Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员用大水扑灭了火灾。
Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员用大水扑灭了火灾。
La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités.
追究安理会责任唯一有效方法就是用大
源来监督安理会
工作。
Pour que la Commission joue un rôle important, il faudrait renforcer ses moyens d'action en la dotant d'appréciables ressources humaines et financières.
为使该员会发挥重要作用,意大利政府需要用大
人力和财力
源加强其权力。
Les habitants du territoire ne souhaitaient pas mieux que d'être formés à cette tâche et de pouvoir y consacrer les moyens financiers et techniques nécessaires.
安圭拉人民已明确表示希望,准备用大财政
源和技术
源训练人员承担这些责任。
Ainsi, au sein de notre institution, nous consacrons énormément de temps à essayer de répondre aux besoins de ces 60 000 personnes et d'autres se trouvant dans une situation comparable.
因此,在我们机构内,我们正在用极其大
时间,试图了解我们如何可以满足这6万人以及和他们一样
人
各种需求。
Comme l'a indiqué la Commission, cette disposition s'est inévitablement traduite par le recrutement d'un personnel originaire de pays où l'anglais est la langue principale dans les milieux juridiques et dans le domaine de la comptabilité.
据赔偿员会说,“这项要求必然导致在法律和会计专业主要用英语
大
国家征聘工作人员”。
Ces matières solides et gazeuses peuvent être dirigées vers toutes sortes de systèmes d'incinération pour, simultanément, réduire le volume des déchets et produire de la chaleur et de l'électricité à partir de ressources urbaines bon marché et abondantes.
这些固体和气体物质能够被输入各种焚烧系统,从而在减少废弃物数同时用大
廉价
城市
源生成热和电。
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'outre les besoins importants en moyens logistiques qui doivent être fournis en nature, le montant total des besoins financiers pour la période prolongée s'élève à environ 425 milliards de dollars des États-Unis.
我谨指出,除了预计将用实物提供大
后勤需要外,延期所需经费总额约为4.25亿美元。
Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires.
此外,用俄文提交大
信函本可作为《任
书》
信函,但由于缺乏语言和法律上符合
格
秘书处工作人员而不能将其归为此类。
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme.
鉴于专门用大精力和
源来检查以色列
防御性反恐怖主义措施,则考虑大会对各国在打击恐怖主义方面展开
其他行动
反应或许是有教益
。
Nous nous souvenons tous des rares occasions où la plénière de l'Assemblée générale a consacré un temps considérable à l'examen d'une question importante et où toutes les missions, grandes et petites, ont participé à nos délibérations que le reste du monde suivait avec intérêt.
我们都记得,大会全会有几次用大时间专门讨论某个重要问题,所有代表团,不论大小,都参与了讨论,甚至整个世界都饶有兴趣地关注我们
讨论。
Il faut un temps considérable pour trouver des conseillers ayant les qualifications voulues en matière de sécurité, mettre au point des instructions en vue du déploiement, résoudre les problèmes et coordonner le déploiement des capacités temporaires supplémentaires, un déploiement qui suppose que suivant les pays on perdra ou on gagnera des responsables désignés pour la sécurité.
这就需要用大时间来物色合格安保顾问,编写部署指示,解决各种问题并与任何特
国家中接收人员和提供人员
指
官员协调快速部署能力。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸
体现,如:各大银行破产倒闭、其他金融机构用纳税人
大
现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门
失业率在不断攀升。
Pour ce qui est d'étendre et d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la privation a déçu; elle n'est pas parvenue à inciter les marchés privés à fournir d'importantes sources de financement en faveur de l'investissement (alors que c'était un des arguments de ses partisans); et les sociétés privées se sont beaucoup plus intéressées aux grandes villes ayant une importante classe moyenne qu'aux établissements urbains plus pauvres où vivent pourtant la plupart des mal desservis.
对于扩大和改进供水和环境卫生来说,私有化结果令人失望:它未能从私人市场引进供作投
用
新
大
本来源(这曾是提倡此举措
理由之一);且令私人公司感兴趣
主要是拥有许多中产阶级居民
大城市,而不是其大多数居民均经济拮据
、且较小较穷
城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员用大量的水扑灭了火灾。
La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités.
追究安理会责任的唯一有法就是用大量的资源来监督安理会的工作。
Pour que la Commission joue un rôle important, il faudrait renforcer ses moyens d'action en la dotant d'appréciables ressources humaines et financières.
为使该员会发挥重要作用,意大利政府需要用大量的人力和财力资源加强其权力。
Les habitants du territoire ne souhaitaient pas mieux que d'être formés à cette tâche et de pouvoir y consacrer les moyens financiers et techniques nécessaires.
