Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与数据之间有某种关系。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据这个假定,反措施同赔偿一样都是法律关系的一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输是一种出来的需
。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片和它的物,海洛因仍然是对阿富汗各邻国的一项严重威胁因素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际上,对于这些风险,她不具有她的配偶的权利的权利。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要的作品采用不同的名称或不同的版本号以区别于原来的软件。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活动以解决这个问以及性别歧视所
问
。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何软件也须采用通用公共许可证。 这就是为什么通用公共许可证有时
为病毒许可证的原因。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'État lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'État.
《宪法》第10条规定,立陶宛国家的领土是完整的,不应分割为任何国家部分。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适应能力以确保有效适应特别是全球化力量出来的新的变化、挑战和需
。
La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination.
国际移徙对原籍国和目的国两者皆产广泛的经济、社会和安全
影响。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant运动的主要目标出来的各种目标也提倡和支持家庭运动以及妇女和青年运动。
La licence doit autoriser les modifications et les travaux dérivés, et doit permettre leur distribution dans les mêmes termes que la licence du logiciel d'origine.
许可证必须允许修改软件和软件,并且必须允许它们按照原软件的许可证的条款进行发布。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时称之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的
或次要的责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美国制和美国的直升飞机和弹药,也直接违反了美国法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
这也是使国家主权概念与全球化概念及其现象——即区域化——协调起来的办法。
Les recettes des services dérivés devraient décoller à ce moment là et que les entreprises du secteur devraient veiller à établir des profils d'investissement pour s'y préparer.
Galileo的服务收入将由此大大提高,该行业必须确保为此而简要介绍其投资情况。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外国直接投资政策制定与用以推广的规范之间的空白。
Au Kenya, la juste évaluation des instruments financiers, notamment des obligations et des instruments dérivés, est très difficile en raison d'un manque d'informations fiables sur le marché.
在肯尼亚,由于缺乏可靠的市场信息,因此包括债券、票据在内的金融工具的公允价值很难确定。
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations «gagnant-gagnant», dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères.
各国政府和捐助方需重点确定“双赢”局面,使目标及其政策在政府的主要部委之间产
协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与派生数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据这个假定,反措施同赔偿一样都是派生法律关系一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输是一种派生出来需求。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片和它派生物,海洛因仍然是
阿富汗各邻国
一项严重威胁因素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际,
这些风险,她
具有她
配偶
权利
派生权利。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要求派生作品采用
同
名称或
同
版本号以区别
原来
软件。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活动以解决这个问以及性别歧视所派生问
。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何派生软件也须采用通用公共许可证。 这就是为什么通用公共许可证有时被形容为病毒许可证原因。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'État lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'État.
《宪法》第10条规定,立陶宛国家领土是完整
,
分割为任何国家派生部分。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适能力以确保有效适
特别是全球化力量派生出来
新
变化、挑战和需求。
La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination.
国际移徙原籍国和目
国两者皆产生广泛
经济、社会和安全派生影响。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant运动主要目标派生出来
各种目标也提倡和支持家庭运动以及妇女和青年运动。
La licence doit autoriser les modifications et les travaux dérivés, et doit permettre leur distribution dans les mêmes termes que la licence du logiciel d'origine.
许可证必须允许修改软件和派生软件,并且必须允许它们按照原软件许可证
条款进行发布。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国一国际组织
行为和债务所负
派生或次要
责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美国制和美国派生直升飞机和弹药,也直接违反了美国法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
这也是使国家主权概念与全球化概念及其派生现象——即区域化——协调起来办法。
Les recettes des services dérivés devraient décoller à ce moment là et que les entreprises du secteur devraient veiller à établir des profils d'investissement pour s'y préparer.
Galileo派生服务收入将由此大大提高,该行业必须确保为此而简要介绍其投资情况。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外国直接投资政策制定与用以推广派生规范之间
空白。
Au Kenya, la juste évaluation des instruments financiers, notamment des obligations et des instruments dérivés, est très difficile en raison d'un manque d'informations fiables sur le marché.
