Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计的人到场盛会。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计的人到场盛会。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
怀着大志的青年,诚心服务于社会。
L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .
爱情水晶一般,
此难寻,却又易碎。
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
盟海誓的恋人的美名,恋人流亡。
Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.
她的成功是一种晕头转向竞赛的解毒剂。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片汪洋大海,我的心就那滨海地带。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄的光亮里,金色的芬芳一个娇美的幽灵在舞动这。
Luit comme du sable.
耀眼光沙粒。
Trois déménagements valent un incendie.
搬家三次遭一场火灾.
Comme un grand édifice noir!
一座黑魆魆的大殿.
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.
集体情绪一个雷区,不是讨论信仰问题的适当场所。
Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.
“对我们许多人来说,酷刑恶梦,险恶但无法想象。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情疾风于火焰:它
火,却引燃烈火。
L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.
生活的艺术. 生命是一种奇妙的玩意儿, 娇丽的光
普照大地.
C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.
一位发言者认为,新闻部的作用不可或缺,新闻部联合国大厦的对外窗口。
Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.
Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会的做法正在打开一个潘多拉的盒子。
Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.
然而,司法机构的问题一样,治安法官最高理事会及其成员的政治化性质是令人关注的问题。
C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.
这一年梦魇,因为科特迪瓦不该发生这种情况。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».
“拯救一条生命,拯救整个世界。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计的人到场如盛会。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
如怀着大志的青年,诚心服务于社会。
L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .
如水晶
般,如此难寻,却又易碎。
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
如山盟海誓的恋人的美名,恋人流亡。
Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.
如她的成功
晕头转向竞赛的解毒剂。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界片汪洋大海,我的心就
如那滨海地带。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄的光亮里,金色的芬芳如
个娇美的幽灵在舞动这。
Luit comme du sable.
耀眼光如沙粒。
Trois déménagements valent un incendie.
搬家三次如遭
场火灾.
Comme un grand édifice noir!
如
座黑魆魆的大殿.
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.
集体绪
如
个雷区,不
讨论信仰问题的适当场所。
Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.
“对我们许多人来说,酷刑如恶梦,险恶但无法想象。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.
生活的艺术. 生命奇妙的玩意儿,
如娇丽的光
普照大地.
C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.
位发言者认为,新闻部的作用不可或缺,新闻部
如联合国大厦的对外窗口。
Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.
Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会的做法如正在打开
个潘多拉的盒子。
Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.
然而,如司法机构的问题
样,治安法官最高理事会及其成员的政治化性质
令人关注的问题。
C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.
这年
如梦魇,因为科特迪瓦不该发生这
况。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话,他的话语
如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».
“拯救条生命,
如拯救整个世界。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计的人到犹如盛会。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹如怀着大志的青年,诚心服务于社会。
L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .
爱情犹如水晶般,如此难寻,却又易碎。
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
犹如山盟海誓的恋人的美名,恋人流亡。
Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.
犹如她的成功是种晕头转向竞赛的解毒剂。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是洋大海,我的心就犹如那滨海地带。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄的光亮里,金色的芬芳犹如个娇美的幽灵在舞动这。
Luit comme du sable.
耀眼光犹如沙粒。
Trois déménagements valent un incendie.
搬家三次犹如遭火灾.
Comme un grand édifice noir!
犹如座黑魆魆的大殿.
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.
集体情绪犹如个雷区,不是讨论信仰问题的
所。
Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.
“对我们许多人来说,酷刑犹如恶梦,险恶但无法想象。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.
生活的艺术. 生命是种奇妙的玩意儿, 犹如娇丽的光
普照大地.
C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.
位发言者认为,新闻部的作用不可或缺,新闻部犹如联合国大厦的对外窗口。
Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.
Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会的做法犹如正在打开个潘多拉的盒子。
Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.
然而,犹如司法机构的问题样,治安法官最高理事会及其成员的政治化性质是令人关注的问题。
C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.
这年犹如梦魇,因为科特迪瓦不该发生这种情况。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
叔叔讲话是,他的话语犹如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».
“拯救条生命,犹如拯救整个世界。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计的人到场盛会。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
怀着大志的青年,诚心服务于社会。
L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .
爱情水晶一般,
此难寻,却又易碎。
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
山盟海誓的恋人的美名,恋人流亡。
Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.