安圭拉人民已明确表示希望,准备用大量的财政资源和技术资源训练人员承担这些责任。
Ainsi, au sein de notre institution, nous consacrons énormément de temps à essayer de répondre aux besoins de ces 60 000 personnes et d'autres se trouvant dans une situation comparable.
因此,在我们的机构内,我们正在用极其大量的时间,试图了解我们如何可以满足这6万人以及和他们一样的人的各种需求。
Comme l'a indiqué la Commission, cette disposition s'est inévitablement traduite par le recrutement d'un personnel originaire de pays où l'anglais est la langue principale dans les milieux juridiques et dans le domaine de la comptabilité.
据赔偿员会说,“这项要求必然导致在法律和会计专业主要用英语的大量国家征聘工作人员”。
Ces matières solides et gazeuses peuvent être dirigées vers toutes sortes de systèmes d'incinération pour, simultanément, réduire le volume des déchets et produire de la chaleur et de l'électricité à partir de ressources urbaines bon marché et abondantes.
这些固体和气体物质能够被输入各种焚烧系统,从而在减少废弃物数量的同时用大量廉价的城市资源生成热和电。
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'outre les besoins importants en moyens logistiques qui doivent être fournis en nature, le montant total des besoins financiers pour la période prolongée s'élève à environ 425 milliards de dollars des États-Unis.
我谨指出,除了预计将用实物提供的大量后勤需要外,延期所需经费总额约为4.25亿美元。
Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires.
此外,用俄文提交的大量信函本可作为《任择议定书》的信函,但乏语言和法律上符合资格的秘书处工作人员而不能将其归为此类。
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme.
鉴专门用大量的精力和资源来检查以色列的防御性反恐怖主义措施,则考虑大会对各国在打击恐怖主义
面展开的其他行动的反应或许是有教益的。
Nous nous souvenons tous des rares occasions où la plénière de l'Assemblée générale a consacré un temps considérable à l'examen d'une question importante et où toutes les missions, grandes et petites, ont participé à nos délibérations que le reste du monde suivait avec intérêt.
我们都记得,大会全会有几次用大量的时间专门讨论某个重要问题,所有代表团,不论大小,都参与了讨论,甚至整个世界都饶有兴趣地关注我们的讨论。
Il faut un temps considérable pour trouver des conseillers ayant les qualifications voulues en matière de sécurité, mettre au point des instructions en vue du déploiement, résoudre les problèmes et coordonner le déploiement des capacités temporaires supplémentaires, un déploiement qui suppose que suivant les pays on perdra ou on gagnera des responsables désignés pour la sécurité.
这就需要用大量的时间来物色合格安保顾问,编写部署指示,解决各种问题并与任何特定国家中接收人员和提供人员的指定官员协调快速部署能力。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机的后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸的体现,如:各大银行破产倒闭、其他金融机构用纳税人的大量现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门的失业率在不断攀升。
Pour ce qui est d'étendre et d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la privation a déçu; elle n'est pas parvenue à inciter les marchés privés à fournir d'importantes sources de financement en faveur de l'investissement (alors que c'était un des arguments de ses partisans); et les sociétés privées se sont beaucoup plus intéressées aux grandes villes ayant une importante classe moyenne qu'aux établissements urbains plus pauvres où vivent pourtant la plupart des mal desservis.
对扩大和改进供水和环境卫生来说,私有化的结果令人失望:它未能从私人市场引进供作投资用的新的大量资本来源(这曾是提倡此举措的理
之一);且令私人公司感兴趣的主要是拥有许多中产阶级居民的大城市,而不是其大多数居民均经济拮据的、且较小较穷的城市。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员量
水扑灭了火灾。
La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités.
追究安理会责任唯一有效方法就
量
资源来监督安理会
工作。
Pour que la Commission joue un rôle important, il faudrait renforcer ses moyens d'action en la dotant d'appréciables ressources humaines et financières.
为使该员会发挥重要作
,意
利政府需要
量
人力和财力资源加强其权力。
Les habitants du territoire ne souhaitaient pas mieux que d'être formés à cette tâche et de pouvoir y consacrer les moyens financiers et techniques nécessaires.
安圭拉人民已明确表示希望,准备量
财政资源和技术资源训练人员承担这些责任。
Ainsi, au sein de notre institution, nous consacrons énormément de temps à essayer de répondre aux besoins de ces 60 000 personnes et d'autres se trouvant dans une situation comparable.
因此,在我们机构内,我们正在
极其
量
时间,试图了解我们如何可以满足这6万人以及和他们一样
人
各种需求。
Comme l'a indiqué la Commission, cette disposition s'est inévitablement traduite par le recrutement d'un personnel originaire de pays où l'anglais est la langue principale dans les milieux juridiques et dans le domaine de la comptabilité.