在肯尼亚,由缺乏可靠
市场信息,因此包括债券、派生票据在内
金融工具
公允价值很难确定。
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations «gagnant-gagnant», dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères.
各国政府和捐助方需重点确定“双赢”局面,使目标及其派生政策在政府主要部委之间产生协同作用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与派生数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据这个假定,反措施赔偿一样都
派生法律关系的一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输一种派生出来的需求。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片和它的派生物,海洛因仍然对阿富汗各邻国的一项严重威胁因素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际上,对于这些风险,她具有她的配偶的权利的派生权利。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要求派生的作品采用的名称
的版本号以区别于原来的软件。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活动以解决这个问以及性别歧视所派生问
。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何派生软件也须采用通用公共许可证。 这就么通用公共许可证有时被形容
病毒许可证的原因。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'État lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'État.
《宪法》第10条规定,立陶宛国家的领土完整的,
应分割
任何国家派生部分。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适应能力以确保有效适应特别全球化力量派生出来的新的变化、挑战和需求。
La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination.
国际移徙对原籍国和目的国两者皆产生广泛的经济、社会和安全派生影响。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant运动的主要目标派生出来的各种目标也提倡和支持家庭运动以及妇女和青年运动。
La licence doit autoriser les modifications et les travaux dérivés, et doit permettre leur distribution dans les mêmes termes que la licence du logiciel d'origine.
许可证必须允许修改软件和派生软件,并且必须允许它们按照原软件的许可证的条款进行发布。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之成员国对一国际组织的行
和债务所负的派生
次要的责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美国制和美国派生的直升飞机和弹药,也直接违反了美国法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
这也使国家主权概念与全球化概念及其派生现象——即区域化——协调起来的办法。
Les recettes des services dérivés devraient décoller à ce moment là et que les entreprises du secteur devraient veiller à établir des profils d'investissement pour s'y préparer.
Galileo派生的服务收入将由此大大提高,该行业必须确保此而简要介绍其投资情况。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外国直接投资政策制定与用以推广的派生规范之间的空白。
Au Kenya, la juste évaluation des instruments financiers, notamment des obligations et des instruments dérivés, est très difficile en raison d'un manque d'informations fiables sur le marché.
在肯尼亚,由于缺乏可靠的市场信息,因此包括债券、派生票据在内的金融工具的公允价值很难确定。
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations «gagnant-gagnant», dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères.
各国政府和捐助方需重点确定“双赢”局面,使目标及其派生政策在政府的主要部委之间产生协作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与派生数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据个假定,反措施同赔偿一样都
派生法律关系的一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输一种派生出来的需求。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片和它的派生物,海洛因仍然对阿富汗各邻国的一项严重威胁因素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际上,对于险,她不具有她的配偶的权利的派生权利。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要求派生的作品采用不同的名称或不同的版本号以区别于原来的软件。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活动以解决个问
以及性别歧视所派生问
。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何派生软件也须采用通用公共许可证。 就
为什么通用公共许可证有时被形容为病毒许可证的原因。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'État lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'État.
《宪法》第10条规定,立陶宛国家的领土的,不应分割为任何国家派生部分。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适应能力以确保有效适应特别全球化力量派生出来的新的变化、挑战和需求。
La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination.
国际移徙对原籍国和目的国两者皆产生广泛的经济、社会和安全派生影响。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant运动的主要目标派生出来的各种目标也提倡和支持家庭运动以及妇女和青年运动。
La licence doit autoriser les modifications et les travaux dérivés, et doit permettre leur distribution dans les mêmes termes que la licence du logiciel d'origine.
许可证必须允许修改软件和派生软件,并且必须允许它们按照原软件的许可证的条款进行发布。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或次要的责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美国制和美国派生的直升飞机和弹药,也直接违反了美国法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
也
使国家主权概念与全球化概念及其派生现象——即区域化——协调起来的办法。
Les recettes des services dérivés devraient décoller à ce moment là et que les entreprises du secteur devraient veiller à établir des profils d'investissement pour s'y préparer.