她的成功是一种晕头转向竞赛的解毒剂。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片汪洋大海,我的心就那滨海地带。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄的光亮里,金色的芬芳一个娇美的幽灵在舞动这。
Luit comme du sable.
耀眼光沙粒。
Trois déménagements valent un incendie.
搬家三次遭一场火灾.
Comme un grand édifice noir!
一座黑魆魆的大殿.
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.
集体情绪一个雷区,不是讨论信仰问题的适当场所。
Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.
“对我们许多人来说,酷刑恶梦,险恶但无法想象。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.
生活的艺术. 生命是一种奇妙的玩意儿, 娇丽的光
普照大地.
C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.
一位发言者认为,新闻的作用不可或缺,新闻
联合国大厦的对外窗口。
Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.
Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会的做法正在打开一个潘多拉的盒子。
Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.
然而,司法机构的问题一样,治安法官最高理事会及其成员的政治化性质是令人关注的问题。
C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.
这一年梦魇,因为科特迪瓦不该发生这种情况。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».
“拯救一条生命,拯救整个世界。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计的人到场犹如盛会。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹如怀着大志的青年,诚心服务于社会。
L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .
爱情犹如水晶一般,如此难寻,却又易碎。
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
犹如山盟海誓的恋人的美名,恋人流亡。
Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.
犹如她的成功是一种晕头转向竞赛的解毒剂。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄的光亮里,金色的芬芳犹如一个娇美的幽灵在舞动这。
Luit comme du sable.
耀眼光犹如沙粒。
Trois déménagements valent un incendie.
搬家三次犹如遭一场火灾.
Comme un grand édifice noir!
犹如一座黑魆魆的大殿.
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.
集体情绪犹如一个雷区,不是讨论信仰问题的适当场所。
Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.
“对我们许多人来说,酷刑犹如恶梦,险恶但无法想象。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.
生活的艺术. 生命是一种奇妙的玩意儿, 犹如娇丽的光普照大地.
C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.
一位发言者认为,闻部的作用不可
,
闻部犹如联合国大厦的对外窗口。
Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.
Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会的做法犹如正在打开一个潘多拉的盒子。
Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.
然而,犹如司法机构的问题一样,治安法官最高理事会及其成员的政治化性质是令人关注的问题。
C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.
这一年犹如梦魇,因为科特迪瓦不该发生这种情况。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语犹如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».
“拯救一条生命,犹如拯救整个世界。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计人到场犹如盛会。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹如怀着大志青年,诚心
社会。
L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .
爱情犹如水晶一般,如此难寻,却又易碎。
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
犹如山盟海誓恋人
美名,恋人流亡。
Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.
犹如她成功是一种晕头转向竞赛
解毒剂。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片汪洋大海,我心就犹如那滨海地带。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄光亮里,金色
芬芳犹如一个娇美
幽灵在舞动这。
Luit comme du sable.
耀眼光犹如沙粒。
Trois déménagements valent un incendie.
搬家三次犹如遭一场火灾.
Comme un grand édifice noir!
犹如一座黑魆魆大殿.
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.
集体情绪犹如一个雷区,不是讨论信仰问题适当场所。
Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.
“对我们许多人来说,酷刑犹如恶梦,险恶但无法想象。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离爱情犹如疾风
火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.
生活艺术. 生命是一种奇妙
儿, 犹如娇丽
光
普照大地.
C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.
一位发言者认为,新闻部作用不可或缺,新闻部犹如联合国大厦
对外窗口。
Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.
Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会做法犹如正在打开一个潘多拉
盒子。
Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.
然而,犹如司法机构问题一样,治安法官最高理事会及其成员
政治化性质是令人关注
问题。
C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.
这一年犹如梦魇,因为科特迪瓦不该发生这种情况。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他话语犹如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板
大船从中驶过。
Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».
“拯救一条生命,犹如拯救整个世界。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计人到场犹如盛会。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹如怀着志
青年,诚心服务于社会。
L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .
爱情犹如水晶一般,如此难寻,却又易碎。
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
犹如山盟海誓恋人
美名,恋人流亡。
Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.
犹如她成功是一种晕头转向竞赛
解毒剂。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片海,我
心就犹如那滨海地带。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄光亮里,金色
芬芳犹如一个娇美
幽灵在舞动这。
Luit comme du sable.
耀眼光犹如沙粒。
Trois déménagements valent un incendie.
搬家三次犹如遭一场火灾.
Comme un grand édifice noir!
犹如一座黑魆魆殿.
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.
