世界。我永远爱你。卡卡, 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
En fait, c’était celle de l’aînée des sept filles.Elle s’était cachée si précipitamment qu’elle avait laissé dépasser son oreille sans le savoir.Elle se mit à pleurer.
那是七个女孩中最大的那个,开始哭了,她藏得太着急了一点也不知道耳朵露了出来。
Quoi que nous pensions des lenteurs passées, quelle que soit l'impatience qui nous anime, nous n'avons pas d'autre choix que de prendre les choses là où elles en sont actuellement.
无论对过去的进度怎么看,无论我们多么着急,我们别无选择,只从目前所在之处开始。
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait qu'un retrait prématuré de la MINUSIL risquait de compromettre la sécurité du pays et les investissements substantiels consentis par la communauté internationale.
他们感到关切的是,过于着急撤离联塞特派团可会影响该国的安全以及国际社会的大量投资。
Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps.
在多边伙伴之间建立牢固的工作关系比较复杂,这正是制定幼儿展综合政策不宜着急的主要原因。
Je vois ce qui vous ennuie, reprit le poète, c'est tout ce bruit qui vous empêche d'entendre à votre aise. Mais soyez tranquille : votre nom passera à la postérité. Votre nom, s'il vous plaît ?
“我看得出来,是什么使您感到厌烦。”诗人接着说。“是那嘈杂的吵闹声使您无法自由自在地听戏。不过,别着急:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”
Mais je puis les assurer que je suis plus impatient qu'eux, car je sens tous les jours la pression suscitée par l'écart disproportionné entre le mandat que l'on nous a confié et les ressources mises à notre disposition.
我向它们保证,我比它们还要着急,因为我每都感到任务规定与资源不成比例所造成的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。