Galileo派生的服务收入将由此大大提高,该行业必须确保为此而简要介绍其投资情况。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外国直接投资政策制定与用以推广的派生规范之间的空白。
Au Kenya, la juste évaluation des instruments financiers, notamment des obligations et des instruments dérivés, est très difficile en raison d'un manque d'informations fiables sur le marché.
在肯尼亚,由于缺乏可靠的市场信息,因此包括债券、派生票据在内的金融工具的公允价值很难确定。
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations «gagnant-gagnant», dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères.
各国政府和捐助方需重点确定“双赢”局面,使目标及其派生政策在政府的主要部委之间产生协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与派生数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据这个假定,反措施同赔偿一样都是派生法律关系的一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交是一种派生出来的需求。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片和它的派生物,海洛因仍然是对阿富汗各邻国的一项严重威胁因素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际上,对于这些风险,她不具有她的配偶的权利的派生权利。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要求派生的作品采用不同的名称或不同的版本号以区别于原来的软件。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活动以解决这个问以及性别歧视所派生问
。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何派生软件也须采用用公共许可证。 这就是为什么
用公共许可证有时被形容为病毒许可证的原因。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'État lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'État.
《宪法》第10条规定,立陶宛国家的领土是完整的,不应分割为任何国家派生部分。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适应能力以确保有效适应特别是全球力量派生出来的新的变
、
和需求。
La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination.
国际移徙对原籍国和目的国两者皆产生广泛的经济、社会和安全派生影响。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant动的主要目标派生出来的各种目标也提倡和支持家庭
动以及妇女和青年
动。
La licence doit autoriser les modifications et les travaux dérivés, et doit permettre leur distribution dans les mêmes termes que la licence du logiciel d'origine.
许可证必须允许修改软件和派生软件,并且必须允许它们按照原软件的许可证的条款进行发布。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或次要的责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美国制和美国派生的直升飞机和弹药,也直接违反了美国法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
这也是使国家主权概念与全球概念及其派生现象——即区域
——协调起来的办法。
Les recettes des services dérivés devraient décoller à ce moment là et que les entreprises du secteur devraient veiller à établir des profils d'investissement pour s'y préparer.
Galileo派生的服务收入将由此大大提高,该行业必须确保为此而简要介绍其投资情况。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外国直接投资政策制定与用以推广的派生规范之间的空白。
Au Kenya, la juste évaluation des instruments financiers, notamment des obligations et des instruments dérivés, est très difficile en raison d'un manque d'informations fiables sur le marché.
在肯尼亚,由于缺乏可靠的市场信息,因此包括债券、派生票据在内的金融工具的公允价值很难确定。
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations «gagnant-gagnant», dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères.
各国政府和捐助方需重点确定“双赢”局面,使目标及其派生政策在政府的主要部委之间产生协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据这个假定,反措施同赔偿一样都是法律关系
一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输是一种出来
需求。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片和它物,海洛因仍然是对阿富汗各邻国
一项严重威胁因素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际上,对于这些风险,她不具有她配偶
权利
权利。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要求作品采用不同
名称或不同
版本号以区别于原来
软件。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活以解决这个问
以及性别歧视所
问
。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何软件也须采用通用公共许可证。 这就是为什么通用公共许可证有时被形容为病毒许可证
原因。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'État lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'État.
《宪法》第10条规定,立陶宛国家领土是完整
,不应分割为任何国家
部分。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适应能力以确保有效适应特别是全球化力量出来
新
变化、挑战和需求。
La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination.
国际移徙对原籍国和目国两者皆产
广泛
经济、社会和安全
影响。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant运要目标
出来
各种目标也提倡和支持家庭运
以及妇女和青年运
。
La licence doit autoriser les modifications et les travaux dérivés, et doit permettre leur distribution dans les mêmes termes que la licence du logiciel d'origine.