据赔偿员会说,“这项要求必然导致在法律和会计专业主要
英语
量国家征聘工作人员”。
Ces matières solides et gazeuses peuvent être dirigées vers toutes sortes de systèmes d'incinération pour, simultanément, réduire le volume des déchets et produire de la chaleur et de l'électricité à partir de ressources urbaines bon marché et abondantes.
这些固体和气体物质能够被输入各种焚烧系统,从而在减少废弃物数量同时
量廉价
城市资源生成热和电。
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'outre les besoins importants en moyens logistiques qui doivent être fournis en nature, le montant total des besoins financiers pour la période prolongée s'élève à environ 425 milliards de dollars des États-Unis.
我谨指出,除了预计将实物提供
量后勤需要外,延期所需经费总额约为4.25亿美元。
Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires.
此外,俄文提交
量
函本可作为《任择议定
》
函,但由于缺乏语言和法律上符合资格
秘
处工作人员而不能将其归为此类。
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme.
鉴于专门量
精力和资源来检查以色列
防御性反恐怖主义措施,则考虑
会对各国在打击恐怖主义方面展开
其他行动
反应或许
有教益
。
Nous nous souvenons tous des rares occasions où la plénière de l'Assemblée générale a consacré un temps considérable à l'examen d'une question importante et où toutes les missions, grandes et petites, ont participé à nos délibérations que le reste du monde suivait avec intérêt.
我们都记得,会全会有几次
量
时间专门讨论某个重要问题,所有代表团,不论
小,都参与了讨论,甚至整个世界都饶有兴趣地关注我们
讨论。
Il faut un temps considérable pour trouver des conseillers ayant les qualifications voulues en matière de sécurité, mettre au point des instructions en vue du déploiement, résoudre les problèmes et coordonner le déploiement des capacités temporaires supplémentaires, un déploiement qui suppose que suivant les pays on perdra ou on gagnera des responsables désignés pour la sécurité.
这就需要量
时间来物色合格安保顾问,编写部署指示,解决各种问题并与任何特定国家中接收人员和提供人员
指定官员协调快速部署能力。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸
体现,如:各
银行破产倒闭、其他金融机构
纳税人
量现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门
失业率在不断攀升。
Pour ce qui est d'étendre et d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la privation a déçu; elle n'est pas parvenue à inciter les marchés privés à fournir d'importantes sources de financement en faveur de l'investissement (alors que c'était un des arguments de ses partisans); et les sociétés privées se sont beaucoup plus intéressées aux grandes villes ayant une importante classe moyenne qu'aux établissements urbains plus pauvres où vivent pourtant la plupart des mal desservis.
对于扩和改进供水和环境卫生来说,私有化
结果令人失望:它未能从私人市场引进供作投资
新
量资本来源(这曾
提倡此举措
理由之一);且令私人公司感兴趣
主要
拥有许多中产阶级居民
城市,而不
其
多数居民均经济拮据
、且较小较穷
城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员用大量的水扑灭了火灾。
La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités.
追究安理会责任的唯一有效方法就是用大量的源来监督安理会的工作。
Pour que la Commission joue un rôle important, il faudrait renforcer ses moyens d'action en la dotant d'appréciables ressources humaines et financières.
为使该员会发挥重要作用,意大利政府需要用大量的人
财
源加强其权
。
Les habitants du territoire ne souhaitaient pas mieux que d'être formés à cette tâche et de pouvoir y consacrer les moyens financiers et techniques nécessaires.
安圭拉人民已明确表示希望,准备用大量的财政源
技术
源训练人员承担这些责任。
Ainsi, au sein de notre institution, nous consacrons énormément de temps à essayer de répondre aux besoins de ces 60 000 personnes et d'autres se trouvant dans une situation comparable.
因此,在我们的机构内,我们正在用极其大量的时间,试图了解我们如何可以满足这6万人以及他们一样的人的各种需求。
Comme l'a indiqué la Commission, cette disposition s'est inévitablement traduite par le recrutement d'un personnel originaire de pays où l'anglais est la langue principale dans les milieux juridiques et dans le domaine de la comptabilité.
据赔偿员会说,“这项要求必然导致在法律
会计专业主要用英语的大量国家征聘工作人员”。
Ces matières solides et gazeuses peuvent être dirigées vers toutes sortes de systèmes d'incinération pour, simultanément, réduire le volume des déchets et produire de la chaleur et de l'électricité à partir de ressources urbaines bon marché et abondantes.
这些固体气体物质能够被输入各种焚烧系统,从而在减少废弃物数量的同时用大量廉价的城市
源生成热
电。
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'outre les besoins importants en moyens logistiques qui doivent être fournis en nature, le montant total des besoins financiers pour la période prolongée s'élève à environ 425 milliards de dollars des États-Unis.
