Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮在泥潭里了。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾局势似乎有深深
更广泛冲突
泥潭
可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济了一种所谓
货币―― 增长―― 债务
泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次暴力
泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小失误就可能使这个世界组织面临困境,
泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义战斗中,我们不应允许自己盲目
和偏见
泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金流失,土著人民深深
贫困
泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地世俗
泥潭而毫
觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述方针是挣脱我们目前所
泥潭
现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深于不发达、贫穷和结构薄弱
泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显一点是,当事方现在深
泥潭,如果没有外界
帮助,就
法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭中越越深,经济衰退
真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、争论
泥潭并迷失在翻译之中
论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国裁军机制
了争议
泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高期望甚至要求,即联合国应尽最大
努力,将两国从当前
泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并企业事务
泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密协调,如果各国想要避免重
冲突
泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目目
是不让青少年在吸毒和犯罪
泥潭中越
越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的局势似乎有深深陷更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双再次陷
暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误可能使这个世界组织面临困境,陷
泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,我们应允许自己盲目的陷
无知和偏见的泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著人民深深陷贫困的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己,我
很轻易地陷
世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的针是挣脱我们目前所陷
的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最发达国家似乎已深陷于
发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事现在深陷泥潭,如果没有外界的帮助,
无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭中越陷越深,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈常常被视为一个
能产生成果、陷
争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷
企业事务的泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是让青少年在吸毒和犯罪的泥潭中越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
个车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾局势似乎有深深陷
更广泛冲突
泥潭
可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓
货币―― 增长―― 债务
泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再陷
暴力
泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小就可能使
个世界组织面临困境,陷
泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义战斗中,我们不应允许自己盲目
陷
无知和偏见
泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金流
,土著人民深深陷
贫困
泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷
世俗
泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述方针是挣脱我们目前所陷
泥潭
现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外界
帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
使我们在经济泥潭中越陷越深,经济衰退
真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论
泥潭并迷
在翻译之中
论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国裁军机制陷
了争议
泥潭中并迷
在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高期望甚至要求,即联合国应尽最大
努力,将两国从当前
泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷
企业事务
泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密协调,如果各国想要避免重陷冲突
泥潭,
一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目目
是不让青少年在吸毒和犯罪
泥潭中越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷泥
里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾局势似乎有深深陷
更广泛冲突
泥
可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓
货币―― 增长―― 债务
泥
。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力
泥
。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小失误就可能使这个世界组织面临困境,陷
泥
。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
付恐怖主义
战斗中,我们不应允许自己盲目
陷
无知和偏见
泥
中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共流失,土著人民深深陷
贫困
泥
。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷
世俗
泥
而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述方针是挣脱我们目前所陷
泥
现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥
。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱泥
之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显一点是,当事方现
深陷泥
,如果没有外界
帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们经济泥
中越陷越深,经济衰退
真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论
泥
并迷失
翻译之中
论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国裁军机制陷
了争议
泥
中并迷失
转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现,有关各方
联合国提出了很高
期望甚至要求,即联合国应尽最大
努力,将两国从当前
泥
中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务
泥
之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密协调,如果各国想要避免重陷冲突
泥
,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目目
是不让青少年
吸毒和犯罪
泥
中越陷越深,并
必要时
他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的局势似乎有深深更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚现缓和,双方就会再次
暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误就可能使这个世界组织面临困境,泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,我们不应允许自己盲目的无知和偏见的泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著人民深深贫困的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚告诉我,如果自己不留神,我会很轻
世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣脱我们目前所的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走
这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深于不发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现在深泥潭,如果没有外界的帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭中越越深,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制了争议的泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救
来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并企业事务的泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒和犯罪的泥潭中越越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在泥里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的局势似乎有深深陷更广泛冲突的泥
的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥
。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷
暴力的泥
。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误就可能使这个世界组织面临困境,陷泥
。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,我们不应允许自己盲目的陷无知和偏见的泥
中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著人民深深陷贫困的泥
。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷世俗的泥
无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣脱我们目前所陷的泥
的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱的泥之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,事方现在深陷泥
,如果没有外界的帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥中越陷越深,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论的泥
并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥
中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从前的泥
中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务的泥
之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥
,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒和犯罪的泥中越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
东和海湾的局势似乎有深深陷
更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他帮助我
走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误就可能使这个世界组织面临困境,陷泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗,我
允许自己盲目的陷
无知和偏见的泥潭
。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
新自
主义改革和公共资金的流失,土著人民深深陷
贫困的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己留神,我会很轻易地陷
世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案所述的方针是挣脱我
目前所陷
的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最发达国家似乎已深陷
发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之
。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外界的帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我在经济泥潭
越陷越深,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个能产生成果、陷
争论的泥潭并迷失在翻译之
的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥潭
并迷失在转换之
。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国尽最大的努力,将两国从当前的泥潭
解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷
企业事务的泥潭之
。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是让青少年在吸毒和犯罪的泥潭
越陷越深,并在必要时对他
加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
东和海湾的局势似乎有深深陷
更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
还感谢各位协调人,可以说是他们帮助
们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小的失误就可能使这个世界组织面临困境,陷泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战,
们不应允许
己盲目的陷
无知和偏见的泥潭
。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
于
主义改革和公共资金的流失,土著人民深深陷
贫困的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉,如果
己不留神,
会很轻易地陷
世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案所述的方针是挣脱
们目前所陷
的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外界的帮助,就无法拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使们在经济泥潭
越陷越深,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷争论的泥潭并迷失在翻译之
的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥潭
并迷失在转换之
。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务的泥潭之
。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒和犯罪的泥潭越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这车轮陷在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾的乎有深深陷
更广泛冲突的泥潭的可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济陷了一种所谓的货币―― 增长―― 债务的泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张刚刚开始出现缓和,双方就会再次陷
暴力的泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一小小的失误就可能使这
世界组织面临困境,陷
泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗中,我们不应允许自己盲目的陷无知和偏见的泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金的流失,土著人民深深陷贫困的泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷世俗的泥潭而毫无知觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针是挣脱我们目前所陷的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
最不发达国家
乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显的一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外界的帮助,就无法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭中越陷越深,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一不能产生成果、陷
争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最大的努力,将两国从当前的泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并陷企业事务的泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密的协调,如果各国想要避免重陷冲突的泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目的目的是不让青少年在吸毒和犯罪的泥潭中越陷越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。