许可证必须允许修改软件和软件,并且必须允许它们按照原软件
许可证
条款进行发布。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织行为和债务所负
或次要
责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美国制和美国直升飞机和弹药,也直接违反了美国法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
这也是使国家权概念
全球化概念及其
现象——即区域化——协调起来
办法。
Les recettes des services dérivés devraient décoller à ce moment là et que les entreprises du secteur devraient veiller à établir des profils d'investissement pour s'y préparer.
Galileo服务收入将由此大大提高,该行业必须确保为此而简要介绍其投资情况。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外国直接投资政策制定用以推广
规范之间
空白。
Au Kenya, la juste évaluation des instruments financiers, notamment des obligations et des instruments dérivés, est très difficile en raison d'un manque d'informations fiables sur le marché.
在肯尼亚,由于缺乏可靠市场信息,因此包括债券、
票据在内
金融工具
公允价值很难确定。
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations «gagnant-gagnant», dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères.
各国政府和捐助方需重点确定“双赢”局面,使目标及其政策在政府
要部委之间产
协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据这个假定,反措施同赔偿一样都法律关系的一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输一种
出来的需求。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片它的
物,海洛因仍然
对阿富汗各邻
的一项严重威胁因素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际上,对于这些风险,她不具有她的配偶的权利的权利。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要求的作品采用不同的名称或不同的版本号以区别于原来的软件。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活动以解决这个问以及性别歧视所
问
。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何软件也须采用通用公共许可证。 这就
为什么通用公共许可证有时被形容为病毒许可证的原因。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'État lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'État.
《宪法》第10条规定,立陶宛家的领土
完整的,不应分割为任何
家
部分。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适应能力以确保有效适应特别全球化力量
出来的新的变化、挑战
需求。
La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination.
际移徙对原
目的
两者皆产
广泛的经济、社会
安全
影响。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant运动的主要目标出来的各种目标也提倡
支持家庭运动以及妇女
青年运动。
La licence doit autoriser les modifications et les travaux dérivés, et doit permettre leur distribution dans les mêmes termes que la licence du logiciel d'origine.
许可证必须允许修改软件软件,并且必须允许它们按照原软件的许可证的条款进行发布。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员对一
际组织的行为
债务所负的
或次要的责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美制
美
的直升飞机
弹药,也直接违反了美
法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
这也使
家主权概念与全球化概念及其
现象——即区域化——协调起来的办法。
Les recettes des services dérivés devraient décoller à ce moment là et que les entreprises du secteur devraient veiller à établir des profils d'investissement pour s'y préparer.
Galileo的服务收入将由此大大提高,该行业必须确保为此而简要介绍其投资情况。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外直接投资政策制定与用以推广的
规范之间的空白。
Au Kenya, la juste évaluation des instruments financiers, notamment des obligations et des instruments dérivés, est très difficile en raison d'un manque d'informations fiables sur le marché.
在肯尼亚,由于缺乏可靠的市场信息,因此包括债券、票据在内的金融工具的公允价值很难确定。
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations «gagnant-gagnant», dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères.
各政府
捐助方需重点确定“双赢”局面,使目标及其
政策在政府的主要部委之间产
协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与派生数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据这个假定,反措施同赔偿一样都派生法律关系的一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输一种派生出来的需求。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片和它的派生物,海洛因仍然对阿富汗各邻国的一项严重威胁因素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际上,对于这些,
不具有
的配偶的权利的派生权利。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要求派生的作品采用不同的名称或不同的版本号以区别于原来的软件。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活动以解决这个问以及性别歧视所派生问
。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何派生软件也须采用通用公共许可证。 这就为什么通用公共许可证有时被形容为病毒许可证的原因。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'État lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'État.
《宪法》第10条规定,立陶宛国家的完整的,不应分割为任何国家派生部分。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适应能力以确保有效适应特别全球化力量派生出来的新的变化、挑战和需求。
La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination.