我谨指出,除了预计将用实物提供的大量后勤需要外,延期所需经费总额约为4.25亿美元。
Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires.
此外,用俄文提交的大量信函本可作为《任择议定书》的信函,但由于缺乏语言法律上符合
格的秘书处工作人员而不能将其归为此类。
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme.
鉴于专门用大量的精源来检查以色列的防御性反恐怖主义措施,则考虑大会对各国在打击恐怖主义方面展开的其他行动的反应或许是有教益的。
Nous nous souvenons tous des rares occasions où la plénière de l'Assemblée générale a consacré un temps considérable à l'examen d'une question importante et où toutes les missions, grandes et petites, ont participé à nos délibérations que le reste du monde suivait avec intérêt.
我们都记得,大会全会有几次用大量的时间专门讨论某个重要问题,所有代表团,不论大小,都参与了讨论,甚至整个世界都饶有兴趣地关注我们的讨论。
Il faut un temps considérable pour trouver des conseillers ayant les qualifications voulues en matière de sécurité, mettre au point des instructions en vue du déploiement, résoudre les problèmes et coordonner le déploiement des capacités temporaires supplémentaires, un déploiement qui suppose que suivant les pays on perdra ou on gagnera des responsables désignés pour la sécurité.
这就需要用大量的时间来物色合格安保顾问,编写部署指示,解决各种问题并与任何特定国家中接收人员提供人员的指定官员协调快速部署能
。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机的后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸的体现,如:各大银行破产倒闭、其他金融机构用纳税人的大量现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门的失业率在不断攀升。
Pour ce qui est d'étendre et d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la privation a déçu; elle n'est pas parvenue à inciter les marchés privés à fournir d'importantes sources de financement en faveur de l'investissement (alors que c'était un des arguments de ses partisans); et les sociétés privées se sont beaucoup plus intéressées aux grandes villes ayant une importante classe moyenne qu'aux établissements urbains plus pauvres où vivent pourtant la plupart des mal desservis.
对于扩大改进供水
环境卫生来说,私有化的结果令人失望:它未能从私人市场引进供作投
用的新的大量
本来源(这曾是提倡此举措的理由之一);且令私人公司感兴趣的主要是拥有许多中产阶级居民的大城市,而不是其大多数居民均经济拮据的、且较小较穷的城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员用大量的水扑灭了火灾。
La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités.
追究安理会责任的唯一有效方法就是用大量的资源来监督安理会的工作。
Pour que la Commission joue un rôle important, il faudrait renforcer ses moyens d'action en la dotant d'appréciables ressources humaines et financières.
为使该员会发
作用,意大利政府需
用大量的人力和财力资源加强其权力。
Les habitants du territoire ne souhaitaient pas mieux que d'être formés à cette tâche et de pouvoir y consacrer les moyens financiers et techniques nécessaires.
安圭拉人民已明确表示希望,准备用大量的财政资源和技术资源训练人员承担这些责任。
Ainsi, au sein de notre institution, nous consacrons énormément de temps à essayer de répondre aux besoins de ces 60 000 personnes et d'autres se trouvant dans une situation comparable.
因此,在我们的机构内,我们正在用极其大量的时间,试图了解我们如何可以满足这6万人以及和他们一样的人的各种需求。
Comme l'a indiqué la Commission, cette disposition s'est inévitablement traduite par le recrutement d'un personnel originaire de pays où l'anglais est la langue principale dans les milieux juridiques et dans le domaine de la comptabilité.
据赔偿员会说,“这项
求必然导致在法律和会计专业主
用英语的大量国家征聘工作人员”。
Ces matières solides et gazeuses peuvent être dirigées vers toutes sortes de systèmes d'incinération pour, simultanément, réduire le volume des déchets et produire de la chaleur et de l'électricité à partir de ressources urbaines bon marché et abondantes.
这些固体和气体物质能够被输入各种焚烧系统,从而在减少废弃物数量的同时用大量廉价的城市资源生成热和电。
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'outre les besoins importants en moyens logistiques qui doivent être fournis en nature, le montant total des besoins financiers pour la période prolongée s'élève à environ 425 milliards de dollars des États-Unis.
我谨指出,除了预计将用实物提供的大量后勤需外,延期所需经费总额约为4.25
。
Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires.
此外,用俄文提交的大量信函本可作为《任择议定书》的信函,但由于缺乏语言和法律上符合资格的秘书处工作人员而不能将其归为此类。
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme.
鉴于专门用大量的精力和资源来检查以色列的防御性反恐怖主义措施,则考虑大会对各国在打击恐怖主义方面展开的其他行动的反应或许是有教益的。
Nous nous souvenons tous des rares occasions où la plénière de l'Assemblée générale a consacré un temps considérable à l'examen d'une question importante et où toutes les missions, grandes et petites, ont participé à nos délibérations que le reste du monde suivait avec intérêt.
