法语助手
  • 关闭
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

续采取类似的态度,最后的结只能导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致员国之间产生分歧,联合国成立以来一直此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

这一点关于发展议程不断产生分歧及重视些发展方面却忽视一些方面的倾向上表现得很明显。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社政治选择。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分歧的后表示关切,希望维护保留委员广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社政治选择。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社和政治选择。

Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.

族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


bithynie, Bitin, bitolyle, bitonal, bitonale, bitoniau, bitord, bitos, bitraiteur, Bits/Inch,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们产生分最棘手难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似态度,最后结果只能导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产生分任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作时候,该决议对土库曼斯坦将一个束将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

在这些情况,这一转让,以及国家财产分配程序有时会在某些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

在这种自由谈判情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面倾向上表现得很明显。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法工作所遇到困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分社会政治选择。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动传统做法。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们集体安全共同理想热情不应让位于使我们产生分其他理念。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,估双方对售前住房维修参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法工作所遇到困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分社会政治选择。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级破产立法工作所伴随困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分社会和政治选择。

Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.

族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分根源。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法和油气立法问题上产生分危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


bivalence, bivalent, bivalente, bivalué, bivalve, bivane, bivariant, biveau, bivecteur, bivectoriel,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

没有躲避那些令我生分歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

在这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我的集体安全共同理想的热情不应让位于使我生分歧的其理念。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。

Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.

族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


blanc-manger, blanc-seing, blanc-soudant, blandices, blanfordite, Blangy, blanket, blanquette, Blanqui, Blanquillos,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可使我们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合的时候,该决对土库曼斯坦将一个束缚;将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

在这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

这一点在关于发展程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可生分歧的社会政治选择。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可生分歧的社会政治选择。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可生分歧的社会和政治选择。

Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.

族裔、宗教、文化、语言和种族绝不成为人类产生分歧的根源。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法和油气立法问题上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


Blasia, Blasicrura, blason, blasonner, blasphémateur, blasphématoire, blasphème, blasphémer, blast, blastématique,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那令我们产生分歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然年来使各方产生分歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然年来使各方产生分歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

况,一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某发展方面却忽视某一方面的倾向上表现得很明显。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热不应让位于使我们产生分歧的其他理念。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。

Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.

族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


blastomycose, blastomylonite, blastoneuropore, blastonite, blastopélitique, blastophtorie, blastophyllum, blastopore, blastoporphyrique, blastospore,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们产的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯一个束缚;草案使国际社会产

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

在这些情况,这一转让,以及国家财产的配程序有时会在某些地方产

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

这一点在关于发展议程不断产及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产的社会政治选择。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产的其他理念。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产的社会政治选择。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产的社会和政治选择。

Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.

族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产的根源。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产的危险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


bleue, bleuet, bleueterie, bleuetière, bleuir, bleuissage, bleuissant, bleuissement, bleusaille, bleutage,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们产最棘手难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似态度,最后结果只能导致相互误解和产

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注解释产时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社会产

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

在这些情况,这一转让,以及国家财产配程序有时会在某些地方产

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

在这种自由谈判情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

这一点在关于发展议程不断产及重视某些发展方面却忽视某一些方面倾向上表现得很明显。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法工作所遇到困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产社会政治选择。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动传统做法。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们集体安全共同理想热情不应让位于使我们产其他理念。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修参予程度时,房客与政府建房公司之间会产意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法工作所遇到困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产社会政治选择。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级破产立法工作所伴随困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产社会和政治选择。

Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.

族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产源。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产危险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


blogosphère, blois, Blomia, blomstrandine, blond, blondasse, blonde, Blondel, blondeur, blondin,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社会

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

这些情况,这一转让,以及国家财配程序有时会某些地方

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

这一点关于发展议程不断及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感可能的社会政治选择。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能的后果表示关切,希望维护保留委员会广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们的其他理念。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,把住房权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感可能的社会政治选择。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的可能的社会政治选择。

Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.

族裔、宗教、文化、语言种族绝不能成为人类的根源。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解宪法审查过程、选举法草案油气立法问题上的危险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


bloqueur, blottir, Blouet, blousant, blouse, blouser, blouson, blousse, blue, blueite,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

在这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

在这种自由的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个集体生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。

Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.

族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


Blum, blumite, blush, blutage, bluteau, bluter, bluterie, bluteur, blutoir, blythite,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,