国际移徙对原籍国和目的国两者皆产生广泛的经济、社会和安全派生影响。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant运动的主要目标派生出来的各种目标也提倡和支持家庭运动以及妇女和青年运动。
La licence doit autoriser les modifications et les travaux dérivés, et doit permettre leur distribution dans les mêmes termes que la licence du logiciel d'origine.
许可证必须允许修改软件和派生软件,并且必须允许它们按照原软件的许可证的条款进行发布。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或次要的责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美国制和美国派生的直升飞机和弹药,也直接违反了美国法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
这也使国家主权概念与全球化概念及其派生现象——即区域化——协调起来的办法。
Les recettes des services dérivés devraient décoller à ce moment là et que les entreprises du secteur devraient veiller à établir des profils d'investissement pour s'y préparer.
Galileo派生的服务收入将由此大大提高,该行业必须确保为此而简要介绍其投资情况。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外国直接投资政策制定与用以推广的派生规范之间的空白。
Au Kenya, la juste évaluation des instruments financiers, notamment des obligations et des instruments dérivés, est très difficile en raison d'un manque d'informations fiables sur le marché.
在肯尼亚,由于缺乏可靠的市场信息,因此包括债券、派生票据在内的金融工具的公允价值很难确定。
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations «gagnant-gagnant», dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères.
各国政府和捐助方需重点确定“双赢”局面,使目标及其派生政策在政府的主要部委之间产生协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与派生数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据这个假定,反措施同赔偿一样都派生法律关系的一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输一种派生出来的需求。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片和它的派生物,海洛因仍然富汗各邻国的一项严重威胁因素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际上,于这些风险,她不具有她的配偶的权利的派生权利。
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine.
许可证可以要求派生的作品采用不同的名称或不同的版本号以区别于原来的软件。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活动以解决这个问以及性别歧视所派生问
。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何派生软件也须采用通用公共许可证。 这就为什么通用公共许可证有时被形容为病毒许可证的原因。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'État lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'État.
《宪法》第10条规定,立陶宛国家的领土完整的,不
分割为任何国家派生部分。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适以确保有效适
特别
全球化
量派生出来的新的变化、挑战和需求。
La migration internationale a d'importantes ramifications sur les plans économique, social et sécuritaire aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination.
国际移徙原籍国和目的国两者皆产生广泛的经济、社会和安全派生影响。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant运动的主要目标派生出来的各种目标也提倡和支持家庭运动以及妇女和青年运动。
La licence doit autoriser les modifications et les travaux dérivés, et doit permettre leur distribution dans les mêmes termes que la licence du logiciel d'origine.
许可证必须允许修改软件和派生软件,并且必须允许它们按照原软件的许可证的条款进行发布。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国一国际组织的行为和债务所负的派生或次要的责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美国制和美国派生的直升飞机和弹药,也直接违反了美国法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
这也使国家主权概念与全球化概念及其派生现象——即区域化——协调起来的办法。
Les recettes des services dérivés devraient décoller à ce moment là et que les entreprises du secteur devraient veiller à établir des profils d'investissement pour s'y préparer.
Galileo派生的服务收入将由此大大提高,该行业必须确保为此而简要介绍其投资情况。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外国直接投资政策制定与用以推广的派生规范之间的空白。
Au Kenya, la juste évaluation des instruments financiers, notamment des obligations et des instruments dérivés, est très difficile en raison d'un manque d'informations fiables sur le marché.
在肯尼亚,由于缺乏可靠的市场信息,因此包括债券、派生票据在内的金融工具的公允价值很难确定。
Les autorités nationales et les donateurs doivent rechercher activement les situations «gagnant-gagnant», dans lesquelles les objectifs et les politiques qui en dérivent sont en synergie entre les principaux ministères.
各国政府和捐助方需重点确定“双赢”局面,使目标及其派生政策在政府的主要部委之间产生协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。