我们都记得,大会全会有几次用大量的时间专门讨论某个问题,所有代表团,不论大小,都参与了讨论,甚至整个世界都饶有兴趣地关注我们的讨论。
Il faut un temps considérable pour trouver des conseillers ayant les qualifications voulues en matière de sécurité, mettre au point des instructions en vue du déploiement, résoudre les problèmes et coordonner le déploiement des capacités temporaires supplémentaires, un déploiement qui suppose que suivant les pays on perdra ou on gagnera des responsables désignés pour la sécurité.
这就需用大量的时间来物色合格安保顾问,编写部署指示,解决各种问题并与任何特定国家中接收人员和提供人员的指定官员协调快速部署能力。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机的后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸的体现,如:各大银行破产倒闭、其他金融机构用纳税人的大量现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门的失业率在不断攀升。
Pour ce qui est d'étendre et d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la privation a déçu; elle n'est pas parvenue à inciter les marchés privés à fournir d'importantes sources de financement en faveur de l'investissement (alors que c'était un des arguments de ses partisans); et les sociétés privées se sont beaucoup plus intéressées aux grandes villes ayant une importante classe moyenne qu'aux établissements urbains plus pauvres où vivent pourtant la plupart des mal desservis.
对于扩大和改进供水和环境卫生来说,私有化的结果令人失望:它未能从私人市场引进供作投资用的新的大量资本来源(这曾是提倡此举措的理由之一);且令私人公司感兴趣的主是拥有许多中产阶级居民的大城市,而不是其大多数居民均经济拮据的、且较小较穷的城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员用水扑灭了火灾。
La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités.
追究安理会责任唯一有效方法就是用
资源来监督安理会
。
Pour que la Commission joue un rôle important, il faudrait renforcer ses moyens d'action en la dotant d'appréciables ressources humaines et financières.
为使该员会发挥重要
用,意
利政府需要用
人力和财力资源加强其权力。
Les habitants du territoire ne souhaitaient pas mieux que d'être formés à cette tâche et de pouvoir y consacrer les moyens financiers et techniques nécessaires.
安圭拉人民已明确表示希望,准备用财政资源和技术资源训练人员承担这些责任。
Ainsi, au sein de notre institution, nous consacrons énormément de temps à essayer de répondre aux besoins de ces 60 000 personnes et d'autres se trouvant dans une situation comparable.
因此,在我们机构内,我们正在用极其
时间,试图了解我们如何可以满足这6万人以及和他们一样
人
各种需求。
Comme l'a indiqué la Commission, cette disposition s'est inévitablement traduite par le recrutement d'un personnel originaire de pays où l'anglais est la langue principale dans les milieux juridiques et dans le domaine de la comptabilité.
据赔偿员会说,“这项要求必然导致在法律和会计专业主要用英语
国家征聘
人员”。
Ces matières solides et gazeuses peuvent être dirigées vers toutes sortes de systèmes d'incinération pour, simultanément, réduire le volume des déchets et produire de la chaleur et de l'électricité à partir de ressources urbaines bon marché et abondantes.
这些固体和气体物质能够被输入各种焚烧系统,从而在减少废弃物数同时用
廉价
城市资源生成热和电。
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'outre les besoins importants en moyens logistiques qui doivent être fournis en nature, le montant total des besoins financiers pour la période prolongée s'élève à environ 425 milliards de dollars des États-Unis.
我谨指出,除了预计将用实物提供后勤需要外,延期所需经费总额约为4.25亿美元。
Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires.
此外,用俄文提交信函本可
为《任择议定书》
信函,但由于缺乏语言和法律上符合资格
秘书处
人员而不能将其归为此类。
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme.
鉴于专门用精力和资源来检查以色列
防御性反恐怖主义措施,则考虑
会对各国在打击恐怖主义方面展开
其他行动
反应或许是有教益
。
Nous nous souvenons tous des rares occasions où la plénière de l'Assemblée générale a consacré un temps considérable à l'examen d'une question importante et où toutes les missions, grandes et petites, ont participé à nos délibérations que le reste du monde suivait avec intérêt.
我们都记得,会全会有几次用
时间专门讨论某个重要问题,所有代表团,不论
小,都参与了讨论,甚至整个世界都饶有兴趣地关注我们
讨论。
Il faut un temps considérable pour trouver des conseillers ayant les qualifications voulues en matière de sécurité, mettre au point des instructions en vue du déploiement, résoudre les problèmes et coordonner le déploiement des capacités temporaires supplémentaires, un déploiement qui suppose que suivant les pays on perdra ou on gagnera des responsables désignés pour la sécurité.