集体情绪犹如一个雷区,不是讨论信仰问当场所。
Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.
“对我们许多人来说,酷刑犹如恶梦,险恶但无法想象。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.
生活艺术. 生命是一种奇妙
玩意儿, 犹如娇丽
光
普照
地.
C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.
一位发言者认为,新闻部作用不可或缺,新闻部犹如联合国
厦
对外窗口。
Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.
Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会做法犹如正在打开一个潘多拉
盒子。
Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.
然而,犹如司法机构问
一样,治安法官最高理事会及其成员
政治化性质是令人关注
问
。
C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.
这一年犹如梦魇,因为科特迪瓦不该发生这种情况。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他话语犹如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板
船从中驶过。
Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».
“拯救一条生命,犹如拯救整个世界。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计的人到场犹如盛会。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹如怀着大志的青年,诚心服务于社会。
L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .
爱情犹如水晶般,如此难寻,却又易碎。
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
犹如山盟海誓的恋人的美名,恋人流亡。
Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.
犹如她的成功晕头转向竞赛的解毒剂。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄的光亮里,金色的芬芳犹如个娇美的幽灵在舞动这。
Luit comme du sable.
耀眼光犹如沙粒。
Trois déménagements valent un incendie.
搬家三次犹如遭场火灾.
Comme un grand édifice noir!
犹如座黑魆魆的大殿.
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.
集体情绪犹如个雷区,不
讨论信仰问题的适当场所。
Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.
“对我们许多人来说,酷刑犹如,
但无法想象。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.
生活的艺术. 生命奇妙的玩意儿, 犹如娇丽的光
普照大地.
C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.
位发言者认为,新闻部的作用不可或缺,新闻部犹如联合国大厦的对外窗口。
Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.
Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会的做法犹如正在打开个潘多拉的盒子。
Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.
然而,犹如司法机构的问题样,治安法官最高理事会及其成员的政治化性质
令人关注的问题。
C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.
这年犹如
魇,因为科特迪瓦不该发生这
情况。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话,他的话语犹如滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».
“拯救条生命,犹如拯救整个世界。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数以百计的人到场犹盛会。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹怀着大志的青年,诚心服务于社会。
L'amour c'est comme le cristal, si difficile à trouver, mais si facile à casser .
爱情犹水晶一般,
此难寻,却又易碎。
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
犹海誓的恋人的美名,恋人流亡。
Comme si son succès était un antidote au vertige de la compétition.
犹她的成功是一种晕头转向竞赛的解毒剂。
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片汪洋大海,我的心就犹那滨海地带。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄的光亮里,金色的芬芳犹一个娇美的幽灵在舞动这。
Luit comme du sable.
耀眼光犹
沙粒。
Trois déménagements valent un incendie.
搬家三次犹遭一场火灾.
Comme un grand édifice noir!
犹一座黑魆魆的大殿.
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances.
集体情绪犹一个雷区,不是讨论信仰问题的适当场所。
Pour nombre d'entre nous, la torture est un cauchemar, une pratique de l'ombre, sinistre et inconcevable.
“对我们许多人来说,酷刑犹恶梦,险恶但无法想象。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹疾风于火焰:
弱火,却引燃烈火。
L'art de vivre. La vie est quelque chose de merveilleux;se beauté écilaire tout sur cette terre.
生活的艺术. 生命是一种奇妙的玩意儿, 犹娇丽的光
普照大地.
C'était par cette fenêtre que le public avait appris a connaître l'Organisation.
一位发言者认为,新闻部的作用不可或缺,新闻部犹联合国大厦的对外窗口。
Mme Shall-Homa (Nigeria) pense que la Commission est en train d'ouvrir une boîte de Pandore.
Shall-Homa女士(尼日利亚)说,委员会的做法犹正在打开一个潘多拉的盒子。
Mais, comme dans le cas de ce dernier, sa politisation suscite quelques craintes.
然而,犹司法机构的问题一样,治安法官最高理事会及其成员的政治化性质是令人关注的问题。
C'est un an de cauchemar. Car cette situation ne ressemble pas à la Côte d'Ivoire.
这一年犹梦魇,因为科特迪瓦不该发生这种情况。
Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.
当叔叔讲话是,他的话语犹滔滔江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。
Comme le dit le vieux dicton, « Celui qui sauve une seule vie sauve en fait toute l'humanité ».
“拯救一条生命,犹拯救整个世界。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。