这就需要用时间来物色合格安保顾问,编写部署指示,解决各种问题并与任何特定国家中接收人员和提供人员
指定官员协调快速部署能力。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机后果已经在经济合
与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸
体现,如:各
银行破产倒闭、其他金融机构用纳税人
现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门
失业率在不断攀升。
Pour ce qui est d'étendre et d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la privation a déçu; elle n'est pas parvenue à inciter les marchés privés à fournir d'importantes sources de financement en faveur de l'investissement (alors que c'était un des arguments de ses partisans); et les sociétés privées se sont beaucoup plus intéressées aux grandes villes ayant une importante classe moyenne qu'aux établissements urbains plus pauvres où vivent pourtant la plupart des mal desservis.
对于扩和改进供水和环境卫生来说,私有化
结果令人失望:它未能从私人市场引进供
投资用
新
资本来源(这曾是提倡此举措
理由之一);且令私人公司感兴趣
主要是拥有许多中产阶级居民
城市,而不是其
多数居民均经济拮据
、且较小较穷
城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员用大量水扑灭了火灾。
La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités.
追究安理会责任唯一有效方法就是用大量
资源来监督安理会
工作。
Pour que la Commission joue un rôle important, il faudrait renforcer ses moyens d'action en la dotant d'appréciables ressources humaines et financières.
为使该员会发挥重要作用,意大利政府需要用大量
人
和财
资源加强其权
。
Les habitants du territoire ne souhaitaient pas mieux que d'être formés à cette tâche et de pouvoir y consacrer les moyens financiers et techniques nécessaires.
安圭拉人民已明确表示希望,准备用大量财政资源和技术资源训练人员承担这些责任。
Ainsi, au sein de notre institution, nous consacrons énormément de temps à essayer de répondre aux besoins de ces 60 000 personnes et d'autres se trouvant dans une situation comparable.
因此,在我们机构内,我们正在用极其大量
时间,试图了解我们如何可以满足这6万人以及和他们一样
人
各种需求。
Comme l'a indiqué la Commission, cette disposition s'est inévitablement traduite par le recrutement d'un personnel originaire de pays où l'anglais est la langue principale dans les milieux juridiques et dans le domaine de la comptabilité.
据赔偿员会说,“这项要求必然导致在法律和会计专业主要用英语
大量国家征聘工作人员”。
Ces matières solides et gazeuses peuvent être dirigées vers toutes sortes de systèmes d'incinération pour, simultanément, réduire le volume des déchets et produire de la chaleur et de l'électricité à partir de ressources urbaines bon marché et abondantes.
这些固体和气体物质能够被输入各种焚烧系统,从而在减少废弃物数量同时用大量廉价
城市资源生成热和电。
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'outre les besoins importants en moyens logistiques qui doivent être fournis en nature, le montant total des besoins financiers pour la période prolongée s'élève à environ 425 milliards de dollars des États-Unis.
我谨指出,除了预计将用实物提供大量后勤需要外,延期所需经费总额约为4.25亿美元。
Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires.
此外,用俄文提交大量信函本可作为《任择议定书》
信函,但由于缺乏语言和法律上符合资格
秘书处工作人员而不能将其归为此类。
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme.
鉴于专门用大量和资源来检查以色列
防御性反恐怖主义措施,则考虑大会对各国在打击恐怖主义方面展开
其他行动
反应或许是有教益
。
Nous nous souvenons tous des rares occasions où la plénière de l'Assemblée générale a consacré un temps considérable à l'examen d'une question importante et où toutes les missions, grandes et petites, ont participé à nos délibérations que le reste du monde suivait avec intérêt.
我们都记得,大会全会有几次用大量时间专门讨论某个重要问题,所有代表团,不论大小,都参与了讨论,甚至整个世界都饶有兴趣地关注我们
讨论。
Il faut un temps considérable pour trouver des conseillers ayant les qualifications voulues en matière de sécurité, mettre au point des instructions en vue du déploiement, résoudre les problèmes et coordonner le déploiement des capacités temporaires supplémentaires, un déploiement qui suppose que suivant les pays on perdra ou on gagnera des responsables désignés pour la sécurité.
这就需要用大量时间来物色合格安保顾问,编写部署指示,解决各种问题并与任何特定国家中接收人员和提供人员
指定官员协调快速部署能
。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸
体现,如:各大银行破产倒闭、其他金融机构用纳税人
大量现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门
失业率在不断攀升。
Pour ce qui est d'étendre et d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la privation a déçu; elle n'est pas parvenue à inciter les marchés privés à fournir d'importantes sources de financement en faveur de l'investissement (alors que c'était un des arguments de ses partisans); et les sociétés privées se sont beaucoup plus intéressées aux grandes villes ayant une importante classe moyenne qu'aux établissements urbains plus pauvres où vivent pourtant la plupart des mal desservis.
对于扩大和改进供水和环境卫生来说,私有化结果令人失望:它未能从私人市场引进供作投资用
新
大量资本来源(这曾是提倡此举措
理由之一);且令私人公司感兴趣
主要是拥有许多中产阶级居民
大城市,而不是其大多数居民均经济拮据
、且较小较穷
城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员量的水扑灭了火灾。
La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités.
追究安理会责任的唯一有效方法就是量的
源来监督安理会的工作。
Pour que la Commission joue un rôle important, il faudrait renforcer ses moyens d'action en la dotant d'appréciables ressources humaines et financières.
为使该员会发挥重要作
,意
利政府需要
量的人力和财力
源加强其权力。
Les habitants du territoire ne souhaitaient pas mieux que d'être formés à cette tâche et de pouvoir y consacrer les moyens financiers et techniques nécessaires.
安圭拉人民已明确表示希望,准量的财政
源和技术
源训练人员承担这些责任。
Ainsi, au sein de notre institution, nous consacrons énormément de temps à essayer de répondre aux besoins de ces 60 000 personnes et d'autres se trouvant dans une situation comparable.
因此,在我们的机构内,我们正在极其
量的时间,试图了解我们如何可以满足这6万人以及和他们一样的人的各种需求。
Comme l'a indiqué la Commission, cette disposition s'est inévitablement traduite par le recrutement d'un personnel originaire de pays où l'anglais est la langue principale dans les milieux juridiques et dans le domaine de la comptabilité.
据赔偿员会说,“这项要求必然导致在法律和会计专业主要
英语的
量国家征聘工作人员”。
Ces matières solides et gazeuses peuvent être dirigées vers toutes sortes de systèmes d'incinération pour, simultanément, réduire le volume des déchets et produire de la chaleur et de l'électricité à partir de ressources urbaines bon marché et abondantes.
这些固体和气体物质能够被输入各种焚烧系统,从而在减少废弃物数量的同时量廉价的
源生成热和电。
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'outre les besoins importants en moyens logistiques qui doivent être fournis en nature, le montant total des besoins financiers pour la période prolongée s'élève à environ 425 milliards de dollars des États-Unis.
我谨指出,除了预计将实物提供的
量后勤需要外,延期所需经费总额约为4.25亿美元。
Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires.
此外,俄文提交的
量信函本可作为《任择议定书》的信函,但由于缺乏语言和法律上符合
格的秘书处工作人员而不能将其归为此类。
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme.
鉴于专门量的精力和
源来检查以色列的防御性反恐怖主义措施,则考虑
会对各国在打击恐怖主义方面展开的其他行动的反应或许是有教益的。
Nous nous souvenons tous des rares occasions où la plénière de l'Assemblée générale a consacré un temps considérable à l'examen d'une question importante et où toutes les missions, grandes et petites, ont participé à nos délibérations que le reste du monde suivait avec intérêt.
我们都记得,会全会有几次
量的时间专门讨论某个重要问题,所有代表团,不论
小,都参与了讨论,甚至整个世界都饶有兴趣地关注我们的讨论。
Il faut un temps considérable pour trouver des conseillers ayant les qualifications voulues en matière de sécurité, mettre au point des instructions en vue du déploiement, résoudre les problèmes et coordonner le déploiement des capacités temporaires supplémentaires, un déploiement qui suppose que suivant les pays on perdra ou on gagnera des responsables désignés pour la sécurité.
这就需要量的时间来物色合格安保顾问,编写部署指示,解决各种问题并与任何特定国家中接收人员和提供人员的指定官员协调快速部署能力。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机的后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸的体现,如:各银行破产倒闭、其他金融机构
纳税人的
量现金进行拯救、房地产
场崩溃以及许多经济部门的失业率在不断攀升。
Pour ce qui est d'étendre et d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la privation a déçu; elle n'est pas parvenue à inciter les marchés privés à fournir d'importantes sources de financement en faveur de l'investissement (alors que c'était un des arguments de ses partisans); et les sociétés privées se sont beaucoup plus intéressées aux grandes villes ayant une importante classe moyenne qu'aux établissements urbains plus pauvres où vivent pourtant la plupart des mal desservis.
对于扩和改进供水和环境卫生来说,私有化的结果令人失望:它未能从私人
场引进供作投
的新的
量
本来源(这曾是提倡此举措的理由之一);且令私人公司感兴趣的主要是拥有许多中产阶级居民的
,而不是其
多数居民均经济拮据的、且较小较穷的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pompiers ont noyé l'incendie sous des tonnes d'eau.
消防人员用大量的水扑灭了火灾。
La seule façon efficace de tenir le Conseil responsable est de consacrer des ressources importantes au contrôle de ses activités.
追究安理会责任的唯一有效方法就是用大量的资源来监督安理会的工作。
Pour que la Commission joue un rôle important, il faudrait renforcer ses moyens d'action en la dotant d'appréciables ressources humaines et financières.
为使该员会发挥重要作用,意大利政府需要用大量的人力
财力资源加强其权力。
Les habitants du territoire ne souhaitaient pas mieux que d'être formés à cette tâche et de pouvoir y consacrer les moyens financiers et techniques nécessaires.
安圭拉人民已明确表示希望,准备用大量的财政资源技术资源训练人员承担这些责任。
Ainsi, au sein de notre institution, nous consacrons énormément de temps à essayer de répondre aux besoins de ces 60 000 personnes et d'autres se trouvant dans une situation comparable.
因此,在我的机构内,我
正在用极其大量的时间,试图了解我
如何可以满足这6万人以及
一样的人的各种需求。
Comme l'a indiqué la Commission, cette disposition s'est inévitablement traduite par le recrutement d'un personnel originaire de pays où l'anglais est la langue principale dans les milieux juridiques et dans le domaine de la comptabilité.
据赔偿员会说,“这项要求必然导致在法
会计专业主要用英语的大量国家征聘工作人员”。
Ces matières solides et gazeuses peuvent être dirigées vers toutes sortes de systèmes d'incinération pour, simultanément, réduire le volume des déchets et produire de la chaleur et de l'électricité à partir de ressources urbaines bon marché et abondantes.
这些固体气体物质能够被输入各种焚烧系统,从而在减少废弃物数量的同时用大量廉价的城市资源生成热
电。
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'outre les besoins importants en moyens logistiques qui doivent être fournis en nature, le montant total des besoins financiers pour la période prolongée s'élève à environ 425 milliards de dollars des États-Unis.
我谨指出,除了预计将用实物提供的大量后勤需要外,延期所需经费总额约为4.25亿美元。
Par ailleurs, un nombre considérable de communications soumises en russe relèvent vraisemblablement de la procédure prévue par le Protocole facultatif mais ne sont pas identifiées comme telles en raison du manque de personnel ayant les aptitudes linguistiques et juridiques nécessaires.
此外,用俄文提交的大量信函本可作为《任择议定书》的信函,但由于缺乏语言法
上符合资格的秘书处工作人员而不能将其归为此类。
Étant donné les ressources et l'énergie abondantes qui ont été consacrées à l'examen des mesures de défense antiterroristes israéliennes, il pourrait être instructif d'envisager à ce propos la réaction de l'Assemblée face à des mesures adoptées par d'autres États pour lutter contre le terrorisme.
鉴于专门用大量的精力资源来检查以色列的防御性反恐怖主义措施,则考虑大会对各国在打击恐怖主义方面展开的其
行动的反应或许是有教益的。
Nous nous souvenons tous des rares occasions où la plénière de l'Assemblée générale a consacré un temps considérable à l'examen d'une question importante et où toutes les missions, grandes et petites, ont participé à nos délibérations que le reste du monde suivait avec intérêt.
我都记得,大会全会有几次用大量的时间专门讨论某个重要问题,所有代表团,不论大小,都参与了讨论,甚至整个世界都饶有兴趣地关注我
的讨论。
Il faut un temps considérable pour trouver des conseillers ayant les qualifications voulues en matière de sécurité, mettre au point des instructions en vue du déploiement, résoudre les problèmes et coordonner le déploiement des capacités temporaires supplémentaires, un déploiement qui suppose que suivant les pays on perdra ou on gagnera des responsables désignés pour la sécurité.
这就需要用大量的时间来物色合格安保顾问,编写部署指示,解决各种问题并与任何特定国家中接收人员提供人员的指定官员协调快速部署能力。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机的后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸的体现,如:各大银行破产倒闭、其金融机构用纳税人的大量现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门的失业率在不断攀升。
Pour ce qui est d'étendre et d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la privation a déçu; elle n'est pas parvenue à inciter les marchés privés à fournir d'importantes sources de financement en faveur de l'investissement (alors que c'était un des arguments de ses partisans); et les sociétés privées se sont beaucoup plus intéressées aux grandes villes ayant une importante classe moyenne qu'aux établissements urbains plus pauvres où vivent pourtant la plupart des mal desservis.
对于扩大改进供水
环境卫生来说,私有化的结果令人失望:它未能从私人市场引进供作投资用的新的大量资本来源(这曾是提倡此举措的理由之一);且令私人公司感兴趣的主要是拥有许多中产阶级居民的大城市,而不是其大多数居民均经济拮据的、且较小较穷的城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。